Harvia HGX20XW User manual

09082022/Y05-1143
HGX20XW, HGX45XW, HGX60XW,
HGX90XW, HGX110XW, HGX150XW
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle
henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses-
ta vastaavalle sähköasentajalle. Kun höyrynkehitin
on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyt-
töohjeet höyryhuoneen ja höyrynkehittimen omista-
jalle tai höyryhuoneen ja höyrynkehittimen hoidosta
vastaavalle henkilölle. Parhaat onnittelut hyvästä
valinnastanne!
HGX XW
Höyrynkehittimen käyttötarkoitus:
HGX XW-höyrynkehitin on tarkoitettu höyryhuo-
neen lämmittämiseen kylpylämpötilaan. Muuhun
tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Perhekäytössä oleville höyrynkehittimille ja ohjaus-
laitteille takuuaika on kaksi (2) vuotta. Taloyhtiöi-
den höyryhuoneissa käytettäville höyrynkehittimille
ja ohjauslaitteille takuuaika on yksi (1) vuosi. Laitos-
käytössä oleville höyrynkehittimille ja ohjauslaitteille
takuuaika on kolme (3) kuukautta.
Takuu ei ole voimassa, jos taulukossa 1 esitetyt ve-
den laatuvaatimukset eivät täyty, laitetta ei huolleta
kappaleessa 1.8. esitetyllä tavalla ja/tai asennusta
ei ole tehty kappaleessa 2 esitetyllä tavalla.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som
ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för
elektriker som ansvarar för installation av ånggene-
ratorer. När ånggeneratorn har installerats lämnas
denna användar- och installationshandbok över till
ägaren av ångrummen och ånggeneratorn, eller till
personen som ansvarar för skötseln av dem.
Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val!
HGX XW
Ånggeneratorers användningsändamål:
Ånggeneratorn HGX XW är avsedd för att värma
upp ångrummet till badtemperatur. Det får inte an-
vändas i något annat syfte.
Garantitiden för de ånggeneratorer och den kontroll-
utrustning som används privat är två (2) år. Ga-
rantitiden för de ånggeneratorer och den kontroll-
utrustning som används i allmänna ångrum är ett
(1) år. Garantitiden för de ånggeneratorer och den
kontrollutrustning som används av institutioner är
tre (3) månader.
Garantin gäller inte om kraven på vattenkvaliteten
som anges i Tabell 1 inte uppfylls, om enheten inte
har fått service enligt bestämmelserna i Kapitel
1.8., och/eller om enheten inte har monterats enligt
bestämmelserna i Kapitel 2.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ..........................................................6
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat............................6
1.2. Varoituksia.......................................................6
1.3. Höyrynkehittimen käyttö ....................................7
1.4. Etäkäyttö .........................................................9
1.5. Tuoksupumppu (lisävaruste) .............................11
1.6. Valaistus........................................................11
1.7. Automaattinen tyhjennysventtiili (lisävaruste) .....11
1.8. Höyrynkehittimen ylläpito.................................11
1.8.2. Kalkinpoisto ...........................................12
1.8.3. Höyrysuuttimien puhdistus .......................13
1.9. Häiriötilanne ...................................................14
2. ASENTAJAN OHJE..................................................15
2.1. Ennen asentamista ..........................................16
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys................................16
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät.............................17
2.4. Sähkökytkennät ..............................................17
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen.......................17
2.4.2. Ketjutettujen laitteiden kytkentä................19
2.5. Höyryputket ...................................................19
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen ...........................20
2.7. Tuoksupumpun asentaminen.............................20
2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin
asentaminen...................................................20
2.9. Ohjauspaneelin asentaminen.............................20
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ................20
3. VARAOSAT............................................................22
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................6
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem.............6
1.2. Varningar .........................................................6
1.3. Att använda ånggeneratorn ................................7
1.4. Fjärranvändning ................................................9
1.5. Doftpump (tillval) ............................................11
1.6. Belysning .......................................................11
1.7. Automatisk avtappningsventil (tillval).................11
1.8 Underhåll av ånggenerator.................................11
1.8.1. Tömning av slamkopp..............................12
1.8.2. Avkalkning.............................................12
1.8.3. Rengöring av ångmunstyckena .................14
1.9. Felsökning......................................................14
2. MONTERINGSANVISNINGAR....................................15
2.1. Före montering ...............................................16
2.2. Installationsplats och fastmontering...................16
2.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten ...17
2.4. Elektriska anslutningar .....................................17
2.4.1. Montering av temperatursensorn...............17
2.4.2. Multidrive ..............................................19
2.5. Ångrör...........................................................19
2.6. Montering av ångmunstyckena..........................20
2.7. Montering av doftpumpen ................................20
2.8. Montering av den automatiska avtappningsventilen20
2.9. Montering av styrpanelen .................................20
2.10. Återställning av överhettningsskyddet..............20
3. RESERVDELAR........................................................22

These instructions for installation and use are inten-
ded for owners of steam rooms and steam genera-
tors, persons in charge of managing steam rooms
and steam generators, and for electricians responsi-
ble for installing steam generators. Once the steam
generator is installed, these instructions for instal-
lation and use are handed over to the owner of the
steam rooms and the steam generator, or to the
person in charge of maintaining them. Congratula-
tions on making an excellent choice!
HGX XW
Steam generator's purpose of use: The HGX XW
steam generator is meant for warming the steam
room to a bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
The guarantee period for steam generators and con-
trol equipment used by families is two (2) years.
The guarantee period for steam generators and con-
trol equipment used in community steam rooms is
one (1) year. The guarantee period for steam gen-
erators and control equipment used by institutions
is three (3) months.
The guarantee does not apply if the requirements
for water quality presented in table 1 are not met,
if the device is not serviced as defined in chapter
1.8., and/or if the device is not installed as defined
in chapter 2.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich
an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato-
ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka-
binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind,
sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von
Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage
des Dampfgenerators ist diese Montage- und Ge-
brauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen
und des Dampfgenerators oder der für die Wartung
der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
HGX XW
Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der
Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampf-
kabinen auf die Dampfbadtemperatur. Er darf nicht
für andere Zwecke verwendet werden.
Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steu-
ergeräten für den Heimgebrauch beträgt zwei (2)
Jahre. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und
Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampfkabinen
verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garan-
tiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten,
die in öffentlichen Dampfkabinen verwendet wer-
den, beträgt drei (3) Monate.
Diese Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen
an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht er-
füllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.8.
beschrieben gewartet und/oder das Gerät nicht wie
in Kapitel 2 beschrieben installiert wird.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................23
1.1. Steam Generator System Components...............23
1.2. Warnings .......................................................23
1.3. Using the Steam Generator...............................24
1.4. Remote control ...............................................27
1.5. Fragrance Pump (optional)................................28
1.6. Lighting .........................................................28
1.7. Automatic discharge valve (optional) .................28
1.8. Steam Generator Maintenance ..........................29
1.8.1. Sediment Cup Emptying...........................29
1.8.2. Decalcification........................................30
1.8.3. Cleaning the Steam Nozzles .....................31
1.9. Troubleshooting ..............................................31
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................33
2.1. Prior to Installation ..........................................34
2.2. Installation Place and Fastening ......................... 34
2.3. Water supply and discharge water connections...35
2.4. Electrical Connections......................................35
2.4.1. Installing the Temperature Sensor .............35
2.5. Steam Pipes ...................................................37
2.6. Installing the Steam Nozzles .............................38
2.7. Installing the Fragrance Pump ...........................38
2.8. Installing the Automatic Discharge Valve............38
2.9. Installing the Control Panel ...............................38
2.10. Resetting the Overheat Protector.....................38
3. SPARE PARTS ........................................................40
INHALT
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER..............................23
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems ........23
1.2. Warnhinweise.................................................23
1.3. Verwendung des Dampfgenerators ....................24
1.4. Fernbedienung ................................................27
1.5. Duftkonzentratpumpe (optional) ........................28
1.6. Beleuchtung ...................................................28
1.7. Automatisches Auslassventil (optional) ..............28
1.8. Wartung des Dampfgenerators..........................29
1.8.1. Auffangbecher für Ablagerungen...............29
1.8.2. Entkalkung .............................................30
1.8.3. Reinigung der Dampfdüsen.......................31
1.9. Störungsbeseitigung ........................................31
2. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................33
2.1. Vor der Montage.............................................34
2.2. Installationsort und Montage.............................34
2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre ........................35
2.4. Elektrische Anschlüsse.....................................35
2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers .............35
2.5. Dampfrohre ....................................................37
2.6. Montage der Dampfdüsen ................................38
2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe....................38
2.8. Montage des automatischen Auslassventils ........38
2.9. Montage des Bedienfelds .................................38
2.10. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes...........38
3. ERSATZTEILE .........................................................40

Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi-
das a los propietarios de salas de vapor y generadores
de vapor, a las personas encargadas de la gestión de
las salas de vapor y de los generadores de vapor, y
a los electricistas responsables de la instalación de
los generadores de vapor. Una vez el generador de
vapor haya sido instalado, se entregará esta guía de
funcionamiento e instalación al propietario de la salas
de vapor y del generador de vapor, o a la persona
responsable de su mantenimiento. ¡Felicidades por su
excelente elección!
HGX XW
Finalidad de uso del generador de vapor: El genera-
dor de vapor HGX XW tiene como finalidad calentar
salas de vapor a una temperatura adecuada para el
baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
El período de garantía para los generadores de va-
por y equipos de control utilizados a nivel familiar
es de dos (2) años. El período de garantía para ge-
neradores de vapor y equipos de control utilizados
en salas de vapor comunitarias es de un (1) año. El
período de garantía para los generadores de vapor
y equipos de control utilizados por instituciones es
de tres (3) meses.
La garantía quedará cancelada si no se respetan los
requerimientos de calidad del agua detallados en la
tabla 1, si no se revisa el dispositivo tal y como se
describe en el capítulo 1.8., y/o si no se instala el
dispositivo tal y como se detalla en el capítulo 2.
Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo
sono dirette ai proprietari di saune e generato-
ri di vapore, incaricati della gestione di saune e
generatori di vapore e per elettricisti responsabili
dell'installazione di generatori di vapore. Dopo aver
installato il generatore di vapore, la presente gui-
da per l'utilizzo e l'installazione viene consegnata a
proprietari di saune e generatori di vapore o incari-
cati della gestione di saune e generatori di vapore.
Complimenti per l'ottima scelta!
HGX XW
Utilizzo del generatore di vapore: il generatore di
vapore viene adoperato per riscaldare la cabina del
bagno turco ad una temperatura adeguata. Non
deve essere utilizzato per alcun altro scopo.
Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dalle fa-
miglie è di due (2) anni. Il periodo di garanzia dei
generatori a vapore e dell'apparecchiatura di co-
mando utilizzati in saune comuni è di un (1) anno.
Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dagli isti-
tuti è di tre (3) mesi.
La garanzia non viene applicata se non si osservano
i requisiti relativi alla qualità dell'acqua elencati nella
tabella 1, se non viene eseguita la manutenzione
del dispositivo come indicato nel capitolo 1.8. e/o
se il dispositivo non viene installato come indicato
nel capitolo 2.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.........................41
1.1. Componentes del sistema generador de vapor.....41
1.2. Advertencias ..................................................41
1.3. Cómo usar el generador de vapor ......................42
1.4. Mando a distancia ...........................................45
1.6. Iluminación.....................................................46
1.7. Válvula de descarga automática (opcional) .........46
1.8. Mantenimiento del generador de vapor...............46
1.8.1. Vaciado del vaso de sedimentos ...............47
1.8.2. Descalcificación......................................47
1.8.3. Limpieza de las boquillas de vapor.............48
1.9. Solución de problemas .....................................49
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..........................51
2.1. Antes de la instalación.....................................52
2.2. Lugar de instalación y fijación ...........................52
2.3. Conexiones de suministro de agua y descarga de agua
53
2.4. Conexiones eléctricas ......................................53
2.4.1. Cómo instalar el sensor de temperatura .....53
2.5. Tubos de vapor...............................................55
2.6. Cómo instalar las boquillas de vapor ..................55
2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia .................56
2.8. Cómo instalar la válvula de descarga automática .56
2.9. Lugar de instalación y fijación del panel de control56
2.10. Cómo volver a programar el protector de
sobrecalentamiento ................................................56
3. PIEZAS DE REPUESTO .............................................58
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ......................................41
1.1. Componenti del generatore di vapore .................41
1.2 Avvertenze......................................................41
1.3. Utilizzo del generatore di vapore........................42
1.4. Telecomando..................................................45
1.5. Erogatore fragranza (facoltativo) .......................46
1.6. Illuminazione...................................................46
1.7. Valvola di scarico automatica (opzionale)............46
1.8. Manutenzione del generatore di vapore ..............46
1.8.1. Svuotamento del contenitore dei sedimenti.47
1.8.2. Decalcificazione......................................47
1.8.3. Pulizia degli ugelli vapore .........................48
1.9. Risoluzione dei problemi ...................................49
2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...........................51
2.1. Prima dell'installazione .....................................52
2.2. Luogo di installazione e fissaggio.......................52
2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua .........53
2.4. Collegamenti elettrici .......................................53
2.4.1. Installazione del sensore di temperatura .....53
2.5. Tubi vapore ....................................................55
2.6. Installazione degli ugelli vapore .........................55
2.7. Installazione dell'erogatore fragranza .................56
2.8. Installazione della valvola di scarico automatica...56
2.9. Luogo di installazione e fissaggio del
quadro di comando..........................................56
2.10. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento...........................................56
3. PEZZI DI RICAMBIO.................................................58

Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
conçues pour les propriétaires de hammam et de
générateur de vapeur, pour toute personne chargée
de contrôler les hammams et les générateurs de va-
peur, ainsi que pour les électriciens responsables de
l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le
générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation
et d’installation sera remis au propriétaire du ham-
mam et du générateur de vapeur, ou à la personne
chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet
excellent choix !
HGX XW
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de
vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à
une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit
en aucun cas être utilisé pour tout autre objet.
La période de garantie des générateurs et de l’équi-
pement de contrôle utilisés dans les hammams
par des familles est de deux (2) ans. La période
de garantie des générateurs et de l’équipement de
contrôle utilisés dans les hammams de centres de
loisirs est d’un (1) an. La période de garantie des
générateurs et de l’équipement de contrôle utilisés
dans les hammams par des instituts est de trois (3)
mois.
La garantie ne s’applique pas si les exigences en
matière de qualité de l’eau, présentées dans le ta-
bleau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n’est
pas entretenu comme défini au chapitre 1.8., et/ou,
si le dispositif n’est pas installé comme défini dans
le chapitre 2.
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom-
generatoren, personen die verantwoordelijk zijn
voor het beheer van stoomcabines en stoomgene-
ratoren en voor elektriciens die verantwoordelijk zijn
voor de installatie van stoomgeneratoren. Nadat de
stoomgenerator is geïnstalleerd, worden deze in-
structies verstrekt aan de eigenaar van de stoom-
cabines en de stoomgenerator of aan de persoon
die verantwoordelijk is voor het onderhoud van de
stoomcabines en de stoomgenerator. Hartelijk ge-
feliciteerd met uw uitstekende keus!
HGX XW
Gebruiksdoel van de stoomgenerator: de stoomgene-
rator is bedoeld voor het verwarmen van de stoom-
cabine tot een badtemperatuur. De stoomgenerator
mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
De garantieperiode voor stoomgeneratoren en bedie-
ningsapparatuur die door gezinnen worden gebruikt,
is twee (2) jaar. De garantieperiode voor stoomge-
neratoren en bedieningsapparatuur die in gemeen-
schappelijke stoomcabines worden gebruikt, is een
(1) jaar. De garantieperiode voor stoomgeneratoren
en bedieningsapparatuur die door instellingen worden
gebruikt, is drie (3) maanden.
De garantie is niet van toepassing als niet is vol-
daan aan de vereisten voor de waterkwaliteit in ta-
bel 1, als het apparaat niet volgens de aanwijzingen
in hoofdstuk 1.8. is onderhouden en/of als het ap-
paraat niet volgens de instructies in hoofdstuk 2 is
geïnstalleerd.
TABLE DES MATIÈRES
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR .........................59
1.1. Composants du système du générateur de vapeur59
1.2. Avertissements...............................................59
1.3. Utilisation du générateur de vapeur....................60
1.4. Bouton poussoir..............................................63
1.5. Pompe de diffusion d'arôme (en option) .............64
1.6. L'eclairage......................................................64
1.7. Soupape d'évacuation automatique (en option) ...64
1.8. Entretien du générateur de vapeur .....................65
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments................66
1.8.2. Décalcification........................................66
1.8.3. Nettoyage des buses de vapeur ................67
1.9. Dépannage.....................................................67
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................69
2.1. Avant l’installation ..........................................70
2.2. Emplacement d'installation et fixation ................70
2.3. Connexions d'alimentation en eau
et d'évacuation d'eau ......................................71
2.4. Raccordement électrique ..................................71
2.4.1. Installation du capteur de température .......71
2.4.2. Branchement des dispositifs
connectés en série..................................73
2.5. Tuyaux de vapeur ...........................................73
2.6. Installation des buses de vapeur........................74
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme......74
2.8. Installation de la soupape d’évacuation
automatique ...................................................74
2.9. Installation, choix de l’emplacement et
fixation du tableau de commande......................74
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe............74
3. PIECES DETACHEES................................................76
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK..................................59
1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator ........59
1.2. Waarschuwingen.............................................59
1.3. De stoomgenerator gebruiken ...........................60
1.4. Afstandsbediening...........................................63
1.5. Geurstofpomp (optioneel) .................................64
1.6. Verlichting......................................................64
1.7. Automatisch afvoerventiel (optioneel) ................64
1.8. Onderhoud van de stoomgenerator ....................65
1.8.1. Bezinkselbeker legen ...............................66
1.8.2. Ontkalken ..............................................66
1.8.3. De stoommondstukken reinigen ................67
1.9. Probleemoplossing...........................................67
2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE............................69
2.1. Voorafgaand aan installatie...............................70
2.2. Installatieplaats en bevestiging..........................70
2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer........71
2.4. Elektrische aansluitingen ..................................71
2.4.1. Temperatuursensor plaatsen.....................71
2.4.2. In serie geschakelde apparaten aansluiten ..73
2.5. Stoomleidingen ...............................................73
2.6. De stoommondstukken plaatsen........................74
2.7. De geurstofpomp plaatsen................................74
2.8. De automatische afvoerklep plaatsen .................74
2.9. Bedieningspaneel plaatsen................................74
2.10. De beveiliging tegen oververhitting resetten......74
3. RESERVEONDERDELEN............................................76

FI SV
6
1. BRUKSANVISNING
1
10 13
14
6
7
95
11
3
8
12
9
2
4
8a
8b
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem
1. Styrpanel
2. Temperatursensor
3. Ångrör
4. Ångmunstycke
5. Matningsrör för vatten
6. Ventil för matningsrör
7. Avtappningsrör för vatten
8a. Manuell avtappningsventil
8b. Automatisk avtappningsventil (tillval)
9. Golvavlopp
10. Övertrycksventil
11. Anslutningskabel
12. Doftpump (tillval)
13. Propp
14. Slamkopp
Auki
Öppen
Kiinni
Stängd
Kuva 1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
Bild 1. Systemkomponenter för ånggenerator
1.2. Varningar
• Ånggeneratorns kranar, rör och ångmunstycken
blir skållheta när de används. Rör dem inte med
bara händer.
• Ångan från ångmunstyckena är skållhet. Se till
att du inte kommer för nära den och bränner
dig.
• Om ångkanalen eller munstyckena täpps till, släp-
per ånggeneratorn ut ångan genom övertrycksven-
tilen. Blockera aldrig övertrycksventilen.
• Ta aldrig med elektriska enheter in i ångrummet.
• Se till att ångrummet torkar väl efter använd-
ning.
Höyryhuone
Ångrum
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
1. Ohjauspaneeli
2. Lämpöanturi
3. Höyryputki
4. Höyrysuutin
5. Syöttövesiputki
6. Syöttövesiputken sulkuventtiili
7. Poistovesiputki
8a. Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili
8b. Automaattinen tyhjennysventtiili (lisävaruste)
9. Lattiakaivo
10. Varoventtiili
11. Liitäntäkaapeli
12. Tuoksupumppu (lisävaruste)
13. Tulppa
14. Sakkakuppi
1.2. Varoituksia
• Höyrynkehittimen hanat ja putket sekä höy-
rysuuttimet lämpenevät käytössä polttavan
kuumiksi. Älä koske niihin paljain käsin.
• Höyrysuuttimista purkautuva höyry on poltta-
van kuumaa. Varo polttamasta ihoasi.
• Jos höyrykanavassa on tukos, höyrynkehitin
päästää höyryn ulos varoventtiilin kautta. Älä
laita esineitä varoventtiilin eteen.
• Älä vie sähkölaitetta höyryhuoneeseen.
• Huolehdi, että höyryhuone kuivuu hyvin käytön
jälkeen.

FI SV
7
Kontrollpanelens indikatorlampor och knappar
WiFi-anslutning Temperatur Underhåll På-tid Knapplås
Värde-
minskning*
Tillstånds-
ändring
Värde-
ökning*
* Tryck och håll intryckt för
att ändra värdet snabbare.
Ånggenerator
I/O
Belysning
I/O
Fläkt
I/O
Ånggenerator på
Tryck på ånggeneratorns PÅ/AV-knapp.
40 C
22 C
1:00
Den inställda temperaturen visas först, varefter displayen
växlar till aktuell ångrumstemperatur. Ånggeneratorn börjar
fylla vattenbehållaren och värms upp.
Ånggenereringen pausar när ånggeneratorn tar vatten i
vattenbehållaren och när temperaturen i ångrummet stiger till
önskat värde.
Inställningar
Tryck på MENY-knappen för att öppna
inställningsmenyn.
40 C Temperatur. Justeringsintervallet är
30-55ºC
Justera önskad temperatur med knapparna
- och +.
Tryck på MENY-knappen.
6:00 Återstående inkopplingstid. Minsta
värde är 1 timme. Det maximala värdet
kan ställas in från ytterligare inställningar
(1–12 timmar).
- - Förinställd tidsinställning (tidsinställd
påslagning). Tryck på knappen + tills du
överskrider den maximala inkopplingstiden.
Välj önskad tid med knapparna - och +
buttons. Tiden ändras i steg om 1 timme.
Tryck på MENY-knappen för att avsluta.
1.3. Att använda ånggeneratorn
Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns
några föremål i ångrummet som inte hör hemma
där. Kontrollera att ångan har fritt flöde ut ur mun-
stycket. Öppna stoppventilen för matarvattenröret.
Ånggeneratorn har utrustats med en separat styr-
panel. Anläggningen är i standby-läge när knappar-
na lyser på styrpanelen.
Om knapparna inte lyser kontrollera att
strömmen har slagits på vid huvudbrytaren.
Ohjauspaneelin merkkivalot ja -painikkeet
WiFi yhteys Lämpötila Huolto Päälläoloaika Näppäin-
lukko
Arvon
pienentäminen*
Asetustilan
vaihto*
Arvon
suurentaminen*
* Paina ja pidä painike
pohjassa vaihtaaksesi arvoa
nopeammin.
Höyrystin I/O Valaistus I/O Tuuletin I/O
Höyrystin päälle
Paina höyrystimen päälle/pois -painiketta.
40 C
22 C
1:00
Näytössä näkyy ensin asetettu tavoitelämpötila ja sen jälkeen
höyryhuoneesta mitattu lämpötila ja jäljellä oleva päällä
oloaika. Höyrynkehitin alkaa ottaa vettä ja lämmetä.
Höyryntuottoon tulee tauko, kun höyrynkehitin ottaa lisää
vettä vesisäiliöön ja kun höyryhuoneen lämpötila nousee
asetettuun arvoon.
Asetukset
Avaa asetusvalikko painamalla MENU-
painiketta.
40 C Lämpötila. Asetusväli 30-55ºC
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
- ja +.
Paina MENU-painiketta
6:00 Jäljellä oleva päällä oloaika. Asetusvälin
minimiarvo on 1 h, maksimiarvon voit
valita lisäasetuksista (1 - 24 h).
- - Esivalinta-aika (ajastettu
käynnistys). Paina + painiketta kunnes
maksimipäälläoloaika ylittyy. Aseta
haluamasi esivalinta-aika painikkeilla - ja
+. Aika muuttuu 1h askelin.
Paina MENU painiketta. Ohjauspaneeli
palautuu lähtötilaan.
1.3. Höyrynkehittimen käyttö
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy-
ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä.
Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos
suuttimista esteettömästi. Avaa syöttövesiputken
sulkuventtiili.
Höyrynkehitin on varustettu erillisellä ohjauspa-
neelilla. Laite on valmiustilassa, kun näppäimet lois-
tavat ohjauspaneelissa.
Jos näppäimet eivät loista, tarkista, että
virta on kytketty päälle pääkytkimestä.

FI SV
8
Höyrystin pois päältä
Höyrynkehitin sammuu ja siirtyy valmiustilaan, kun painat
päälle/pois -painiketta, päälläoloaika loppuu tai kun toimintaan
tulee häiriö.
Lisäasetukset
Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti ohjauspaneelin
-, MENU ja + painikkeita. Paina 5 sekunnin ajan. HUOM!
Painikkeet eivät loista ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa.
S-01
1:00
Maksimi päälläoloaika. Voit muuttaa maksimi päälläoloaikaa
painikkeilla - ja +. Asetusväli on 1 - 24 tuntia
Paina MENU painiketta.
S-02
OFF
Muisti sähkökatkon varalta. Voit valita, mitä laite tekee
sähkökatkon jälkeen.
ON1: Laite käynnistyy uudelleen, ajanlasku jatkaa siitä mihin
jäi.
ON2: Laite käynnistyy uudelleen, ajanlasku nollaantuu.
OFF: Laite ei käynnisty uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä vaihtelevat alueittain.
Paina MENU painiketta.
S-03
OFF
Automaattisen tyhjennysventtiilin (lisävaruste) aktivointi.
Automaattinen tyhjennysventtiili: ON
Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili: OFF
Paina MENU painiketta.
S-04
OFF
Huuhtelun sykli.
Jos automaattinen tyhjennysventtiili on aktivoitu, voit muuttaa
huuhteluväliä painikkeilla – ja +. Vaihtoehdot ovat 0,5, 1, 2, 3
ja 4 tuntia (1.6.).
Paina MENU painiketta.
S-05
200
Käyttötunnit. Näytössä näkyy laitteenkäyttötunnit.
Paina MENU painiketta.
S-06
200
Huoltoväli. Näytöllä näkyy, kuinka monta tuntia sitten laite on
huollettu. Nollaa laskuri huollon jälkeen painamalla painiketta
- 5 sekunnin ajan. Huoltoaikaa pääsee säätämään painamalla
painikkeet - ja + pohjaan.
Paina MENU painiketta.
S-07 Veden säätö
Voit lisätä ja poistaa vettä painikkeilla - ja + esim. säiliön
pesussa, vian selvittämisessä tai huollossa.
Paina MENU painiketta.
S-08 Eäkäynnistyksen toiminnan valinta
PULS:
Lyhyt painallus: höyrynkehitin päälle
Pitkä painallus: höyrynkehitin pois päältä
I- O:
höyrynkehitin päälle tai pois
Paina MENU painiketta.
S-09 Lämpötilayksikkö
Muuta asetusta - ja + painikkeilla
CELS (Celsius)
FAHr (Fahrenheit)
Paina MENU painiketta.
S-10 Kuivaus
Kuivaustilan ollessa päällä, se aktivoituu höyrygeneraattorin
sammuttua. Kuivausjakson pituus on 1 h.
OFF > Kuivaus pois päältä.
ON > Kuivaus päällä.
Paina MENU painiketta.
Ånggenerator av
Ånggeneratorn stängs av och växlar till standbyläge när
I/O-knappen trycks in, inkopplingstiden har gått ut eller ett
fel uppstår.
Ytterligare inställningar
Öppna inställningsmenyn genom att samtidigt trycka på
styrpanelsk-napparna - , MENU och +. Tryck i 5 sekunder.
Notera! Knapparna lyser inte i stand by läge.
S-01
1:00
Maximal på-tid. Den maximala på-tiden kan ändras med
knapparna – och +. Intervallet är 1–24 timmar
Tryck på MENY-knappen.
S-02
OFF
Minne för strömavbrott.
Alternativ efter ett strömavbrott är:
• ON1: Enheten startar om. Timern fortsätter där den var
innan strömavbrottet.
• ON2: Enheten startar om. Timern återställs.
• OFF: Enheten startar inte om efter ett strömavbrott.
Obs! Säkerhetsföreskrifter för strömavbrottsminne varierar
beroende på region.
Tryck på MENY-knappen.
S-03
OFF
Aktivering av automatisk avtappningsventil
(tillval).
Automatisk avtappningsventil: ON
Manuell avtappningsventil: OFF
Tryck på MENY-knappen.
S-04
OFF
Sköljcykel. Om den automatiska avtappningsventilen har
aktiverats kan du ändra sköljntervallet genom att trycka på
knapparna – och +. Alternativen är 0,5, 1, 2, 3 och 4 timmar
(1.6.).
Tryck på MENY-knappen.
S-05
200
Totala drifttimmar. Displayen visar hur många timmar
enheten har varit i drift.
Tryck på MENY-knappen.
S-06
200
Servicecykel. Displayen visar hur många timmar det är
sedan servicen gjordes. Återställ räknaren efter service genom
att trycka på knappen - i 5 sekunder. Servicetiden kan ändras
genom att trycka samtidigt på knapparna - och +.
Tryck på MENY-knappen.
S-07 Manuell vattenkontroll
Du kan fylla på och tömma vatten med knapparna + och -
t.ex. vid rengöring av vattenbehållaren, felsökning eller i drift.
Tryck på MENY-knappen.
S-08 Val av funktion för distansstart
PULS:
Kort tryck: ånggeneratorn på
Långt tryck: ånggeneratorn av
I-O:
ånggeneratorn på eller av
Tryck på MENY-knappen.
S-09 Temperaturenhet
Ändra inställningar med knapparna - and + buttons.
CELS (Celsius)
FAHr (Fahrenheit)
Tryck på MENY-knappen.
S-10 Avfuktning
När avfuktningsläget är på, börjar avfuktningsintervallet när
ånggeneratorn stängs av. Längden på avfuktningsperioden är
1 timme.
OFF > Avfuktning AV
ON > Avfuktning PÅ
Tryck på MENY-knappen.

FI SV
9
S-11 Displayens ljusstyrka
Använd knapparna - och + för att justera displayens ljusstyrka.
Tryck på MENY-knappen.
S-CO WiFi-anslutning
Anslut kontrollpanelen till WiFi-nätverket med appen
MyHarvia. Ändra inställningar med knapparna - och +. Se
appen MyHarvia för mer detaljerad information.
OFF > WiFi-anslutningen är avstängd (WiFi-indikatorlampan
på kontrollpanelen är släckt).
On > WiFi-anslutningen är påslagen (WiFi-indikatorlampan på
kontrollpanelen lyser).
COnn > Anslutningsläget är aktivt.
Tryck på MENU. Styrenheten växlar till standby-läge.
Belysning
Belysning av bastu/ångrum kan kopplas in så att den kan
styras från kontrollpanelen. (max. 100W/230 V ~). Slå på /
stäng av belysningen genom att trycka på kontrollpanelens
knapp.
Ventilation
Om det finns en fläkt installerad i bastun/ångrummet kan den
slås på och av från kontrollpanelen (max. 100W/230 V ~). Slå
på / stäng av fläkten genom att trycka på kontrollpanelens
knapp.
Styrpanelens knapplås
Tryck och håll inne ånggenerator- och ljusknapparna i tre
sekunder. Knapplås kan endast aktiveras i standbyläge.
Knapplås förhindrar även fjärrstart.
Fabriksåterställning
5s
När styrpanelen är i standbyläge, tryck och håll inne
ånggenerator-, belysnings- och fläktknapparna i 5 sekunder.
Statusmeddelande rSt OFF visas. Tryck på + för att ändra
återställningsstatus till ON
Tryck på MENY för att utföra fabriksåterställning
ON
rST
OFF
1.4. Fjärranvändning
Ånggeneratorn kan också startas med hjälp av en
separat brytare som kan monteras till exempel i en
hotellreception. S-08.
Fjärranvändning
Ånggeneratorn kan fjärrstyras med appen MyHarvia när anslutningen har
upprättats.
Fjärrkontroll är möjlig när ”rc on” visas på styrpanelen.
Förinställd tidsinställning (tidsinställd påslagning): Om enheten är inställd
att starta med den förinställda tidsfunktionen kan den inte fjärrstyras. När
enheten är påslagen kan den stängas av med fjärrkontrollen.
S-11 Näytön kirkkaus
Säädä näytön kirkkautta - ja + painikkeilla.
Paina MENU painiketta.
S-CO WiFi yhteys
Voit yhdistää ohjauspaneelin WiFi verkkoon MyHarvia
sovelluksen avulla. Muuta asetuksia - ja + painikkeilla. Katso
tarkemmat ohjeet MyHarvia sovelluksesta.
OFF > Ohjauskeskuksen WiFi yhteys on pois päältä
(WiFi merkkivalo ei näy ohjauspaneelissa).
ON > Ohjauskeskuksen WiFi yhteys on päällä.
(WiFi merkkivalo loistaa ohjauspaneelissa).
COnn > Aktivoi ohjauspaneelin yhdistä -tilaan.
Poistu painamalla MENU -painiketta. Ohjauspaneeli siirtyy
valmiustilaan.
Valaistus
Jos höyryhuoneeseen on asennettu valaistus, voidaan se
kytkeä ohjauspaneelista päälle ja pois. (max. 100W/230 V ~).
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla ohjauspaneelin
painiketta.
Tuuletin
Jos höyryhuoneeseen on asennettu tuuletin, voidaan se
kytkeä ohjauspaneelista päälle ja pois. (max. 100W/230 V ~).
Käynnistä tai sammuta tuuletin painamalla ohjauspaneelin
painiketta.
Näppäinlukko päälle / pois
Pidä pohjassa höyrystimen ja valon käyttöpainikkeita kolmen
sekunnin ajan. Näppäinlukon saa kytkettyä päälle vain
valmiustilassa. Näppäinlukko estää myös etäkäynnistyksen.
Tehdasasetusten palauttaminen
5s
Ohjauspaneelin ollessa valmiustilassa, paina ja pidä pohjassa
höyrystin, valo ja tuuletin painikeita viiden sekunnin ajan.
Näytölle tulee teksti rST OFF. Paina + vaihtaaksesi nollaustilan
päälle ON.
Paina MENU-painiketta suorittaaksesi tehdasasetusten
palautuksen
ON
rST
OFF
1.4. Etäkäyttö
Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää myös eril-
lisellä kytkimellä, joka on asennettu esimerkiksi ho-
tellin vastaanottoon. S-08.
Etäkäyttö
Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää MyHarvia applikaatiolla, kun yhteys
on muodostettu. Etäkäynnistys on mahdollista, kun näytössä lukee teksti “rc
on”
Esivalinta-aika: ohjauskeskuksen ollessa esivalinta-ajalla, laitetta ei voi ohjata
etäkäyttölaitteella. Kun höyrystin on lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen,
höyrystin voidaan sammuttaa etäkäyttölaitteella
Kuivatus: Kun höyrystin sammutetaan etäkäyttölaitteella ja kuivatus on
asetettu päälle, kuivatus käynnistyy eikä sitä voi sammuttaa etäkäyttölaitteella.

FI SV
10
Virransäästötila: Ohjauskeskus siirtyy 30 minuutin jälkeen virransäästötilaan,
jos mitään painiketta ei paineta. Vain höyrystimen päälle/pois merkkivalo ja
tilaviesti “rc on” (mikäli etäkäyttö on mahdollista) palavat.
FOTA (Firmware Over the Air): Xenio WiFi ohjauspaneelissa on toiminto, joka
lataa automaattisesti uusimman laiteohjelmiston ohjauspaneeliin.
MyHarvia mobiilisovellus
MyHarvia on mobiilisovellus, jonka avulla voit ohjata Xenio WiFi
-ohjauspaneelin toimintoja etänä. MyHarvia mobiilisovelluksella voit:
• käynnistää ja sammuttaa höyrystimen
• Käynnistää ja sammuttaa lisälaitteita (valot, tuuletus)
• Asettaa ja seurata saunan lämpötilaa
• Asettaa ja seurata saunan kosteutta (combi-mallit)
• Nähdä höyrystimen tilatiedot
• Asettaa ajastettuja käynnistyksiä
MyHarvia sovellukseen liitettävien laitteiden määrää ei ole rajoitettu,
joten voit ohjata useaa Xenio WiFi ohjauspaneeliin liitettyä saunaa ja/tai
höyryhuonetta esimerkiksi kotonasi ja mökilläsi.
Sovelluksen päänäkymä:
1. Laitevalikko
2. Laitteen asetukset
3. Ajastettu käynnistys
4. Viikkokello
5. Saunan lämpötilan säätö
6. Saunan lämpötila
7. Asetettu tavoitelämpötila
8. Höyrystin päälle / pois
9. Ilmankosteuden säätö
10. Toimintojen valitseminen päälle / pois
11. Laitteet
12. Käyttäjäprofiili ja asetukset
13. Laitteen tilatieto / virheilmoitukset
Huom! Käytettävissä olevat
painikkeet riippuvat ohjattavassa
laitteessa olevista ominaisuuksista.
MyHarvia sovelluksen asennus:
1. Lataa MyHarvia sovellus sovelluskaupasta (Google Play / App Store)
2. Rekisteröidy MyHarvia-tilille sovelluksessa.
3. Kirjaudu sisään MyHarvia-tilillesi sovelluksessa.
Huom! MyHarvia sovellus ei ole ladattavissa kaikissa maissa paikallisten
rajoitusten takia.
MyHarvia ja Xenio WiFi -laiteparin muodostaminen
Ensimmäisen laitteen asennus tapahtuu heti kirjautumisenjälkeen. Seuraa
MyHarvia sovelluksen ohjeita.
Voit myöhemmin muodostaa uusia laitepareja toiminnolla ”+Lisää uusi” ja
seuraamalla sovelluksen ohjeita.
Avfuktning: när värmaren stängs av på distans och avfuktning är aktiverad,
startar avfuktningen och kan inte fjärravbrytas.
Strömsparläge: Om inga knappar trycks in inom 30 minuter, aktiveras
energisparläget. Endast lampan för ånggeneratorns knapp lyser
(statusmeddelandet ”rc on” visas, om fjärranvändningsläget är aktivt).
FOTA (Firmware Over the Air): Kontrollpanelen Xenio WiFi är utrustad med
en funktion som automatiskt laddar ned den senaste versionen av enhetens
firmware till kontrollpanelen.
Mobilappen MyHarvia
MyHarvia är en mobilapp som låter dig fjärrstyra funktionerna på Xenio Wifi-
styrpanel. Med mobilappen MyHarvia kan du:
• Slå på och av enheten.
• Slå på och av tillbehör (belysning, ventilation).
• Ställa in och övervaka temperaturen.
• Ställa in och övervaka luftfuktigheten.
• Se statusinformationen.
• Ställa in en schemalagd start.
Det finns ingen övre gräns för hur många enheter som anslutas till
appen MyHarvia. Med mobilappen kan du fjärrstyra flera basturum
via kontrollpanelen Xenio WiFi, t.ex. en bastu därhemma och en i
sommarstugan.
Huvudvyn i MyHarvia:
1. Enhetens meny
2. Enhetsinställningar
3. Tidsinställning start
4. Veckoklocka
5. Justering av bastutemperatur
6. Aktuell bastutemperatur
7. Önskad temperatur
8. Ånggenerator PÅ / AV
9. Justering av ånggeneratorn
10. Funktioner PÅ/AV
11. Enheter
12. Användarprofil och inställningar
13. Status/felmeddelanden
Installera appen MyHarvia:
1. Ladda ned mobilappen MyHarvia från appbutiken
(Google Play Butik/App Store)
2. Skapa och registrera ett MyHarvia-konto.
3. Logga in på ditt MyHarvia-konto.
OBS! På grund av lokala bestämmelser går det inte att ladda ned
MyHarvia i alla länder.
Ansluta MyHarvia till kontrollpanelen Xenio WiFi
Den första enheten installeras direkt efter att du har loggat in på ditt konto. Följ
anvisningarna i mobilappen. Därefter kan du parkoppla nya enheter genom att
välja ”+ Add new” i menyn Home. Följ anvisningarna i mobilappen.
1 2
3
4
5
6
5
8
9
10
11 12
7
13
1 2
3
4
5
6
5
8
9
10
11 12
7
13

FI SV
11
1.5. Tuoksupumppu (lisävaruste)
Tuoksupumppu syöttää hajustetta höyrynkehitti-
men tuottaman höyryn sekaan. Tuoksupumppua
käytetään ohjauspaneelin kautta.
• Kiinnitä pumpun imuletku tuoksuastiaan ennen
kuin käynnistät höyrynkehittimen.
• Ensimmäisellä käyttökerralla tuoksun syöttö
höyryhuoneeseen ei ala heti, sillä tuoksunes-
teen täytyy ensin kulkea putkiston läpi. Vinkki:
voit nopeuttaa tuoksunesteen kulkua säätämäl-
lä tuoksun voimakkuuden aluksi täysille.
• Huolehdi, ettei tuoksuastia pääse tyhjenemään
käytön aikana. Pumppua ei saa jättää käymään
kuivana.
• Käytä vain höyrystinkäyttöön tarkoitettuja
tuoksunesteitä. Noudata pakkauksessa annet-
tuja ohjeita.
1.6. Valaistus
Jos höyryhuoneeseen on asennettu valaistus, se
voidaan kytkeä höyrynkehittimen kautta. Tällöin
valaistusta voidaan ohjata höyrynkehittimen ohja-
uspaneelilla (max 100 W/230 V ~).
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla ohja-
uspaneelin painiketta.
1.7. Automaattinen tyhjennysventtiili
(lisävaruste)
Automaattinen tyhjennysventtiili auttaa torjumaan
veden epäpuhtauksista johtuvia ongelmia. Auto-
maattisen tyhjennysventtiilin tehtävät:
1. Vedenpoistoputkiston huuhtelu
Laite huuhtelee vedenpoistoputkistoon kerty-
neen sakan viemäriin joka 5. vedenoton yhtey-
dessä.
2. Vesisäiliön huuhtelu (S-04)
Laite tyhjentää vesisäiliön kokonaan ja täyttää
sen puhtaalla vedellä valitun syklin mukaan.
Toiminto on tarkoitettu laitos- ym. käyttöön,
jossa laite on päällä useita tunteja kerrallaan.
Huuhtelu kestää yli 5 minuuttia, eikä laite tuota
höyryä tänä aikana.
3. Vesisäiliön tyhjentäminen käytön jälkeen
Laite huuhtelee ja tyhjentää vesisäiliön auto-
maattisesti, kun höyrynkehitin sammutetaan.
Tyhjentäminen kestää noin 5 minuuttia.
1.8. Höyrynkehittimen ylläpito
Käyttäjä voi tehdä seuraavat ylläpitotoimenpiteet:
• sakkakupin tyhjennys ( 1.8.1.)
• veden tasoanturin puhdistus ( 1.8.2.)
• kalkinpoisto ( 1.8.3.)
Ajan merkkivalo alkaa vilkkua kun edellises-
tä huollosta on kulunut 200 tuntia. Voit
säätää aikaa S-06-valikossa.
Muut huoltotoimet saa suorittaa vain ammattitaitoi-
nen huoltomies.
Taloyhtiö-, laitos- tai muussa vastaavassa käytös-
sä oleva höyrynkehitin tulee huoltaa perusteellisesti
vähintään kahdesti vuodessa (vesisäiliön, vastusten
ja tasoanturin tarkistus ja puhdistus).
1.5. Doftpump (tillval)
När den är påslagen kommer doftpumpen att mata
ett doftämne till ångröret. Doftpumpen manövreras
med hjälp av styrpanelen.
• Fäst pumpens sugslang till doftbehållaren innan
ånggeneratorn startas.
• När doftpumpen används för första gången
börjar den inte genast ge doft i ångrummet
eftersom doftvätskan först ska pumpas genom
rörsystemet. Tips: Du kan påskynda doft-
vätskans cirkulation genom att till en början
justera doftintensiteten till max.
• Kontrollera så att doftbehållaren inte torkar
ut under användningen. Pumpen får inte vara
påslagen utan doftämne.
• Använd bara doftvätskor som är avsedda för
användning med ånggeneratorer. Följ förpack-
ningens anvisningar.
1.6. Belysning
Belysningen i ångrummet kan installeras så att
den styrs från ånggeneratorns styrpanel (max
100 W/230 V~).
Tänd och släck belysningen genom att
trycka på knappen i styrpanelen.
1.7. Automatisk avtappningsventil (tillval)
Den automatiska avtappningsventilen hjälper till att
avvärja problem till följd av föroreningar i vattnet.
Den automatiska avtappningsventilens uppgifter:
1. Sköljning av rörsystemet för vattenavledning
Enheten sköljer bottensatsen i rörsystemet för
vattenavledning ner i avloppet i samband med
vart femte vattenintag.
2. Sköljning av vattenbehållare (S-04)
Enheten tömmer vattenbehållaren helt och fyl-
ler den med rent vatten enligt önskad cykel.
Funktionen är avsedd att användas vid offent-
liga ångbad och liknande där ånggeneratorn är
på flera timmar i en följd. Sköljningen tar över
5 minuter och enheten genererar ingen ånga
under denna tid.
3. Tömning av vattenbehållare efter användning
Ånggeneratorn sköljer och tömmer vattenbehål-
laren automatiskt när enheten stängs av. Det
tar cirka fem minuter att tömma behållaren.
1.8 Underhåll av ånggenerator
Användaren får vidta följande underhållsåtgärder:
• tömning av slamkopp ( 1.8.1.)
• rengöring av sensorn för vattennivå ( 1.8.2.)
• avkalkning ( 1.8.3.)
Signallampan för tid börjar blinka när 200
timmar har gått sedan den senaste servi-
cen. Du kan justera tiden i S-06-menyn.
All annan service får endast utföras av en auktori-
serad tekniker.
Ånggeneratorer som används i husbolag, på insti-
tutioner eller motsvarande ska genomgå grundligt
underhåll minst två gånger om året (kontroll och
rengöring av vattenbehållaren, värmeelementen och
nivåsensorn).

FI SV
12
Kuva 2. Sakkakupin tyhjennys
Bild 2. Tömning av slamkopp
1.8.1. Tömning av slamkopp
Det finns en separat kopp på botten av enheten som
med tiden samlar upp föroreningarna i vattnet Töm
koppen när den är full.
Akta dig för den heta ånggeneratorn! Lossa
inte slamkommen när ånggeneratorn är i
bruk. Säkerställ att ånggeneratorn har svalnat full-
ständigt innan du lossar koppen. En lämplig sval-
ningstid är ett dygn efter det senaste bruket.
1. Säkerställ att vattenbehållaren är tom (se mät-
koppen genom serviceluckans genomskinliga
lock: om det finns vatten i koppen, töm behål-
laren).
2. Koppla av strömmen vid huvudbrytaren (bild 2).
3. Ställ en hink under slamkoppen. Det kan rinna
lite vatten ut ur rörsystemet när du lossar slam-
koppen.
4. Lossna spännlänken på slamkoppen.
5. Lossa koppen genom att dra i den. Rengör kop-
pen.
6. Sätt koppen tillbaka på plats och fäst spännlän-
ken. Du kan påskynda avkylningen genom att
använda S-07-funktionen för ledning av
kallt vatten genom ånggeneratorn.
1.8.2. Avkalkning
Kranvatten innehåller föroreningar, t.ex. kalk som
med tiden kan täppa till delar av ånggeneratorn.
Kalkhalten i vattnet (vattnets hårdhet) och sålunda
behovet av avkalkning varierar från region till regi-
on. Om kranvattnet är hårt rekommenderas tillsätt-
ning av avhärdningsmedel till byggnadens vatten-
distributionssystem. Vattenkraven listas i Tabell 1.
Avkalkning med citronsyralösning
Ångorna från citronsyralösningen är ofarliga. Utöver
citronsyrelösning kan du också använda andra
medel för avkalkning. Följ alltid anvisningarna på
förpackningen.
1. Blanda 50–80 gram citronsyra med en liter
vatten.
2. Starta ånggeneratorn och låt den vara på i 10
minuter.
1.8.1. Sakkakupin tyhjennys
Laitteen pohjassa on erillinen astia, johon ajan mit-
taan kerääntyy veden epäpuhtauksia. Tyhjennä as-
tia, kun se täyttyy.
Varo kuumaa höyrynkehitintä! Älä irrota sak-
kakuppia, kun höyrynkehitin on käytössä.
Varmista, että höyrynkehitin on jäähtynyt kokonaan
ennen kupin irrottamista. Sopiva jäähtymisaika on
vuorokausi edellisestä käytöstä.
1. Varmista, että vesisäiliö on tyhjä (katso mitta-
kuppia huoltoaukon läpinäkyvän kannen läpi:
jos kupissa on vettä, säiliö on tyhjennettävä).
2. Katkaise virta pääkytkimestä (kuva 2).
3. Aseta ämpäri sakkakupin alle. Putkistosta saat-
taa tulla hieman vettä, kun sakkakuppi irrote-
taan.
4. Irrota sakkakupissa oleva kiristyslenkki.
5. Kuppi lähtee irti vetämällä. Puhdista kuppi.
6. Aseta kuppi takaisin paikoilleen ja kiinnitä kiris-
tyslenkki.
Jäähdytystä voi nopeuttaa käyttämällä
S-07-toimintoa kylmän veden ohjaamiseen
höyrynkehittimen läpi.
1.8.2. Kalkinpoisto
Vesijohtovesi sisältää epäpuhtauksia, mm. kalkkia,
jotka ajan mittaan tukkivat höyrynkehittimen sisä-
osia. Vedessä olevan kalkin määrä (veden kovuus)
ja siten myös kalkinpoiston tarve vaihtelee alueit-
tain. Jos vesijohtovesi on kovaa, talon vesijohtojär-
jestelmään on syytä asentaa vedenpehmennin. Vaa-
timukset veden laadulle on lueteltu taulukossa 1.
Kalkinpoisto sitruunahappoliuoksella
Sitruunahappoliuoksen tuottama höyry on vaara-
tonta. Sitruunahappoliuoksen lisäksi kalkinpoistoon
voidaan käyttää myös muita aineita, noudata aina
pakkauksessa annettuja ohjeita.
1. Sekoita 50–80 g sitruunahappoa yhteen lit-
raan vettä.
2. Käynnistä höyrynkehitin ja anna sen olla päällä
10 minuuttia.

FI SV
13
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
3. Katkaise virta pääkytkimestä (katso kuva 2).
4. Irrota höyrynkehittimen päällä oleva tulppa
(kuva 3).
5. Kaada sitruunahappoliuos vesisäiliöön ja laita
tulppa takaisin paikalleen.
6. Anna liuoksen vaikuttaa tunnin ajan.
7. Kytke virta päälle pääkytkimestä. Jos muisti
sähkökatkon varalta on päällä, laite käynnistyy
ilman, että painiketta 1 painetaan.
Huuhtelu (käsikäyttöinen tyhjennysventtiili)
8. Tyhjennä vesisäiliö ja sulje tyhjennysventtiili.
9. Käynnistä höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla päällä 10 minuuttia
10. Sammuta höyrynkehitin painikkeesta 1,
tyhjennä vesisäiliö ja sulje tyhjennysventtiili.
Huuhtelu (automaattinen tyhjennysventtiili)
8. Käynnistä höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla päällä 10 minuuttia
9. Sammuta höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla sammuksissa 5 minuuttia
3. Stäng av den från huvudströmbrytaren (se bild 2).
4. Lossa proppen ovanpå ånggeneratorn.
5. Häll citronsyrelösningen in i vattenbehållaren
och sätt proppen tillbaka på plats.
6. Låt lösningen verka i en timme.
7. Sätt på huvudströmbrytaren. Om minnet för
strömavbrott är på, startas generatorn utan att
knappen 1 trycks.
Sköljning (manuell avtappningsventil)
8. Töm vattenbehållaren och stäng
avtappningsventilen.
9. Slå på ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den på i 10 minuter.
10. Stäng av ånggeneratorn med knappen
1, töm vattenbehållaren och stäng
avtappningsventilen.
Sköljning (automatisk avtappningsventil)
8. Slå på ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den på i 10 minuter.
9. Stäng av ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den av i 5 minuter.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Mangaanipitoisuus (Mn)
Mangan (Mn) Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,10 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium (Ca)
ja magnesium (Mg)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är magnesium
(Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Ca: <100 mg/l
Mg:<100 mg/l
Kloridipitoinen vesi
Kloridinnehållande vatten Korroosio
Korrosion Cl: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Arsenik- och radonkoncentration Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Virtausnopeus tulovesiputkesta (mittaus: laske
vettä minuutin ajan tulovesiputkesta ja mittaa
veden määrä)
Flödeshastigheten i det inkommande vattenröret
(mätning: låt vattnet rinna från det inkommande
röret i en minut och mät vattenmängden)
Liian hidas virtaus: katkokset höyryntuotannossa
Liian nopea virtaus: veden valuminen
höyryputkesta
Flödet för långsamt: avbrott i ånggenereringen
Flödet för snabbt: vatten rinner från ångröret
8–12 l/min
Kuva 3. Kalkinpoisto
Bild 3. Avkalkning

FI SV
14
1.8.3. Höyrysuuttimien puhdistus
Höyrysuuttimet voidaan puhdistaa miedolla saip-
pualiuoksella.
1.9. Häiriötilanne
Häiriötilanteen sattuessa ohjauspaneeli näyttää lait-
teen numeron ja virheilmoituksen, joka auttaa häiri-
ötilanteen syyn selvittämisessä.
Käyttäjä voi itse tarkistaa vain tähdellä (*)
merkityt kohdat. Muut toimenpiteet saa suo-
rittaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
Häiriötilanne
Häiriötilanteen sattuessa ohjauspaneeli näyttää laitteen numeron ja
virheilmoituksen, joka auttaa häiriötilanteen syyn selvittämisessä.
Käyttäjä voi itse tarkistaa vain tähdellä (*) merkityt kohdat. Muut
toimenpiteet saa suorittaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
E1 Lämpöanturin mittauspiiri poikki. Tarkista johdotus sekä liitokset
liittimiltä anturille.
E2 Lämpöanturin mittauspiiri oikosulussa. Tarkista johdotus sekä
liitokset liittimiltä anturille.
E3
Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki. Paina
ylikuumenemissuojan palautuspainikkeesta. Tarkista johdotus sekä
liitokset liittimiltä ylikuumenemissuojan anturille.
E5
Vesimäärä alhainen. Tarkista onko mittakupissa vettä. Tarkista
vedensyöttö*, magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E7
Vettä säiliössä vielä huuhtelun tyhjennyksen jälkeen. Tarkista
onko mittakupissa vettä. Tarkista tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E9 Yhteyskatko ohjauspaneelin ja höyrynkehittimen välillä. Tarkista
kaapelit ja liittimet.
E10
Vesisäiliö tyhjä huuhtelun jälkeen. Tarkista onko mittakupissa
vettä. Tarkista vedensyöttö*, magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja
pinta-anturi.
E11 Vesisäiliö täynnä täytön alussa (aloitus-, lopetus- ja
huuhtelusyklissä). Tarkista tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E13
Liian monta täyttöä viiden minuutin aikana. Tarkista
vedensyöttö*, virtausnopeus*, magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja
pinta-anturi.
E14
Riittävää vesimäärää ei ole saavutettu 10 minuutin sisällä
laitteen käynnistyksestä. Puhdista mittakuppi ja tarkista johdot.
E15 Riittävää vesimäärää ei saavuteta höyrystäessä. Tarkista
vedensyöttö* ja tyhjennysventtiili.
Valo ei pala: WiFi yhteys on pois päältä asetusvalikosta S-CO
Valo palaa koko ajan: WiFi yhteys on päällä. Yhteydet reitittimeen ja
MyHarvia pilveen ovat kunnossa
Valo vilkkuu kolme kertaa peräkkäin: WiFi yhteys on päällä, mutta
yhteys MyHarvia pilveen ei onnistu. Tarkista Internet yhteytesi*.
Kokeile korjata käynnistämällä reititin uudelleen*.
Valo vilkkuu 5 sekunnin välein: WiFi yhteys on päällä, mutta
ohjauspaneelin WiFi yhteys ei muodostu reitittimen kanssa. Kokeile
korjata yhteys sammuttamalla ja käynnistämällä WiFi-yhteys
ohjauspaneelin asetusvalikosta S-CO.*
Huollon merkkivalo alkaa vilkkua kun edellisestä huollosta on kulunut
200 tuntia. Tee huolto ja nollaa laskuri huollon jälkeen.
Useita virheitä: Virheviestit juoksevat näytössä.
Vesisäiliö tuoksuu hajusteelle: Tarkista, ettei tuoksu pääse valumaan
vesisäiliöön höyryputkea pitkin.
Ohjauspaneelin toimimattomuus: » Tehdasasetusten palauttaminen
1.8.3. Rengöring av ångmunstyckena
Ångmunstyckena kan rengöras med en mild tvål-
lösning.
1.9. Felsökning
Vid störning visar styrpanelen anordningens num-
mer och en felanmälan som hjälper dig att reda ut
orsaken till störningen.
Endast de punkter som har markerats med
en asterisk (*) kan kontrolleras av använda-
ren. Allt annat underhåll måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Felsökning
Vid störning visar styrpanelen anordningens nummer och en felanmälan som
hjälper dig att reda ut orsaken till störningen.
Endast de punkter som har markerats med en asterisk (*) kan
kontrolleras av användaren. Allt annat underhåll måste lämnas
till professionell underhållspersonal.
E1 Avbrott i temperatursensorns mätkrets. Kontrollera ledningarna
och anslutningarna till sensorn.
E2 Kortslutning i temperatursensorns mätkrets. Kontrollera
ledningarna och anslutningarna till sensorn.
E3
Avbrott i överhettningsskyddets mätkrets. Tryck på
överhettnings-skyddets återställningsknapp. Kontrollera
ledningarna och anslutningarna mellan kopplingsstyckena 2 och
överhettningsskyddets sensor.
E5
Vattennivån låg. Kontrollera om det finns vatten i mätkoppen.
Kontrollera vatteninloppet*, magnetventilen, avtappningsventilen och
ytsensorn.
E7
Vatten i behållaren efter att behållaren har tömts i samband
med sköljning. Kontrollera om det finns vatten i mätkoppen.
Kontrollera avtappningsventilen och ytsensorn.
E9 Anslutningsfel mellan styrpanelen och ånggeneratorn.
Kontrollera kabeln och anslutningarna.
E10
Vattenbehållaren tom efter sköljning. Kontrollera om det finns
vatten i mätkoppen. Kontrollera vatteninloppet*, magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
E11 Vattenbehållaren full när påfyllningen påbörjas (start, stopp,
sköljcykel). Kontrollera avtappningsventilen och ytsensorn.
E13
För många påfyllningar inom fem minuter. Kontrollera
vatteninloppet*, flödeshastigheten*, magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
E14
Den tillräckligt höga vattennivån har inte nåtts inom 10
minuter efter att enheten har startats. Rengör mätkoppen och
kontrollera ledningarna.
E15 En tillräckligt hög vattennivå nås inte när enheten genererar
ånga. Kontrollera vatteninmatningen* och avtappningsventilen.
WiFi-indikatorlampan är av: WiFi -funktionen är avstängd i
S-CO-inställningsmenyn.
WiFi-indikatorlampan är på: WiFi -funktionen är på. Anslutningar
till routern och MyHarvia -molnet fungerar.
WiFi-indikatorlampan blinkar 3 gånger i rad: WiFi-funktionen
är aktiverad, men den har tappat kontakten med MyHarvia -molnet.
Kontrollera din internetanslutning. Prova att starta om routern.
WiFi-indikatorlampan blinkar var 5: e sekund: WiFi -funktionen
är aktiverad, men kontrollpanelen har tappat kontakten till routern.
Prova att stänga av och slå på WiFi-anslutningen i kontrollpanelens
inställningsmeny S-CO.
Serviceindikatorlampan börjar blinka när 200 timmar har gått
från föregående service. Utför underhåll. Nollställ räknaren efter
underhållet.
Flera fel: Felanmälningar syns på displayen.
Vatten-behållaren doftar av doftmedel: Kontrollera att doftvätskan inte kan
rinna till vattenbehållaren genom ångröret.
Kontrollpanelen fungerar inte som avsett: » Fabriksåterställning

FI SV
15
2.3.
1
1
2
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
910
10
9
7
7
8
8
+
*Tuuletus **Ei tuuletusta
Ventilerad Ej ventilerad
2. MONTERINGSANVISNINGAR
1. Ångmunstyck
2. Manuell avtappningsventil
3. Klämringskoppling 18 mm-G½"
4. Slamkopp
5. Styrpanel
6. Temperatursensor
Tillbehör och utrustning:
7. Automatisk avtappningsventi
8. Anslutningsstycke för doftpump
9. Doftpump
10. Doftmedel
Malli
Modell Teho
Effekt Suositeltava höyryhuoneen koko (m3)
Rekommenderad storlek på ångrummet (m3)Höyrys-
tysteho
Ång-
gene-
ratorns
effekt
230 V 1N~ 400 V 3N~
Kevyt seinä (akryyli
tms.)
Lättvägg (akryl, etc.)
Kaakeloitu levyseinä
Tegelbeklädd
lättvägg
Kaakeloitu kiviseinä
tms.
Tegelbeklädd
stenvägg, etc.
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Sulake
Säkring Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Sulake
Säkring
kW * ** * ** * ** kg/h mm2A mm2A
HGX20XW 2,2 2–4 2–4 2–4 2–4 2–4 2–4 2,0 3 x 1,5 10 - -
HGX45XW 4,5 2–5 2–7 2–4 2–6 2–3,5 2–4,5 5,5 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGX60XW 5,7 2,5–8 3,5–11 2–6 3–9 2–5 2–7,5 7,6 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGX90XW 9,0 6–12 9–17 4,5–10 7,5–14 3–8 6–11,5 12,0 - - 5 x 2,5 3 x 16
HGX110XW 10,8 10–14,5 15–21 8–12 12–17 6–10 10–14 14,6 - - 5 x 2,5 3 x 16
HGX150XW 15,0 12–19,5 17–28 10–16 14–23 8–13,5 12–18,5 20,1 5 x 6 3 x 25
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata
Kuva 4.
Bild 4.
2. ASENTAJAN OHJE
1. Höyrysuutin
2. Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili
3. Puserrusliitin 18 mm-G½"
4. Sakkakuppi
5. Ohjauspaneeli
6. Lämpöanturi
Lisäosat ja -varusteet:
7. Automaattinen tyhjennysventtiili
8. Tuoksupumpun liitospala
9. Tuoksupumppu
10. Tuoksuneste
1,5–4,0 bar

FI SV
16
2.1. Före montering
Läs instruktionerna för installationen innan ångge-
neratorn installeras, och kontrollera följande punk-
ter:
• Ånggeneratorns uteffekt ska svara mot ång-
rummets volym. Tabell 2 ger riktlinjer för
minimi- och maximivolymerna för olika ångge-
neratorer och väggmaterial.
• Strömtillförseln lämpar sig för ånggeneratorn.
• Säkringarna och anslutningskablarna uppfyl-
ler reglerna, och måtten överensstämmer med
Tabell 2.
• Platsen där ånggeneratorn installeras måste
uppfylla minimikraven beträffande de säker-
hetsavstånd som anges i bild 5, och platsen
måste dessutom överensstämma med kraven i
avsnitt 2.2.
2.2. Installationsplats och fastmontering
Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in-
omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats
där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller
där den kan utsättas för farliga ämnen. Den maxi-
malt tillåtna temperaturen runt enheten är 30 °C.
• Rummet måste ha en avloppsbrunn för
avtappningsvattnet. Montera inte anordningen
direkt ovanför golvbrunnen eftersom ångan
från golvbrunnen fuktar ånggeneratorn och kan
orsaka problem.
• Om ånggeneratorn monteras i ett skåp eller i
ett liknande stängt utrymme måste tillräcklig
ventilation tillgodoses runt enheten.
Du kan ändra ånggeneratorns snedriktning genom
att byta för- och bakplåtens platser (bild 6).
• Vänd fästjärnen i upprätt läge om du monterar
enheten på väggen.
• Du kan montera ånggeneratorn i ett lägre
utrymme genom att vända fästjärnen i vågrätt
läge och genom att skära slamkoppen så att
den blir mindre (bild 7).
Fäst ånggeneratorn ordentligt på väggen med lämp-
liga skruvar (6 skruvar).
Kuva 5. Asennusmitat
Bild 5. Mått vid installation
2.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan höyrynkehitintä, tu-
tustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Höyrynkehittimen tehon tulee olla sopiva höyry-
huoneen tilavuuteen nähden. Taulukossa 2 on
annettu ohjeelliset minimi- ja maksimitilavuudet
kullekin höyrynkehittimelle ja seinämateriaalille.
• Syöttöjännite on sopiva höyrynkehittimelle.
• Sulakkeet ja kytkentäkaapelit ovat määräysten
mukaiset ja mitoitukseltaan taulukon 2 mukaiset.
• Höyrynkehittimen asennuspaikka täyttää kuvas-
sa 5 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot
ja on kohdassa 2.2. kuvatun kaltainen.
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys
Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan.
Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi
päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille.
Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä on
30 °C.
• Tilassa tulee olla lattiakaivo poistovettä
varten. Älä asenna laitetta suoraan lattiakaivon
yläpuolelle, sillä sieltä nouseva höyry kastelee
höyrynkehitintä ja voi aiheuttaa ongelmia.
• Jos höyrynkehitin asennetaan kaappiin tms.
suljettuun tilaan, on huolehdittava riittävästä
ilmanvaihdosta laitteen ympärillä.
Höyrynkehittimen kätisyys voidaan muuttaa vaihta-
malla etu- ja takapellit keskenään (kuva 6).
• Käännä kiinnitysraudat pystyasentoon, jos
asennat laitteen seinälle.
• Voit asentaa höyrynkehittimen matalampaan
tilaan kääntämällä kiinnitysraudat vaakatasoon ja
leikkaamalla sakkakuppia pienemmäksi (kuva 7).
Kiinnitä höyrynkehitin tukevasti seinään tai alus-
taansa materiaaliin sopivilla ruuveilla (6 kpl).
min. 50 mm
600 mm
320 mm
420 mm
min.
190 mm
min.
50 mm
min. 0 mm
min. 0 mm
2.2.

FI SV
17
2.3. Anslutningar för matar- och
avtappningsvatten
Se bild 4. Matarvattenröret måste utrustas med en
stoppventil och återströmningsskydd. Det maximala
trycket för det inkommande vattnet i matarvattenrö-
ret är 4,0 bar.
Se bild 8. Ånggeneratorns avtappningsrör för vat-
ten måste ledas till installationsrummets golvbrunn.
Avtappningsvattnet får inte ledas till ångrum-
met eftersom vattnet är skållhett (70 °C)!
Montera rören så att fallet är bort från ånggene-
ratorn.
2.4. Elektriska anslutningar
Ånggeneratorn måste anslutas till elnätet enligt ak-
tuella regler, och av en auktoriserad, professionell
elektriker. Se bild 9 för elektriska anslutningar.
2.4.1. Montering av temperatursensorn
Montera temperatursensorn i taket eller på en vägg
i ångrummet 1700–3000 mm över golvet. Borra ett
hål med 7,5 mm i diameter, tryck in sensorn i hålet,
och täta med silikon.
Montera inte sensorn nära dörrar eller ventila-
tionsdon. Tillåtet område visas i bild 10.
Kuva 8. Höyrynkehittimen liitännät
Bild 8. Anslutningar för ånggenerator
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät
Katso kuva 4. Syöttövesiputki on varustettava sul-
kuventtiilillä ja imusuojalla. Syöttövesiputkeen joh-
dettavan veden paine saa olla korkeintaan 4,0 bar.
Katso kuva 8. Höyrynkehittimen poistovesiputki
on johdettava asennustilan lattiakaivoon.
Poistovettä ei saa johtaa höyryhuoneeseen,
koska se on polttavan kuumaa (70 °C)!
Asenna putket siten, että kaato on höyrynkehitti-
mestä poispäin.
2.4. Sähkökytkennät
Höyrynkehittimen liitännän sähköverkkoon saa suo-
rittaa vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen säh-
köasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Sähkökytkennät on esitetty kuvassa 9.
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen
Asenna lämpöanturi höyryhuoneen kattoon tai sei-
nälle 1700–3000 mm korkeudelle. Poraa halkaisijal-
taan 7,5 mm reikä, työnnä anturi reikään ja tiivistä
silikonilla.
Älä asenna anturia oven tai ilmanvaihtoaukon lä-
heisyyteen. Sallittu alue on esitetty kuvassa 10.
Kuva 6. Kätisyyden vaihto
Bild 6. Ändring av enheten höger →vänster Kuva 7.
Bild 7.
Poistovesiputken liitäntä, G½” (UK)
Anslutning för avtappningsvatten, G½“ (hane)
Poistovesiputken liitäntä, G½” (SK)
Anslutning för avtappningsvatten, G½“ (hona)
Syöttövesiputken liitäntä, G¾” (UK)
Anslutning för matarvatten, G¾“ (hane)
Varoventtiili
Övertrycksventil
Pinta-anturin huoltoaukko
Serviceluckan för ytsensorn
Höyryputken liitäntä, Ø18 mm
Anslutning till ångrör, Ø18 mm
Lisävaruste
Tillval

FI SV
18
Kuva 9.
Bild 9.
500 mm
1700 mm
7,5 mm
SILICONE
Kuva 10. Lämpöanturin sijoittaminen
Bild 10. Placera temperatursensorn
230 V 1N~
230 V 1N~
230 V 1N ~
230 V ~
N
L
N
L
N
L
N
L
GND
N L GND
max. 100 W
max. 100 W
YLIKUUMENEMISSUOJA
ÖVERHETTNINGSSKYDD
VALAISTUS
BELYSNING
TUULETIN
FLÄKT
OHJAUSPANEELI
STYRPANEL
MAGNEETTIVENTTIILI
MAGNETVENTIL
TYHJENNYSVENTTIILI
AVTAPPNINGSVENTIL
TUOKSUPUMPPU
DOFTPUMP
TASOANTURI
YTSENSOR
SULAKKEET
SÄKRINGAR
KAUKO-OHJAUS
FJÄRRNVÄNDNING
3,3V (switch input 1)
LÄMPÖTILA-ANTURI
TEMPERATURSENSOR
LED 5V
T2,5 A
T2,5 A
LED palaa: höyrynkehitin päällä
LED vilkkuu: höyrynkehittimessä vika. Ks. 1.10.
LED lyser = ånggeneratorn är påkopplad
LED blinkar = fel i ånggeneratorn. Se 1.10.
LED
Päävirtakytkin
Huvudbrytare
KAIKKINAPAINEN
AUKIKYTKENTÄ
BRYTARE FÖR ALLPOLIG
UTKOPPLING
KAIKKINAPAINEN
AUKIKYTKENTÄ
BRYTARE FÖR ALLPOLIG
UTKOPPLING
A2
A1
K1
K2
K2
K1
L
NN
L
L
N
L
NN
LL
N
L1 L2 L3
NN
L3 L2 L1
A2
A1
1234
1234
1234
1234
1
1 2
2
N
400 V 3N~
230 V 1N~
HGX45XW, HGX60XW
HGX45XW,HGX60XW,
HGX90XW, HGX110XW,
HGX150XW
L1
L1 L2 L3 N N
N
230 V 1N~
HGX20XW
L1
L1 L2 L3 N N

FI SV
19
2.4.2. Multidrive
2.5. Ångrör
Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i
kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara
15 mm. Du kan ansluta ånggeneratorn till ett kop-
parrörsystem med hjälp av en genomskinlig silikon-
slang som har en diameter på 18 mm.
De genomskinliga rören hjälper till att lokali-
sera eventuella problempunkter.
Rören måste isoleras ordentligt. Längden på ett
välisolerat ångrör får högst vara 10 m. Rekom-
mendationen är att placera ånggeneratorn så nära
ångrummet som möjligt för att minimera ångrörens
längd.
Om mer än ett ångmunstycke används måste var-
je ångrör som leds till munstyckena utrustas med en
ventil för flödesstyrning så att ångan fördelas jämnt
i ångrummet. Bild 11A. Justering av ventilerna:
• Öppna alla ventiler helt och hållet.
• Om det kommer mycket mer ånga från en av
ventilerna, minska flödet.
• Minska inte flödet i alla ventiler.
Ångan måste kunna strömma fritt från mun-
styckena. Om ångkanalen eller munstyckena
täpps till, släpper ånggeneratorn ut ångan genom
övertrycksventilen (bild 8).
Ångrörets fall ska vara mot ångrummet. Det får
inte finnas några extra böjar, vattenfickor eller av-
stängningar i rören. Bild 11B.
2.4.2. Ketjutettujen laitteiden kytkentä
2.5. Höyryputket
Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy-
ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit-
kin. Höyryputken sisäläpimitan tulee olla vähintään
15 mm. Höyrynkehitin voidaan liittää kupariputkis-
toon läpinäkyvällä silikoniletkulla, jonka sisäläpimit-
ta on 18 mm.
Läpinäkyvät putket auttavat paikallistamaan
mahdolliset ongelmakohdat.
Putket on eristettävä huolellisesti. Hyvin eristetyn
höyryputken maksimipituus on 10 metriä. Höyryn-
kehitin kannattaa sijoittaa mahdollisimman lähelle
höyryhuonetta, jotta höyryputkista voidaan tehdä
lyhyet.
Useampaa höyrysuutinta käytettäessä kullekin
suuttimelle menevä höyryputki tulee varustaa vir-
tauksensäätöventtiilillä, jotta höyry saadaan leviä-
mään tasaisesti höyryhuoneeseen. Kuva 11A. Vent-
tiilien säätö:
• Käännä kaikki venttiilit täysin auki.
• Jos jostakin suuttimesta tulee selvästi muita
enemmän höyryä, säädä virtausta pienemmälle.
• Älä pienennä virtausta kaikissa venttiileissä.
Höyryn on päästävä purkautumaan vapaasti
suuttimien kautta ulos. Jos höyrykanava on
tukossa, höyry purkautuu varoventtiilin kautta
(kuva 8).
Höyryputken kaadon tulee olla höyryhuonetta
kohti. Putkissa ei saa olla ylimääräisiä mutkia, vesi-
taskuja tai sulkuja. Kuva 11B.
A B C
100–300 mm
Höyryputki
Ångrör
Säätöventtiili
Reglerventil
Kuva 11. Höyrysuuttimet ja -putket
Bild 11. Ångmunstycken och -rör

FI SV
20
2.6. Montering av ångmunstyckena
Fäst ångmunstycket mot ångrörets ände och täta
med silikon. Munstyckena ska placeras 100–
300 mm över golvnivån. Munstyckets gängdimen-
sion är G½” (hona). Bild 11A.
Rikta munstyckets öppning nedåt. Kontrol-
lera så att ångan inte skållar badarna. Pla-
cera munstyckena så att man inte når dem av miss-
tag.
2.7. Montering av doftpumpen
Doftpumpen monteras så att doftämnet kommer in i
ångröret. Anslutningspunkten för inmatningsslangen
ska vara så nära ångmunstycket som möjligt. På
så sätt uppstår det med tiden så lite doftrester i
ångröret som möjligt. Se bild 4. Se bild 9 för elek-
triska anslutningar.
2.8. Montering av den automatiska
avtappningsventilen
Se bild 4. Se bild 9 för elektriska anslutningar.
När du spänner anslutningen, håll fast rören av
ånggeneratorn och låt den inte virvla. Aktivera av-
tappningsventil från styrpanelen efter monteringen
(S-03).
2.9. Montering av styrpanelen
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg-
spänning. Styrpanelen ska monteras i ett torrt ut-
rymme, till exempel i tvättrummet, omklädnings-
rummet eller bostaden. Panelen får inte monteras i
ångrummet. Bild 12.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktio-
nen möjliggör dold montering av kabeln till kontroll-
panelen. I annat fall måste ytmontering ske.
2.10. Återställning av överhettningsskyddet
Öppna lockplåten. Flytta elsatsen vid behov genom
att öppna dess skruvar. Ett utlöst överhettnings-
skydd kan återställas om knappen i enhetens ände
trycks in. Bild 13.
Anledningen till att skyddet har utlösts mås-
te fastställas innan knappen trycks in. Över-
hettningsskyddet ska bara återställas av en profes-
sionell person som sköter underhållet.
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen
Kiinnitä höyrysuutin höyryputken päähän ja tiivistä
höyryputken läpivienti silikonilla. Suuttimet tulee
sijoittaa 100–300 mm korkeudelle lattiasta. Suut-
timen kierrekoko on G½" (SK). Kuva 11A.
Suuntaa suuttimet siten, ettei kuuma höyry
pääse polttamaan kylpijöitä. Sijoita suuttimet
siten, ettei niihin voi vahingossa koskea.
2.7. Tuoksupumpun asentaminen
Tuoksupumppu asennetaan syöttämään hajustetta
höyryputkeen. Syöttöletkun liitoskohdan tulee olla
mahdollisimman lähellä höyrysuutinta. Tällöin höy-
ryputkeen kertyy ajan mittaan mahdollisimman vä-
hän hajustejäämiä. Katso kuva 4. Sähkökytkennät
on esitetty kuvassa 9.
2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin
asentaminen
Katso kuva 4. Sähkökytkennät on esitetty kuvassa
9. Liitosta kiristäessäsi pidä tiukasti kiinni höyryn-
kehittimen putkesta, ettei se pääse pyörimään. Ak-
tivoi automaattinen tyhjennysventtiili asennuksen
jälkeen ohjauspaneelista (S-03).
2.9. Ohjauspaneelin asentaminen
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen. Oh-
jauspaneeli voidaan asentaa kuivaan tilaan, esimer-
kiksi pesuhuoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuin-
tiloihin. Paneelia ei voi asentaa höyryhuoneeseen.
Kuva 12.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän raken-
teissa antaa mahdollisuuden viedä datakaapeli piilo-
asennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle, muu-
toin asennus tehdään pinta-asennuksena.
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Avaa kansipelti. Tarvittaessa siirrä sähkösarjaa
avaamalla sen ruuvit. Lauennut ylikuumenemissuo-
ja palautetaan painamalla laitteen päädyssä olevaa
painiketta. Kuva 13.
Ennen painikkeen painamista on selvitettävä
laukeamisen syy. Ylikuumenemissuojan saa
palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
Other manuals for HGX20XW
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Harvia Iron manuals

Harvia
Harvia HGX2 User manual

Harvia
Harvia HGS45 User manual

Harvia
Harvia HGP220XW User manual

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia HGX45 User manual

Harvia
Harvia HGD45 User manual

Harvia
Harvia HGP22 User manual

Harvia
Harvia HGX20XW Guide

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia SS20 Operation manual