Harvia HGX2 User manual

14092018/Y05-0322
HGX2, HGX45, HGX60,
HGX90, HGX11, HGX15
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle
henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses-
ta vastaavalle sähköasentajalle. Kun höyrynkehitin
on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyt-
töohjeet höyryhuoneen ja höyrynkehittimen omista-
jalle tai höyryhuoneen ja höyrynkehittimen hoidosta
vastaavalle henkilölle. Parhaat onnittelut hyvästä
valinnastanne!
HGX
Höyrynkehittimen käyttötarkoitus:
HGX-höyrynkehitin on tarkoitettu höyryhuoneen
lämmittämiseen kylpylämpötilaan. Muuhun tarkoi-
tukseen käyttö on kielletty.
Perhekäytössä oleville höyrynkehittimille ja ohjaus-
laitteille takuuaika on kaksi (2) vuotta. Taloyhtiöi-
den höyryhuoneissa käytettäville höyrynkehittimille
ja ohjauslaitteille takuuaika on yksi (1) vuosi. Laitos-
käytössä oleville höyrynkehittimille ja ohjauslaitteille
takuuaika on kolme (3) kuukautta.
Takuu ei ole voimassa, jos taulukossa 1 esitetyt ve-
den laatuvaatimukset eivät täyty, laitetta ei huolleta
kappaleessa 1.8. esitetyllä tavalla ja/tai asennusta
ei ole tehty kappaleessa 2 esitetyllä tavalla.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ..........................................................6
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat............................6
1.2. Varoituksia.......................................................6
1.3. Höyrynkehittimen käyttö ....................................7
1.4. Tuoksupumppu (lisävaruste) .............................10
1.5. Valaistus........................................................10
1.6. Automaattinen tyhjennysventtiili (lisävaruste) .....10
1.7. Etäkäyttö .......................................................10
1.8. Höyrynkehittimen ylläpito.................................10
1.8.1. Sakkakupin tyhjennys..............................11
1.8.2. Kalkinpoisto ...........................................11
1.8.3. Höyrysuuttimien puhdistus .......................12
1.9. Häiriötilanne ...................................................13
2. ASENTAJAN OHJE..................................................15
2.1. Ennen asentamista ..........................................16
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys................................16
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät.............................17
2.4. Sähkökytkennät ..............................................17
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen.......................17
2.5. Höyryputket ...................................................19
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen ...........................20
2.7. Tuoksupumpun asentaminen.............................20
2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin
asentaminen..........................................................20
2.9. Ohjauspaneelin asentaminen.............................20
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ................20
3. VARAOSAT............................................................22
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som
ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för
elektriker som ansvarar för installation av ånggene-
ratorer. När ånggeneratorn har installerats lämnas
denna användar- och installationshandbok över till
ägaren av ångrummen och ånggeneratorn, eller till
personen som ansvarar för skötseln av dem.
Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val!
HGX
Ånggeneratorers användningsändamål:
Ånggeneratorn HGX är avsedd för att värma upp
ångrummet till badtemperatur. Det får inte använ-
das i något annat syfte.
Garantitiden för de ånggeneratorer och den kontroll-
utrustning som används privat är två (2) år. Ga-
rantitiden för de ånggeneratorer och den kontroll-
utrustning som används i allmänna ångrum är ett
(1) år. Garantitiden för de ånggeneratorer och den
kontrollutrustning som används av institutioner är
tre (3) månader.
Garantin gäller inte om kraven på vattenkvaliteten
som anges i Tabell 1 inte uppfylls, om enheten inte
har fått service enligt bestämmelserna i Kapitel
1.8., och/eller om enheten inte har monterats enligt
bestämmelserna i Kapitel 2.
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................6
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem.............6
1.2. Varningar .........................................................6
1.3. Att använda ånggeneratorn ................................7
1.4. Doftpump (tillval) ............................................10
1.5. Belysning .......................................................10
1.6. Automatisk avtappningsventil (tillval).................10
1.7. Fjärranvändning ..............................................10
1.8 Underhåll av ånggenerator.................................10
1.8.1. Tömning av slamkopp..............................11
1.8.2. Avkalkning.............................................11
1.8.3. Rengöring av ångmunstyckena .................12
1.9. Felsökning......................................................13
2. MONTERINGSANVISNINGAR....................................15
2.1. Före montering ...............................................16
2.2. Installationsplats och fastmontering...................16
2.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten ...17
2.4. Elektriska anslutningar .....................................17
2.4.1. Montering av temperatursensorn...............17
2.5. Ångrör...........................................................19
2.6. Montering av ångmunstyckena..........................20
2.7. Montering av doftpumpen ................................20
2.8. Montering av den automatiska
avtappningsventilen................................................20
2.9. Montering av styrpanelen .................................20
2.10. Återställning av överhettningsskyddet..............20
3. RESERVDELAR........................................................22

These instructions for installation and use are inten-
ded for owners of steam rooms and steam genera-
tors, persons in charge of managing steam rooms
and steam generators, and for electricians responsi-
ble for installing steam generators. Once the steam
generator is installed, these instructions for instal-
lation and use are handed over to the owner of the
steam rooms and the steam generator, or to the
person in charge of maintaining them. Congratula-
tions on making an excellent choice!
HGX
Steam generator's purpose of use: The HGX steam
generator is meant for warming the steam room to
a bathing temperature. It is not to be used for any
other purpose.
The guarantee period for steam generators and con-
trol equipment used by families is two (2) years.
The guarantee period for steam generators and con-
trol equipment used in community steam rooms is
one (1) year. The guarantee period for steam gen-
erators and control equipment used by institutions
is three (3) months.
The guarantee does not apply if the requirements
for water quality presented in table 1 are not met,
if the device is not serviced as defined in chapter
1.8., and/or if the device is not installed as defined
in chapter 2.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................23
1.1. Steam Generator System Components...............23
1.2. Warnings .......................................................23
1.3. Using the Steam Generator...............................24
1.4. Fragrance Pump (optional)................................27
1.5. Lighting .........................................................27
1.6. Automatic discharge valve (optional) .................28
1.7. Remote control ...............................................28
1.8. Steam Generator Maintenance ..........................28
1.8.1. Sediment Cup Emptying...........................28
1.8.2. Decalcification........................................29
1.8.3. Cleaning the Steam Nozzles .....................31
1.9. Troubleshooting ..............................................31
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................33
2.1. Prior to Installation ..........................................34
2.2. Installation Place and Fastening ......................... 34
2.3. Water supply and discharge water connections...35
2.4. Electrical Connections......................................35
2.4.1. Installing the Temperature Sensor .............35
2.5. Steam Pipes ...................................................37
2.6. Installing the Steam Nozzles .............................38
2.7. Installing the Fragrance Pump ...........................38
2.8. Installing the Automatic Discharge Valve............38
2.9. Installing the Control Panel ...............................38
2.10. Resetting the Overheat Protector.....................38
3. SPARE PARTS ........................................................40
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich
an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato-
ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka-
binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind,
sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von
Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage
des Dampfgenerators ist diese Montage- und Ge-
brauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen
und des Dampfgenerators oder der für die Wartung
der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
HGX
Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der
Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampf-
kabinen auf die Dampfbadtemperatur. Er darf nicht
für andere Zwecke verwendet werden.
Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steu-
ergeräten für den Heimgebrauch beträgt zwei (2)
Jahre. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und
Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampfkabinen
verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garan-
tiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten,
die in öffentlichen Dampfkabinen verwendet wer-
den, beträgt drei (3) Monate.
Diese Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen
an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht er-
füllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.8.
beschrieben gewartet und/oder das Gerät nicht wie
in Kapitel 2 beschrieben installiert wird.
INHALT
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER..............................23
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems ........23
1.2. Warnhinweise.................................................23
1.3. Verwendung des Dampfgenerators ....................24
1.4. Duftkonzentratpumpe (optional) ........................27
1.5. Beleuchtung ...................................................27
1.6. Automatisches Auslassventil (optional) ..............28
1.7. Fernbedienung ................................................28
1.8. Wartung des Dampfgenerators..........................28
1.8.1. Auffangbecher für Ablagerungen...............28
1.8.2. Entkalkung .............................................29
1.8.3. Reinigung der Dampfdüsen.......................31
1.9. Störungsbeseitigung ........................................31
2. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................33
2.1. Vor der Montage.............................................34
2.2. Installationsort und Montage.............................34
2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre ........................35
2.4. Elektrische Anschlüsse.....................................35
2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers .............35
2.5. Dampfrohre ....................................................37
2.6. Montage der Dampfdüsen ................................38
2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe....................38
2.8. Montage des automatischen Auslassventils ........38
2.9. Montage des Bedienfelds .................................38
2.10. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes...........38
3. ERSATZTEILE .........................................................40

Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi-
das a los propietarios de salas de vapor y generadores
de vapor, a las personas encargadas de la gestión de
las salas de vapor y de los generadores de vapor, y
a los electricistas responsables de la instalación de
los generadores de vapor. Una vez el generador de
vapor haya sido instalado, se entregará esta guía de
funcionamiento e instalación al propietario de la salas
de vapor y del generador de vapor, o a la persona
responsable de su mantenimiento. ¡Felicidades por su
excelente elección!
HGX
Finalidad de uso del generador de vapor: El gene-
rador de vapor HGX tiene como finalidad calentar
salas de vapor a una temperatura adecuada para el
baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
El período de garantía para los generadores de va-
por y equipos de control utilizados a nivel familiar
es de dos (2) años. El período de garantía para ge-
neradores de vapor y equipos de control utilizados
en salas de vapor comunitarias es de un (1) año. El
período de garantía para los generadores de vapor
y equipos de control utilizados por instituciones es
de tres (3) meses.
La garantía quedará cancelada si no se respetan los
requerimientos de calidad del agua detallados en la
tabla 1, si no se revisa el dispositivo tal y como se
describe en el capítulo 1.8., y/o si no se instala el
dispositivo tal y como se detalla en el capítulo 2.
Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo
sono dirette ai proprietari di saune e generato-
ri di vapore, incaricati della gestione di saune e
generatori di vapore e per elettricisti responsabili
dell'installazione di generatori di vapore. Dopo aver
installato il generatore di vapore, la presente gui-
da per l'utilizzo e l'installazione viene consegnata a
proprietari di saune e generatori di vapore o incari-
cati della gestione di saune e generatori di vapore.
Complimenti per l'ottima scelta!
HGX
Utilizzo del generatore di vapore: il generatore di
vapore viene adoperato per riscaldare la cabina del
bagno turco ad una temperatura adeguata. Non
deve essere utilizzato per alcun altro scopo.
Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dalle fa-
miglie è di due (2) anni. Il periodo di garanzia dei
generatori a vapore e dell'apparecchiatura di co-
mando utilizzati in saune comuni è di un (1) anno.
Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dagli isti-
tuti è di tre (3) mesi.
La garanzia non viene applicata se non si osservano
i requisiti relativi alla qualità dell'acqua elencati nella
tabella 1, se non viene eseguita la manutenzione
del dispositivo come indicato nel capitolo 1.8. e/o
se il dispositivo non viene installato come indicato
nel capitolo 2.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.........................41
1.1. Componentes del sistema generador de vapor.....41
1.2. Advertencias ..................................................41
1.3. Cómo usar el generador de vapor ......................42
1.4. Bomba de fragancia (opcional) ..........................45
1.5. Iluminación.....................................................45
1.6. Válvula de descarga automática (opcional) .........45
1.7. Mando a distancia ...........................................45
18. Mantenimiento del generador de vapor................46
1.8.1. Vaciado del vaso de sedimentos ...............46
1.8.2. Descalcificación......................................46
1.8.3. Limpieza de las boquillas de vapor.............48
1.9. Solución de problemas .....................................48
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..........................50
2.1. Antes de la instalación.....................................51
2.2. Lugar de instalación y fijación ...........................51
2.3. Conexiones de suministro de agua y
descarga de agua...................................................52
2.4. Conexiones eléctricas ......................................52
2.4.1. Cómo instalar el sensor de temperatura .....52
2.5. Tubos de vapor...............................................54
2.6. Cómo instalar las boquillas de vapor ..................55
2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia .................55
2.8. Cómo instalar la válvula de descarga
automática............................................................55
2.9. Lugar de instalación y fijación del panel
de control .............................................................55
2.10. Cómo volver a programar el protector de
sobrecalentamiento ................................................55
3. PIEZAS DE REPUESTO .............................................57
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ......................................41
1.1. Componenti del generatore di vapore .................41
1.2 Avvertenze......................................................41
1.3. Utilizzo del generatore di vapore........................42
1.4. Erogatore fragranza (facoltativo) .......................45
1.5. Illuminazione...................................................45
1.6. Valvola di scarico automatica (opzionale)............45
1.7. Telecomando..................................................45
1.8. Manutenzione del generatore di vapore ..............46
1.8.1. Svuotamento del contenitore dei sedimenti.46
1.8.2. Decalcificazione......................................47
1.8.3. Pulizia degli ugelli vapore .........................48
1.9. Risoluzione dei problemi ...................................48
2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...........................50
2.1. Prima dell'installazione .....................................51
2.2. Luogo di installazione e fissaggio.......................51
2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua .........52
2.4. Collegamenti elettrici .......................................52
2.4.1. Installazione del sensore di temperatura .....52
2.5. Tubi vapore ....................................................54
2.6. Installazione degli ugelli vapore .........................55
2.7. Installazione dell'erogatore fragranza .................55
2.8. Installazione della valvola di scarico
automatica............................................................55
2.9. Luogo di installazione e fissaggio del
quadro di comando.................................................55
2.10. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento....................................................55
3. PEZZI DI RICAMBIO.................................................57

Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
conçues pour les propriétaires de hammam et de
générateur de vapeur, pour toute personne chargée
de contrôler les hammams et les générateurs de va-
peur, ainsi que pour les électriciens responsables de
l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le
générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation
et d’installation sera remis au propriétaire du ham-
mam et du générateur de vapeur, ou à la personne
chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet
excellent choix !
HGX
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de
vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à
une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit
en aucun cas être utilisé pour tout autre objet.
La période de garantie des générateurs et de l’équi-
pement de contrôle utilisés dans les hammams
par des familles est de deux (2) ans. La période
de garantie des générateurs et de l’équipement de
contrôle utilisés dans les hammams de centres de
loisirs est d’un (1) an. La période de garantie des
générateurs et de l’équipement de contrôle utilisés
dans les hammams par des instituts est de trois (3)
mois.
La garantie ne s’applique pas si les exigences en
matière de qualité de l’eau, présentées dans le ta-
bleau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n’est
pas entretenu comme défini au chapitre 1.8., et/ou,
si le dispositif n’est pas installé comme défini dans
le chapitre 2.
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom-
generatoren, personen die verantwoordelijk zijn
voor het beheer van stoomcabines en stoomgene-
ratoren en voor elektriciens die verantwoordelijk zijn
voor de installatie van stoomgeneratoren. Nadat de
stoomgenerator is geïnstalleerd, worden deze in-
structies verstrekt aan de eigenaar van de stoom-
cabines en de stoomgenerator of aan de persoon
die verantwoordelijk is voor het onderhoud van de
stoomcabines en de stoomgenerator. Hartelijk ge-
feliciteerd met uw uitstekende keus!
HGX
Gebruiksdoel van de stoomgenerator: de stoomgene-
rator is bedoeld voor het verwarmen van de stoom-
cabine tot een badtemperatuur. De stoomgenerator
mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
De garantieperiode voor stoomgeneratoren en bedie-
ningsapparatuur die door gezinnen worden gebruikt,
is twee (2) jaar. De garantieperiode voor stoomge-
neratoren en bedieningsapparatuur die in gemeen-
schappelijke stoomcabines worden gebruikt, is een
(1) jaar. De garantieperiode voor stoomgeneratoren
en bedieningsapparatuur die door instellingen worden
gebruikt, is drie (3) maanden.
De garantie is niet van toepassing als niet is vol-
daan aan de vereisten voor de waterkwaliteit in ta-
bel 1, als het apparaat niet volgens de aanwijzingen
in hoofdstuk 1.8. is onderhouden en/of als het ap-
paraat niet volgens de instructies in hoofdstuk 2 is
geïnstalleerd.
TABLE DES MATIÈRES
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR .........................58
1.1. Composants du système du générateur
de vapeur..............................................................58
1.2. Avertissements...............................................58
1.3. Utilisation du générateur de vapeur....................59
1.4. Pompe de diffusion d'arôme (en option) .............62
1.5. L'eclairage......................................................62
1.6. Soupape d'évacuation automatique (en option) ...62
1.7. Bouton poussoir..............................................63
1.8. Entretien du générateur de vapeur .....................63
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments................63
1.8.2. Décalcification........................................64
1.8.3. Nettoyage des buses de vapeur ................65
1.9. Dépannage.....................................................65
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................67
2.1. Avant l’installation ..........................................68
2.2. Emplacement d'installation et fixation ................68
2.3. Connexions d'alimentation en eau et
d'évacuation d'eau.................................................69
2.4. Raccordement électrique ..................................69
2.4.1. Installation du capteur de température .......69
2.5. Tuyaux de vapeur ...........................................71
2.6. Installation des buses de vapeur........................72
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme......72
2.8. Installation de la soupape d’évacuation
automatique..........................................................72
2.9. Installation, choix de l’emplacement et
fixation du tableau de commande.............................72
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe............72
3. PIECES DETACHEES................................................74
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK..................................58
1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator ........58
1.2. Waarschuwingen.............................................58
1.3. De stoomgenerator gebruiken ...........................59
1.4. Geurstofpomp (optioneel) .................................62
1.5. Verlichting......................................................62
1.6. Automatisch afvoerventiel (optioneel) ................62
1.7. Afstandsbediening...........................................63
1.8. Onderhoud van de stoomgenerator ....................63
1.8.1. Bezinkselbeker legen ...............................63
1.8.2. Ontkalken ..............................................64
1.8.3. De stoommondstukken reinigen ................65
1.9. Probleemoplossing...........................................65
2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE............................67
2.1. Voorafgaand aan installatie...............................68
2.2. Installatieplaats en bevestiging..........................68
2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer........69
2.4. Elektrische aansluitingen ..................................69
2.4.1. Temperatuursensor plaatsen.....................69
2.5. Stoomleidingen ...............................................71
2.6. De stoommondstukken plaatsen........................72
2.7. De geurstofpomp plaatsen................................72
2.8. De automatische afvoerklep plaatsen .................72
2.9. Bedieningspaneel plaatsen................................72
2.10. De beveiliging tegen oververhitting resetten......72
3. RESERVEONDERDELEN............................................74

FI SV
6
1. BRUKSANVISNING
1
10 13
14
6
7
95
11
3
8
12
9
2
4
8a
8b
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem
1. Styrpanel
2. Temperatursensor
3. Ångrör
4. Ångmunstycke
5. Matningsrör för vatten
6. Ventil för matningsrör
7. Avtappningsrör för vatten
8a. Manuell avtappningsventil
8b. Automatisk avtappningsventil (tillval)
9. Golvavlopp
10. Övertrycksventil
11. Anslutningskabel
12. Doftpump (tillval)
13. Propp
14. Slamkopp
Auki
Öppen
Kiinni
Stängd
Kuva 1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
Bild 1. Systemkomponenter för ånggenerator
1.2. Varningar
• Ånggeneratorns kranar, rör och ångmunstycken
blir skållheta när de används. Rör dem inte med
bara händer.
• Ångan från ångmunstyckena är skållhet. Se till
att du inte kommer för nära den och bränner
dig.
• Om ångkanalen eller munstyckena täpps till, släp-
per ånggeneratorn ut ångan genom övertrycksven-
tilen. Blockera aldrig övertrycksventilen.
• Ta aldrig med elektriska enheter in i ångrummet.
• Se till att ångrummet torkar väl efter använd-
ning.
Höyryhuone
Ångrum
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
1. Ohjauspaneeli
2. Lämpöanturi
3. Höyryputki
4. Höyrysuutin
5. Syöttövesiputki
6. Syöttövesiputken sulkuventtiili
7. Poistovesiputki
8a. Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili
8b. Automaattinen tyhjennysventtiili (lisävaruste)
9. Lattiakaivo
10. Varoventtiili
11. Liitäntäkaapeli
12. Tuoksupumppu (lisävaruste)
13. Tulppa
14. Sakkakuppi
1.2. Varoituksia
• Höyrynkehittimen hanat ja putket sekä höy-
rysuuttimet lämpenevät käytössä polttavan
kuumiksi. Älä koske niihin paljain käsin.
• Höyrysuuttimista purkautuva höyry on poltta-
van kuumaa. Varo polttamasta ihoasi.
• Jos höyrykanavassa on tukos, höyrynkehitin
päästää höyryn ulos varoventtiilin kautta. Älä
laita esineitä varoventtiilin eteen.
• Älä vie sähkölaitetta höyryhuoneeseen.
• Huolehdi, että höyryhuone kuivuu hyvin käytön
jälkeen.

FI SV
7
Styrpanel
1
2
5
6
3
4
7 8 9 10
11
1. Ånggenerator på/av
2. Ånggenerator på med dröjsmål
3. Tilläggsfunktion (t. ex. belysning) på/av
4. Tillståndsändring
5. Värdeökning
6. Värdeminskning
7. Indikator: Temperatur
8. Indikator: Återstående dröjsmål
9. Indikator: Återstående på-tid
10.Indikator: Ventilation
11.Indikator: Låsning av panelen
Ånggenerator på
Tryck länge på knappen 1.
1.3. Att använda ånggeneratorn
Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns
några föremål i ångrummet som inte hör hemma
där. Kontrollera att ångan har fritt flöde ut ur mun-
stycket. Öppna stoppventilen för matarvattenröret.
Ånggeneratorn har utrustats med en separat styr-
panel. Anläggningen är i standby-läge när knappar-
na lyser på styrpanelen.
Om knapparna inte lyser kontrollera att
strömmen har slagits på vid huvudbrytaren.
Ohjauspaneeli
1
2
5
6
3
4
7 8 9 10
11
1. Höyrynkehitin päälle/pois
2. Höyrynkehitin päälle viiveellä
3. Valaistus päälle/pois
4. Asetustilan vaihto
5. Arvon suurentaminen
6. Arvon pienentäminen
7. Merkkivalo: Lämpötila
8. Merkkivalo: Aika
9. Merkkivalo: Tuoksu
10.Merkkivalo: Tuuletus
11.Merkkivalo: Paneelin lukitus
Höyrynkehitin päälle
Paina pitkään painiketta 1.
40 C • Näytössä näkyy ensin asetettu
tavoitelämpötila ja sen jälkeen
höyryhuoneesta mitattu lämpötila.
Höyrynkehitin alkaa ottaa vettä ja
lämmetä.
• Höyryntuottoon tulee tauko, kun
höyrynkehitin ottaa lisää vettä
vesisäiliöön ja kun höyryhuoneen
lämpötila nousee asetettuun arvoon.
22 C
Asetukset
Paina painiketta 4.
40 C Lämpötila. Asetusväli on 30–55 °C.
Paina painiketta 4.
6:00 Jäljellä oleva päälläoloaika. Asetusvälin
minimiarvo on 10 min, maksimiarvon voit
valita lisäasetuksista (0:10–24:00 h).
Paina painiketta 4.
OFF Tuoksupumppu. Voit muuttaa tuoksun
voimakkuutta painikkeilla – ja +.
Minimiarvo on pois (OFF).
1.3. Höyrynkehittimen käyttö
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy-
ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä.
Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos
suuttimista esteettömästi. Avaa syöttövesiputken
sulkuventtiili.
Höyrynkehitin on varustettu erillisellä ohjauspa-
neelilla. Laite on valmiustilassa, kun näppäimet lois-
tavat ohjauspaneelissa.
Jos näppäimet eivät loista, tarkista, että
virta on kytketty päälle pääkytkimestä.
40 C • På displayen visas först den inställda
måltemperaturen och därefter
temperaturen som har mäts i
ångrummet. Ånggeneratorn börjar ta in
vatten och värmas upp.
• Det blir uppehåll i ånggenereringen
när ånggeneratorn tar in mer vatten i
vattenbehållaren och när ångrummets
temperatur stiger över det inställda
värdet.
22 C
Inställningar
Tryck på knappen 4.
40 C Temperatur. Intervallet är 30–55 °C.
Tryck på knappen 4.
6:00 Återstående på-tid. Minimivärdet i är 10
min, maksimivärdet kan du välja från
ytterligare inställningar (0:10–24:00 h).
Tryck på knappen 4.
OFF Doftpump. Du kan ändra doftens
intensitet med knapparna – och +.
Minimivärdet är inte inställt (OFF).

FI SV
8
Paina painiketta 4.
OFF Tuuletus/kuivatus. Voit kytkeä
tuuletuksen päälle (ON) tai pois (OFF) tai
valita kuivatustoiminnon (DRY).
• Kuivatusjakso (DRY) alkaa kun
höyrynkehitin sammutetaan tai kun
päälläoloaika loppuu (kesto 60 min).
• Tuuletuksen pikakäynnistys
(ohjauspaneeli valmiustilassa): paina
painiketta 4 (M) ja valitse ON
• Tuuletus on 60 min aktiivinen, kun tila
on aktivoitu.
Paina painiketta 4. Ohjauspaneeli
palautuu lähtötilaan.
Höyrynkehitin päälle viiveellä
Paina pitkään painiketta 2.
1:00 Näytössä näkyy viiveaika, jonka kuluttua
höyrynkehitin alkaa lämmetä.
Asetukset
Paina painiketta 4.
40 C Lämpötila. Asetusväli on 30–55 °C.
Paina painiketta 4.
Viiveaika. Asetusväli on 0:10–12:00 h.
Paina painiketta 4. Ohjauspaneeli
palautuu lähtötilaan.
Lisäasetukset
Avaa asetusvalikko painamalla
samanaikaisesti pohjaan ohjauspaneelin
painikkeet 5 ja 6. Paina 5 sekunnin ajan.
SET1
6:00
Maksimipäälläoloaika (24 h). Asetusväli
on 0:10–24:00 h.
Paina painiketta 4.
SET2
OFF
Muisti sähkökatkon varalta. Voit valita,
mitä laite tekee sähkökatkon jälkeen.
• ON1: Laite käynnistyy uudelleen,
ajanlasku jatkaa siitä mihin jäi.
• ON2: Laite käynnistyy uudelleen,
ajanlasku nollaantuu.
• OFF: Laite ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä
vaihtelevat alueittain.
Paina painiketta 4.
SET3
OFF
Automaattisen tyhjennysventtiilin
(lisävaruste) aktivointi.
• Automaattinen tyhjennysventtiili: ON
• Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili: OFF
Paina painiketta 4.
Tryck på knappen 4.
OFF Ventilation/torkning. Du kan koppla på
(ON) eller av (OFF) ventilationen eller
välja torkningsfunktionen (DRY).
• Torkningen (DRY) inleds när
ånggeneratorn stängs av eller när
ånggenereringstiden upphör (längd 60
min).
• Snabbstart av ventilation (styrpanelen
i standby-läge): tryck på knappen 4 (M)
och välj ON
• Efter att läget har aktiverats är
ventilationen aktiv i 60 min.
Tryck på knappen 4. Styrpanelen återgår
till utgångsställningen.
Ånggenerator på med dröjsmål
Tryck länge på knappen 2.
1:00 Skärmen visar dröjsmålstiden, efter vilken
ånggeneratorn börjar uppvärmas.
Inställningar
Tryck på knappen 4.
40 C Temperatur. Intervallet är 30–55 °C.
Tryck på knappen 4.
Dröjsmålstid. Intervallet är 0:10–12:00 h.
Tryck på knappen 4. Styrpanelen återgår
till utgångsställningen.
Ytterligare inställningar
Öppna inställningsmenyn genom att
samtidigt trycka på styrpanelsknapparna
5 och 6. Tryck i 5 sekunder.
SET1
6:00
Maximal på-tid (24h). Intervallet är
0:10–24:00 h.
Tryck på knappen 4.
SET2
OFF
Minne vid strömavbrott. Du kan välja vad
enheten gör efter ett strömavbrott.
• ON1: Enheten startas på nytt,
timern fortsätter där den blev före
strömavbrottet.
• ON2: Enheten startas på nytt, timern
nollställs.
• OFF: Enheten startas inte på nytt efter
ett strömavbrott.
Säkerhetsreglerna för minnesanvändning
varierar från område till område.
Tryck på knappen 4.
SET3
OFF
Aktivering av automatisk
avtappningsventil (tillval).
• Automatisk avtappningsventil: ON
• Manuell avtappningsventil: OFF
Tryck på knappen 4.

FI SV
9
SET4
OFF
Sköljcykel. Om den automatiska avtapp-
ningsventilen har aktiverats kan du ändra
sköljntervallet genom att trycka på knap-
parna – och +. Alternativen är 0,5, 1, 2,
3 och 4 timmar ( 1.6.).
Tryck på knappen 4.
SET5
200
Driftstimmar. På displayen visas turvis
anläggningens nummer och antalet
drifttimmar.
Tryck på knappen 4.
SET6
200
Serviceintervall. I displayen visas för hur
många timmar sedan enheten senast
har genomgått underhåll. Nollställ
räknaren efter underhållet genom att
trycka på knappen 6 (–) i 5 sekunder.
Underhållstiden kan justeras med att
trycka knapparna 5 och 6 samtidigt.
Tryck på knappen 4.
SET7 Avkylning. Du kan höja eller sänka vat-
tennivån med hjälp av knapparna – och
+ t.ex. när behållaren rengörs, ett fel
utreds eller enheten genomgår underhåll.
Tryck på knappen 4.
SET8 Versiondisplay. På displayen visas först
styrpanelens programvaruversion och där-
efter ånggeneratorns/ånggeneratorernas
programvaruversioner i enhetsnummer-
ordning.
Tryck på knappen 4.
SET9 Val av funktion för distansstart
PULS:
• Kort tryck: ånggeneratorn på
• Långt tryck: ånggeneratorn av
I-O:
• ånggeneratorn på eller av
Tryck på knappen 4. Styrpanelen återgår
till utgångsställningen.
Ånggenerator av
Ånggeneratorn stängs av när knappen 1
trycks in, den inställda på-tiden löper ut,
eller ett fel inträffar. När ånggeneratorn
stängs av kommer också doftpumpen att
stängas av.
• Om enheten inte har utrustats
med en automatisk avtappnings-
ventil (tillval) ska vattenbehålla-
ren alltid tömmas manuellt när enheten
stängs av. Öppna avtappningsventilen,
låt vattnet rinna ut ur behållaren och
stäng ventilen. På så sätt förebyggs
kalkbildning och andra orenheter i
enheten.
• Om ånggeneratorn har utrustats med
en automatisk avtappningsventil, sköl-
jer och tömmer enheten vattenbehål-
laren när enheten stängs av (tar cirka 5
minuter). Koppla inte bort strömmen vid
huvudbrytaren under denna tid.
Låsning på/av
Du kan koppla på eller av låsningen
genom att trycka på knappen 4 (M) i 5
sekunder.
SET4
OFF
Huuhtelun sykli. Jos automaattinen
tyhjennysventtiili on aktivoitu, voit
muuttaa huuhteluväliä painikkeilla – ja +.
Vaihtoehdot ovat 0,5, 1, 2, 3 ja 4 tuntia
( 1.6.).
Paina painiketta 4.
SET5
200
Käyttötunnit. Näytössä näkyy vuorotellen
laitteen numero ja käyttötunnit.
Paina painiketta 4.
SET6
200
Huoltoväli. Näytöllä näkyy kuinka
monta tuntia sitten laite on huollettu.
Nollaa laskuri huollon jälkeen painamalla
painiketta 6 (–) 5 sekunnin ajan.
Huoltoaikaa pääsee säätämään painamalla
painikkeet 5 ja 6 (+ ja -) pohjaan.
Paina painiketta 4
SET7 Jäähdytys. Voit lisätä ja poistaa vettä
painikkeilla – ja + esim. säiliön pesussa,
vian selvittämisessä tai huollossa.
Paina painiketta 4
SET8 Versionäyttö. Näytöllä näkyy ensin ohja-
uspaneelin ohjelmistoversio ja sen jälkeen
höyrynkehittimen/höyrynkehittimien oh-
jelmistoversiot laitenumerojärjestyksessä.
Paina painiketta 4
SET9 Eäkäynnistyksen toiminnan valinta
PULS:
• Lyhyt painallus: höyrynkehitin päälle
• Pitkä painallus: höyrynkehitin pois
päältä
I- O:
• höyrynkehitin päälle tai pois
Paina painiketta 4. Ohjauspaneeli
palautuu lähtötilaan.
Höyrynkehitin pois päältä
Höyrynkehitin sammuu ja siirtyy valmi-
ustilaan, kun painat painiketta 1, päällä-
oloaika loppuu tai kun toimintaan tulee
häiriö. Höyrynkehittimen sammuminen
pysäyttää myös tuoksupumpun.
• Jos laitteessa ei ole automaattis-
ta tyhjennysventtiiliä (lisävarus-
te), vesisäiliö on tyhjennettävä
manuaalisesti aina sammutuksen
yhteydessä. Avaa tyhjennysventtiili,
anna säiliön valua tyhjäksi ja sulje
venttiili. Näin vältetään kalkin ja muiden
epäpuhtauksien kertyminen laitteeseen.
• Jos höyrynkehitin on varustettu
automaattisella tyhjennysventtiilillä,
laite huuhtelee ja tyhjentää vesisäiliön,
kun laite sammutetaan (kesto noin 5
min). Älä katkaise virtaa pääkytkimestä
tämän aikana.
Lukitus päälle/pois
Voit kytkeä lukituksen päälle tai pois
painamalla painiketta 4 (M) 5 sekunnin
ajan.

FI SV
10
1.4. Doftpump (tillval)
När den är påslagen kommer doftpumpen att mata
ett doftämne till ångröret. Doftpumpen manövreras
med hjälp av styrpanelen.
• Fäst pumpens sugslang till doftbehållaren innan
ånggeneratorn startas.
• När doftpumpen används för första gången
börjar den inte genast ge doft i ångrummet
eftersom doftvätskan först ska pumpas genom
rörsystemet. Tips: Du kan påskynda doft-
vätskans cirkulation genom att till en början
justera doftintensiteten till max.
• Kontrollera så att doftbehållaren inte torkar
ut under användningen. Pumpen får inte vara
påslagen utan doftämne.
• Använd bara doftvätskor som är avsedda för
användning med ånggeneratorer. Följ förpack-
ningens anvisningar.
1.5. Belysning
Belysningen i ångrummet kan installeras så att
den styrs från ånggeneratorns styrpanel (max
100 W/230 V~).
Tänd och släck belysningen genom att
trycka på knappen i styrpanelen.
1.6. Automatisk avtappningsventil (tillval)
Den automatiska avtappningsventilen hjälper till att
avvärja problem till följd av föroreningar i vattnet.
Den automatiska avtappningsventilens uppgifter:
1. Sköljning av rörsystemet för vattenavledning
Enheten sköljer bottensatsen i rörsystemet för
vattenavledning ner i avloppet i samband med
vart femte vattenintag.
2. Sköljning av vattenbehållare (SET4)
Enheten tömmer vattenbehållaren helt och fyl-
ler den med rent vatten enligt önskad cykel.
Under sköljningen visas texten ”flushing” på
displayen. Funktionen är avsedd att användas
vid offentliga ångbad och liknande där ångge-
neratorn är på flera timmar i en följd. Sköljning-
en tar över 5 minuter och enheten genererar
ingen ånga under denna tid.
3. Tömning av vattenbehållare efter användning
Ånggeneratorn sköljer och tömmer vattenbehål-
laren automatiskt när enheten stängs av. Det
tar cirka fem minuter att tömma behållaren.
1.7. Fjärranvändning
Ånggeneratorn kan också startas med hjälp av en
separat brytare som kan monteras till exempel i en
hotellreception. SET9.
1.8 Underhåll av ånggenerator
Användaren får vidta följande underhållsåtgärder:
• tömning av slamkopp ( 1.8.1.)
• rengöring av sensorn för vattennivå ( 1.8.2.)
• avkalkning ( 1.8.3.)
Signallampan för tid börjar blinka när 200
timmar har gått sedan den senaste servi-
cen. Du kan justera tiden i SET6-menyn.
1.4. Tuoksupumppu (lisävaruste)
Tuoksupumppu syöttää hajustetta höyrynkehitti-
men tuottaman höyryn sekaan. Tuoksupumppua
käytetään ohjauspaneelin kautta.
• Kiinnitä pumpun imuletku tuoksuastiaan ennen
kuin käynnistät höyrynkehittimen.
• Ensimmäisellä käyttökerralla tuoksun syöttö
höyryhuoneeseen ei ala heti, sillä tuoksunes-
teen täytyy ensin kulkea putkiston läpi. Vinkki:
voit nopeuttaa tuoksunesteen kulkua säätämäl-
lä tuoksun voimakkuuden aluksi täysille.
• Huolehdi, ettei tuoksuastia pääse tyhjenemään
käytön aikana. Pumppua ei saa jättää käymään
kuivana.
• Käytä vain höyrystinkäyttöön tarkoitettuja
tuoksunesteitä. Noudata pakkauksessa annet-
tuja ohjeita.
1.5. Valaistus
Jos höyryhuoneeseen on asennettu valaistus, se
voidaan kytkeä höyrynkehittimen kautta. Tällöin
valaistusta voidaan ohjata höyrynkehittimen ohja-
uspaneelilla (max 100 W/230 V ~).
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla ohja-
uspaneelin painiketta.
1.6. Automaattinen tyhjennysventtiili
(lisävaruste)
Automaattinen tyhjennysventtiili auttaa torjumaan
veden epäpuhtauksista johtuvia ongelmia. Auto-
maattisen tyhjennysventtiilin tehtävät:
1. Vedenpoistoputkiston huuhtelu
Laite huuhtelee vedenpoistoputkistoon kerty-
neen sakan viemäriin joka 5. vedenoton yhtey-
dessä.
2. Vesisäiliön huuhtelu (SET4)
Laite tyhjentää vesisäiliön kokonaan ja täyttää
sen puhtaalla vedellä valitun syklin mukaan.
Huuhtelun aikana näytössä juoksee teksti
”flushing”. Toiminto on tarkoitettu laitos- ym.
käyttöön, jossa laite on päällä useita tunteja
kerrallaan. Huuhtelu kestää yli 5 minuuttia, eikä
laite tuota höyryä tänä aikana.
3. Vesisäiliön tyhjentäminen käytön jälkeen
Laite huuhtelee ja tyhjentää vesisäiliön auto-
maattisesti, kun höyrynkehitin sammutetaan.
Tyhjentäminen kestää noin 5 minuuttia.
1.7. Etäkäyttö
Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää myös eril-
lisellä kytkimellä, joka on asennettu esimerkiksi ho-
tellin vastaanottoon. SET9.
1.8. Höyrynkehittimen ylläpito
Käyttäjä voi tehdä seuraavat ylläpitotoimenpiteet:
• sakkakupin tyhjennys ( 1.8.1.)
• veden tasoanturin puhdistus ( 1.8.2.)
• kalkinpoisto ( 1.8.3.)
Ajan merkkivalo alkaa vilkkua kun edellises-
tä huollosta on kulunut 200 tuntia. Voit
säätää aikaa SET6-valikossa.

FI SV
11
Kuva 2. Sakkakupin tyhjennys
Bild 2. Tömning av slamkopp
All annan service får endast utföras av en auktori-
serad tekniker.
Ånggeneratorer som används i husbolag, på insti-
tutioner eller motsvarande ska genomgå grundligt
underhåll minst två gånger om året (kontroll och
rengöring av vattenbehållaren, värmeelementen och
nivåsensorn).
1.8.1. Tömning av slamkopp
Det finns en separat kopp på botten av enheten som
med tiden samlar upp föroreningarna i vattnet Töm
koppen när den är full.
Akta dig för den heta ånggeneratorn! Lossa
inte slamkommen när ånggeneratorn är i
bruk. Säkerställ att ånggeneratorn har svalnat full-
ständigt innan du lossar koppen. En lämplig sval-
ningstid är ett dygn efter det senaste bruket.
1. Säkerställ att vattenbehållaren är tom (se mät-
koppen genom serviceluckans genomskinliga
lock: om det finns vatten i koppen, töm behål-
laren).
2. Koppla av strömmen vid huvudbrytaren (bild 2).
3. Ställ en hink under slamkoppen. Det kan rinna
lite vatten ut ur rörsystemet när du lossar slam-
koppen.
4. Lossna spännlänken på slamkoppen.
5. Lossa koppen genom att dra i den. Rengör kop-
pen.
6. Sätt koppen tillbaka på plats och fäst spännlän-
ken.
1.8.2. Avkalkning
Kranvatten innehåller föroreningar, t.ex. kalk som
med tiden kan täppa till delar av ånggeneratorn.
Kalkhalten i vattnet (vattnets hårdhet) och sålunda
behovet av avkalkning varierar från region till regi-
on. Om kranvattnet är hårt rekommenderas tillsätt-
ning av avhärdningsmedel till byggnadens vatten-
distributionssystem. Vattenkraven listas i Tabell 1.
Avkalkning med citronsyralösning
Ångorna från citronsyralösningen är ofarliga. Utöver
citronsyrelösning kan du också använda andra
medel för avkalkning. Följ alltid anvisningarna på
förpackningen.
1. Blanda 50–80 gram citronsyra med en liter
vatten.
Muut huoltotoimet saa suorittaa vain ammattitaitoi-
nen huoltomies.
Taloyhtiö-, laitos- tai muussa vastaavassa käytös-
sä oleva höyrynkehitin tulee huoltaa perusteellisesti
vähintään kahdesti vuodessa (vesisäiliön, vastusten
ja tasoanturin tarkistus ja puhdistus).
1.8.1. Sakkakupin tyhjennys
Laitteen pohjassa on erillinen astia, johon ajan mit-
taan kerääntyy veden epäpuhtauksia. Tyhjennä as-
tia, kun se täyttyy.
Varo kuumaa höyrynkehitintä! Älä irrota sak-
kakuppia, kun höyrynkehitin on käytössä.
Varmista, että höyrynkehitin on jäähtynyt kokonaan
ennen kupin irrottamista. Sopiva jäähtymisaika on
vuorokausi edellisestä käytöstä.
1. Varmista, että vesisäiliö on tyhjä (katso mitta-
kuppia huoltoaukon läpinäkyvän kannen läpi:
jos kupissa on vettä, säiliö on tyhjennettävä).
2. Katkaise virta pääkytkimestä (kuva 2).
3. Aseta ämpäri sakkakupin alle. Putkistosta saat-
taa tulla hieman vettä, kun sakkakuppi irrote-
taan.
4. Irrota sakkakupissa oleva kiristyslenkki.
5. Kuppi lähtee irti vetämällä. Puhdista kuppi.
6. Aseta kuppi takaisin paikoilleen ja kiinnitä kiris-
tyslenkki.
1.8.2. Kalkinpoisto
Vesijohtovesi sisältää epäpuhtauksia, mm. kalkkia,
jotka ajan mittaan tukkivat höyrynkehittimen sisä-
osia. Vedessä olevan kalkin määrä (veden kovuus)
ja siten myös kalkinpoiston tarve vaihtelee alueit-
tain. Jos vesijohtovesi on kovaa, talon vesijohtojär-
jestelmään on syytä asentaa vedenpehmennin. Vaa-
timukset veden laadulle on lueteltu taulukossa 1.
Kalkinpoisto sitruunahappoliuoksella
Sitruunahappoliuoksen tuottama höyry on vaara-
tonta. Sitruunahappoliuoksen lisäksi kalkinpoistoon
voidaan käyttää myös muita aineita, noudata aina
pakkauksessa annettuja ohjeita.
1. Sekoita 50–80 g sitruunahappoa yhteen lit-
raan vettä.

FI SV
12
Kuva 3. Kalkinpoisto
Bild 3. Avkalkning
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat höyrynkehittimessä
Färg, smak, utfällningar i ånggeneratorn <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat höyrynkehittimessä
Färg, lukt, smak, utfällningar i ånggeneratorn <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja
kalkki eli kalsium (Ca)
Hårdhet: De viktigaste ämnena är mangan (Mn)
och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat höyrynkehittimessä
Utfällningar i ånggeneratorn Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Virtausnopeus tulovesiputkesta (mittaus: laske
vettä minuutin ajan tulovesiputkesta ja mittaa
veden määrä)
Flödeshastigheten i det inkommande
vattenröret (mätning: låt vattnet rinna från
det inkommande röret i en minut och mät
vattenmängden)
Liian hidas virtaus: katkokset höyryntuotannossa
Liian nopea virtaus: veden valuminen höyryputkesta
Flödet för långsamt: avbrott i ånggenereringen
Flödet för snabbt: vatten rinner från ångröret
8–12 l/min
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
2. Käynnistä höyrynkehitin ja anna sen olla päällä
10 minuuttia.
3. Katkaise virta pääkytkimestä (katso kuva 2).
4. Irrota höyrynkehittimen päällä oleva tulppa
(kuva 3).
5. Kaada sitruunahappoliuos vesisäiliöön ja laita
tulppa takaisin paikalleen.
6. Anna liuoksen vaikuttaa tunnin ajan.
7. Kytke virta päälle pääkytkimestä. Jos muisti
sähkökatkon varalta on päällä, laite käynnistyy
ilman, että painiketta 1 painetaan.
Huuhtelu (käsikäyttöinen tyhjennysventtiili)
8. Tyhjennä vesisäiliö ja sulje tyhjennysventtiili.
9. Käynnistä höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla päällä 10 minuuttia
10. Sammuta höyrynkehitin painikkeesta 1,
tyhjennä vesisäiliö ja sulje tyhjennysventtiili.
Huuhtelu (automaattinen tyhjennysventtiili)
8. Käynnistä höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla päällä 10 minuuttia
9. Sammuta höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla sammuksissa 5 minuuttia
1.8.3. Höyrysuuttimien puhdistus
Höyrysuuttimet voidaan puhdistaa miedolla saip-
pualiuoksella.
2. Starta ånggeneratorn och låt den vara på i 10
minuter.
3. Stäng av den från huvudströmbrytaren (se bild 2).
4. Lossa proppen ovanpå ånggeneratorn.
5. Häll citronsyrelösningen in i vattenbehållaren
och sätt proppen tillbaka på plats.
6. Låt lösningen verka i en timme.
7. Sätt på huvudströmbrytaren. Om minnet för
strömavbrott är på, startas generatorn utan att
knappen 1 trycks.
Sköljning (manuell avtappningsventil)
8. Töm vattenbehållaren och stäng
avtappningsventilen.
9. Slå på ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den på i 10 minuter.
10. Stäng av ånggeneratorn med knappen
1, töm vattenbehållaren och stäng
avtappningsventilen.
Sköljning (automatisk avtappningsventil)
8. Slå på ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den på i 10 minuter.
9. Stäng av ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den av i 5 minuter.
1.8.3. Rengöring av ångmunstyckena
Ångmunstyckena kan rengöras med en mild tvål-
lösning.

FI SV
13
Felanmälan och åtgärd
felkod
0E:01 Avbrott i temperatursensorns
mätkrets. Kontrollera ledningarna och
anslutningarna till sensorn.
0E:02 Kortslutning i temperatursensorns
mätkrets. Kontrollera ledningarna och
anslutningarna till sensorn.
0E:03
Avbrott i överhettningsskyddets mät-
krets. Tryck på överhettnings-skyddets
återställningsknapp ( 2.10.). Kontrollera
ledningarna och anslutningarna mellan
kopplingsstyckena 2 och överhettnings-
skyddets sensor.
0E:05
Vattennivån låg. Kontrollera om det finns
vatten i mätkoppen. Kontrollera vatten-
inloppet*, magnetventilen, avtappnings-
ventilen och ytsensorn.
0E:07
Vatten i behållaren efter att behållaren
har tömts i samband med sköljning.
Kontrollera om det finns vatten i mätkop-
pen. Kontrollera avtappningsventilen och
ytsensorn.
0E:09 Anslutningsfel mellan styrpanelen och
ånggeneratorn. Kontrollera kabeln och
anslutningarna.
0E:10
Vattenbehållaren tom efter sköljning.
Kontrollera om det finns vatten i mät-
koppen. Kontrollera vatteninloppet*,
magnetventilen, avtappningsventilen och
ytsensorn.
0E:11 Vattenbehållaren full när påfyllningen på-
börjas (start, stopp, sköljcykel). Kontrol-
lera avtappningsventilen och ytsensorn.
0E:13
För många påfyllningar inom fem minu-
ter. Kontrollera vatteninloppet*, flödes-
hastigheten* (tabell 1), magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
0E:14
Den tillräckligt höga vattennivån har inte
nåtts inom 10 minuter efter att enheten
har startats. Rengör mätkoppen och
kontrollera ledningarna.
0E:15
En tillräckligt hög vattennivå nås inte
när enheten genererar ånga. Kontrollera
vatteninmatningen* och avtappningsven-
tilen.
Flera fel Felanmälningar syns på displayen.
Virheilmoitus ja korjaus
laitteen
virhekoodi
0E:01 Lämpöanturin mittauspiiri poikki. Tarkista
johdotus sekä liitokset liittimiltä anturille.
0E:02 Lämpöanturin mittauspiiri oikosulussa.
Tarkista johdotus sekä liitokset liittimiltä
anturille.
0E:03
Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki.
Paina ylikuumenemissuojan palautus-
painikkeesta ( 2.10.). Tarkista johdotus
sekä liitokset liittimiltä ylikuumenemis-
suojan anturille.
0E:05
Vesimäärä alhainen. Tarkista onko mit-
takupissa vettä. Tarkista vedensyöttö*,
magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja
pinta-anturi.
0E:07
Vettä säiliössä vielä huuhtelun tyhjennyk-
sen jälkeen. Tarkista onko mittakupissa
vettä. Tarkista tyhjennysventtiili ja pinta-
anturi.
0E:09 Yhteyskatko ohjauspaneelin ja höyryn-
kehittimen välillä. Tarkista kaapelit ja
liittimet.
0E:10
Vesisäiliö tyhjä huuhtelun jälkeen. Tar-
kista onko mittakupissa vettä. Tarkista
vedensyöttö*, magneettiventtiili, tyhjen-
nysventtiili ja pinta-anturi.
0E:11 Vesisäiliö täynnä täytön alussa (aloitus-,
lopetus- ja huuhtelusyklissä). Tarkista
tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
0E:13
Liian monta täyttöä viiden minuutin aika-
na. Tarkista vedensyöttö*, virtausnope-
us* (taulukko 1), magneettiventtiili,
tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
0E:14 Riittävää vesimäärää ei ole saavutettu 10
minuutin sisällä laitteen käynnistyksestä.
Puhdista mittakuppi ja tarkista johdot.
0E:15 Riittävää vesimäärää ei saavuteta
höyrystäessä. Tarkista vedensyöttö* ja
tyhjennysventtiili.
Useita
virheitä Virheviestit juoksevat näytössä.
1.9. Häiriötilanne
Häiriötilanteen sattuessa ohjauspaneeli näyttää lait-
teen numeron ja virheilmoituksen, joka auttaa häiri-
ötilanteen syyn selvittämisessä.
Käyttäjä voi itse tarkistaa vain tähdellä (*)
merkityt kohdat. Muut toimenpiteet saa suo-
rittaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
1.9. Felsökning
Vid störning visar styrpanelen anordningens num-
mer och en felanmälan som hjälper dig att reda ut
orsaken till störningen.
Endast de punkter som har markerats med
en asterisk (*) kan kontrolleras av använda-
ren. Allt annat underhåll måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.

FI SV
14
Uppehåll
i ång-
genereringen
Uppehåll i ånggenereringen ingår i enhe-
tens normala funktion. Det blir uppehåll
i ånggenereringen när ånggeneratorn tar
in mer vatten i vattenbehållaren och när
ångrummets temperatur stiger över det
inställda värdet.
Bubblande
ljud Det finns vattenfickor eller stigning av
vattennivån i rören. Räta ut rören så att
fallet är bort från ånggeneratorn.
Vatten-
behållaren
doftar av
doftmedel
Kontrollera att doftvätskan inte kan rinna
till vattenbehållaren genom ångröret.
Andra anmälningar
Signallampan för tid börjar blinka när
200 timmar har gått från det senaste
underhållet. Utför underhåll ( 1.8.).
Nollställ räknaren efter underhållet.
Flushing Text på displayen. Pågående sköljning.
Pairing Text på displayen. Styrpanelen kontaktar
de ånggeneratorer som är färdiga att
användas.
Done Kontakten mellan enheterna uppnådd.
Taukoja höy-
ryntuotossa Tauot höyryntuotossa kuuluvat laitteen
normaaliin toimintaan. Höyryntuottoon
tulee tauko, kun höyrynkehitin ottaa lisää
vettä vesisäiliöön ja kun höyryhuoneen
lämpötila nousee asetettuun arvoon.
Pulputus Putkissa on vesitaskuja tai nousua.
Suorista putket siten, että kaato on
höyrynkehittimestä poispäin.
Vesisäiliö
tuoksuu
hajusteelle
Tarkista, ettei tuoksu pääse valumaan
vesisäiliöön höyryputkea pitkin.
Muut ilmoitukset
Ajan merkkivalo alkaa vilkkua kun edel-
lisestä huollosta on kulunut 200 tuntia.
Tee huolto ( 1.8.). Nollaa laskuri huollon
jälkeen.
Flushing Teksti juoksee näytössä. Huuhtelu
menossa.
Pairing Teksti juoksee näytössä. Ohjauspaneeli
ottaa yhteyden käyttö-valmiudessa
oleviin höyrynkehittimiin.
Done Yhteys laitteiden välillä muodostettu.

FI SV
15
2.3.
1
1
2
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
910
10
9
7
7
8
8
+
*Tuuletus **Ei tuuletusta
Ventilerad Ej ventilerad
2. MONTERINGSANVISNINGAR
1. Ångmunstyck
2. Manuell avtappningsventil
3. Klämringskoppling 18 mm-G½"
4. Slamkopp
5. Styrpanel
6. Temperatursensor
Tillbehör och utrustning:
7. Automatisk avtappningsventi
8. Anslutningsstycke för doftpump
9. Doftpump
10. Doftmedel
Malli
Modell Teho
Effekt Suositeltava höyryhuoneen koko (m3)
Rekommenderad storlek på ångrummet (m3)Höyrys-
tysteho
Ång-
gene-
ratorns
effekt
230 V 1N~ 400 V 3N~
Kevyt seinä (akryyli
tms.)
Lättvägg (akryl, etc.)
Kaakeloitu levyseinä
Tegelbeklädd
lättvägg
Kaakeloitu kiviseinä
tms.
Tegelbeklädd
stenvägg, etc.
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Sulake
Säkring Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
ningskabel
Sulake
Säkring
kW * ** * ** * ** kg/h mm2A mm2A
HGX2 2,2 2–4 2–4 2–4 2–4 2–4 2–4 2,0 3 x 1,5 10 - -
HGX45 4,5 2–5 2–7 2–4 2–6 2–3,5 2–4,5 5,5 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGX60 5,7 2,5–8 3,5–11 2–6 3–9 2–5 2–7,5 7,6 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGX90 9,0 6–12 9–17 4,5–10 7,5–14 3–8 6–11,5 12,0 - - 5 x 2,5 3 x 16
HGX11 10,8 10–14,5 15–21 8–12 12–17 6–10 10–14 14,6 - - 5 x 2,5 3 x 16
HGX15 15,0 12–19,5 17–28 10–16 14–23 8–13,5 12–18,5 20,1 5 x 6 3 x 25
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata
Kuva 4.
Bild 4.
2. ASENTAJAN OHJE
1. Höyrysuutin
2. Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili
3. Puserrusliitin 18 mm-G½"
4. Sakkakuppi
5. Ohjauspaneeli
6. Lämpöanturi
Lisäosat ja -varusteet:
7. Automaattinen tyhjennysventtiili
8. Tuoksupumpun liitospala
9. Tuoksupumppu
10. Tuoksuneste
1,5–4,0 bar

FI SV
16
2.1. Före montering
Läs instruktionerna för installationen innan ångge-
neratorn installeras, och kontrollera följande punk-
ter:
• Ånggeneratorns uteffekt ska svara mot ång-
rummets volym. Tabell 2 ger riktlinjer för
minimi- och maximivolymerna för olika ångge-
neratorer och väggmaterial.
• Strömtillförseln lämpar sig för ånggeneratorn.
• Säkringarna och anslutningskablarna uppfyl-
ler reglerna, och måtten överensstämmer med
Tabell 2.
• Platsen där ånggeneratorn installeras måste
uppfylla minimikraven beträffande de säker-
hetsavstånd som anges i bild 5, och platsen
måste dessutom överensstämma med kraven i
avsnitt 2.2.
2.2. Installationsplats och fastmontering
Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in-
omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats
där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller
där den kan utsättas för farliga ämnen. Den maxi-
malt tillåtna temperaturen runt enheten är 30 °C.
• Rummet måste ha en avloppsbrunn för
avtappningsvattnet. Montera inte anordningen
direkt ovanför golvbrunnen eftersom ångan
från golvbrunnen fuktar ånggeneratorn och kan
orsaka problem.
• Om ånggeneratorn monteras i ett skåp eller i
ett liknande stängt utrymme måste tillräcklig
ventilation tillgodoses runt enheten.
Du kan ändra ånggeneratorns snedriktning genom
att byta för- och bakplåtens platser (bild 6).
• Vänd fästjärnen i upprätt läge om du monterar
enheten på väggen.
• Du kan montera ånggeneratorn i ett lägre
utrymme genom att vända fästjärnen i vågrätt
läge och genom att skära slamkoppen så att
den blir mindre (bild 7).
Fäst ånggeneratorn ordentligt på väggen med lämp-
liga skruvar (6 skruvar).
Kuva 5. Asennusmitat
Bild 5. Mått vid installation
2.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan höyrynkehitintä, tu-
tustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Höyrynkehittimen tehon tulee olla sopiva höyry-
huoneen tilavuuteen nähden. Taulukossa 2 on
annettu ohjeelliset minimi- ja maksimitilavuudet
kullekin höyrynkehittimelle ja seinämateriaalille.
• Syöttöjännite on sopiva höyrynkehittimelle.
• Sulakkeet ja kytkentäkaapelit ovat määräysten
mukaiset ja mitoitukseltaan taulukon 2 mukaiset.
• Höyrynkehittimen asennuspaikka täyttää kuvas-
sa 5 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot
ja on kohdassa 2.2. kuvatun kaltainen.
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys
Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan.
Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi
päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille.
Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä on
30 °C.
• Tilassa tulee olla lattiakaivo poistovettä
varten. Älä asenna laitetta suoraan lattiakaivon
yläpuolelle, sillä sieltä nouseva höyry kastelee
höyrynkehitintä ja voi aiheuttaa ongelmia.
• Jos höyrynkehitin asennetaan kaappiin tms.
suljettuun tilaan, on huolehdittava riittävästä
ilmanvaihdosta laitteen ympärillä.
Höyrynkehittimen kätisyys voidaan muuttaa vaihta-
malla etu- ja takapellit keskenään (kuva 6).
• Käännä kiinnitysraudat pystyasentoon, jos
asennat laitteen seinälle.
• Voit asentaa höyrynkehittimen matalampaan
tilaan kääntämällä kiinnitysraudat vaakatasoon ja
leikkaamalla sakkakuppia pienemmäksi (kuva 7).
Kiinnitä höyrynkehitin tukevasti seinään tai alus-
taansa materiaaliin sopivilla ruuveilla (6 kpl).
min. 50 mm
600 mm
320 mm
420 mm
min.
190 mm
min.
50 mm
min. 0 mm
min. 0 mm
2.2.

FI SV
17
2.3. Anslutningar för matar- och
avtappningsvatten
Se bild 4. Matarvattenröret måste utrustas med en
stoppventil och återströmningsskydd. Det maximala
trycket för det inkommande vattnet i matarvattenrö-
ret är 4,0 bar.
Se bild 8. Ånggeneratorns avtappningsrör för vat-
ten måste ledas till installationsrummets golvbrunn.
Avtappningsvattnet får inte ledas till ångrum-
met eftersom vattnet är skållhett (70 °C)!
Montera rören så att fallet är bort från ånggene-
ratorn.
2.4. Elektriska anslutningar
Ånggeneratorn måste anslutas till elnätet enligt ak-
tuella regler, och av en auktoriserad, professionell
elektriker. Se bild 9 för elektriska anslutningar.
2.4.1. Montering av temperatursensorn
Montera temperatursensorn i taket eller på en vägg
i ångrummet 1700–3000 mm över golvet. Borra ett
hål med 7,5 mm i diameter, tryck in sensorn i hålet,
och täta med silikon.
Montera inte sensorn nära dörrar eller ventila-
tionsdon. Tillåtet område visas i bild 10.
Kuva 8. Höyrynkehittimen liitännät
Bild 8. Anslutningar för ånggenerator
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät
Katso kuva 4. Syöttövesiputki on varustettava sul-
kuventtiilillä ja imusuojalla. Syöttövesiputkeen joh-
dettavan veden paine saa olla korkeintaan 4,0 bar.
Katso kuva 8. Höyrynkehittimen poistovesiputki
on johdettava asennustilan lattiakaivoon.
Poistovettä ei saa johtaa höyryhuoneeseen,
koska se on polttavan kuumaa (70 °C)!
Asenna putket siten, että kaato on höyrynkehitti-
mestä poispäin.
2.4. Sähkökytkennät
Höyrynkehittimen liitännän sähköverkkoon saa suo-
rittaa vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen säh-
köasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Sähkökytkennät on esitetty kuvassa 9.
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen
Asenna lämpöanturi höyryhuoneen kattoon tai sei-
nälle 1700–3000 mm korkeudelle. Poraa halkaisijal-
taan 7,5 mm reikä, työnnä anturi reikään ja tiivistä
silikonilla.
Älä asenna anturia oven tai ilmanvaihtoaukon lä-
heisyyteen. Sallittu alue on esitetty kuvassa 10.
Kuva 6. Kätisyyden vaihto
Bild 6. Ändring av enheten höger →vänster Kuva 7.
Bild 7.
Poistovesiputken liitäntä, G½” (UK)
Anslutning för avtappningsvatten, G½“ (hane)
Poistovesiputken liitäntä, G½” (SK)
Anslutning för avtappningsvatten, G½“ (hona)
Syöttövesiputken liitäntä, G¾” (UK)
Anslutning för matarvatten, G¾“ (hane)
Varoventtiili
Övertrycksventil
Pinta-anturin huoltoaukko
Serviceluckan för ytsensorn
Höyryputken liitäntä, Ø18 mm
Anslutning till ångrör, Ø18 mm
Lisävaruste
Tillval

FI SV
18
Kuva 9.
Bild 9.
500 mm
1700 mm
7,5 mm
SILICONE
Kuva 10. Lämpöanturin sijoittaminen
Bild 10. Placera temperatursensorn
230 V 1N~
230 V 1N~
230 V 1N ~
230 V ~
N
L
N
L
N
L
N
L
GND
N L GND
max. 100 W
max. 100 W
YLIKUUMENEMISSUOJA
ÖVERHETTNINGSSKYDD
VALAISTUS
BELYSNING
TUULETIN
FLÄKT
OHJAUSPANEELI
STYRPANEL
MAGNEETTIVENTTIILI
MAGNETVENTIL
TYHJENNYSVENTTIILI
AVTAPPNINGSVENTIL
TUOKSUPUMPPU
DOFTPUMP
TASOANTURI
YTSENSOR
SULAKKEET
SÄKRINGAR
KAUKO-OHJAUS
FJÄRRNVÄNDNING
3,3V (switch input 1)
LÄMPÖTILA-ANTURI
TEMPERATURSENSOR
LED 5V
T2,5 A
T2,5 A
LED palaa: höyrynkehitin päällä
LED vilkkuu: höyrynkehittimessä vika. Ks. 1.10.
LED lyser = ånggeneratorn är påkopplad
LED blinkar = fel i ånggeneratorn. Se 1.10.
LED
Päävirtakytkin
Huvudbrytare
KAIKKINAPAINEN
AUKIKYTKENTÄ
BRYTARE FÖR ALLPOLIG
UTKOPPLING
KAIKKINAPAINEN
AUKIKYTKENTÄ
BRYTARE FÖR ALLPOLIG
UTKOPPLING
A2
A1
K1
K2
K2
K1
L
NN
L
L
N
L
NN
LL
N
L1 L2 L3
NN
L3 L2 L1
A2
A1
1234
1234
1234
1234
1
1 2
2
N
400 V 3N~
230 V 1N~
HGX45, HGX60
HGX45,HGX60,
HGX90, HGX11, HGX15
L1
L1 L2 L3 N N
N
230 V 1N~
HGX2
L1
L1 L2 L3 N N

FI SV
19
2.5. Ångrör
Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i
kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara
15 mm. Du kan ansluta ånggeneratorn till ett kop-
parrörsystem med hjälp av en genomskinlig silikon-
slang som har en diameter på 18 mm.
De genomskinliga rören hjälper till att lokali-
sera eventuella problempunkter.
Rören måste isoleras ordentligt. Längden på ett
välisolerat ångrör får högst vara 10 m. Rekom-
mendationen är att placera ånggeneratorn så nära
ångrummet som möjligt för att minimera ångrörens
längd.
Om mer än ett ångmunstycke används måste var-
je ångrör som leds till munstyckena utrustas med en
ventil för flödesstyrning så att ångan fördelas jämnt
i ångrummet. Bild 11A. Justering av ventilerna:
• Öppna alla ventiler helt och hållet.
• Om det kommer mycket mer ånga från en av
ventilerna, minska flödet.
• Minska inte flödet i alla ventiler.
Ångan måste kunna strömma fritt från mun-
styckena. Om ångkanalen eller munstyckena
täpps till, släpper ånggeneratorn ut ångan genom
övertrycksventilen (bild 8).
Ångrörets fall ska vara mot ångrummet. Det får
inte finnas några extra böjar, vattenfickor eller av-
stängningar i rören. Bild 11B.
2.5. Höyryputket
Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy-
ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit-
kin. Höyryputken sisäläpimitan tulee olla vähintään
15 mm. Höyrynkehitin voidaan liittää kupariputkis-
toon läpinäkyvällä silikoniletkulla, jonka sisäläpimit-
ta on 18 mm.
Läpinäkyvät putket auttavat paikallistamaan
mahdolliset ongelmakohdat.
Putket on eristettävä huolellisesti. Hyvin eristetyn
höyryputken maksimipituus on 10 metriä. Höyryn-
kehitin kannattaa sijoittaa mahdollisimman lähelle
höyryhuonetta, jotta höyryputkista voidaan tehdä
lyhyet.
Useampaa höyrysuutinta käytettäessä kullekin
suuttimelle menevä höyryputki tulee varustaa vir-
tauksensäätöventtiilillä, jotta höyry saadaan leviä-
mään tasaisesti höyryhuoneeseen. Kuva 11A. Vent-
tiilien säätö:
• Käännä kaikki venttiilit täysin auki.
• Jos jostakin suuttimesta tulee selvästi muita
enemmän höyryä, säädä virtausta pienemmälle.
• Älä pienennä virtausta kaikissa venttiileissä.
Höyryn on päästävä purkautumaan vapaasti
suuttimien kautta ulos. Jos höyrykanava on
tukossa, höyry purkautuu varoventtiilin kautta
(kuva 8).
Höyryputken kaadon tulee olla höyryhuonetta
kohti. Putkissa ei saa olla ylimääräisiä mutkia, vesi-
taskuja tai sulkuja. Kuva 11B.
A B C
100–300 mm
Höyryputki
Ångrör
Säätöventtiili
Reglerventil
Kuva 11. Höyrysuuttimet ja -putket
Bild 11. Ångmunstycken och -rör

FI SV
20
2.6. Montering av ångmunstyckena
Fäst ångmunstycket mot ångrörets ände och täta
med silikon. Munstyckena ska placeras 100–
300 mm över golvnivån. Munstyckets gängdimen-
sion är G½” (hona). Bild 11A.
Rikta munstyckets öppning nedåt. Kontrol-
lera så att ångan inte skållar badarna. Pla-
cera munstyckena så att man inte når dem av miss-
tag.
2.7. Montering av doftpumpen
Doftpumpen monteras så att doftämnet kommer in i
ångröret. Anslutningspunkten för inmatningsslangen
ska vara så nära ångmunstycket som möjligt. På
så sätt uppstår det med tiden så lite doftrester i
ångröret som möjligt. Se bild 4. Se bild 9 för elek-
triska anslutningar.
2.8. Montering av den automatiska
avtappningsventilen
Se bild 4. Se bild 9 för elektriska anslutningar. När
du spänner anslutningen, håll fast rören av ånggen-
eratorn och låt den inte virvla. Aktivera avtapp-
ningsventil från styrpanelen efter monteringen (SET
3).
2.9. Montering av styrpanelen
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg-
spänning. Styrpanelen ska monteras i ett torrt ut-
rymme, till exempel i tvättrummet, omklädnings-
rummet eller bostaden. Panelen får inte monteras i
ångrummet. Bild 12.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktio-
nen möjliggör dold montering av kabeln till kontroll-
panelen. I annat fall måste ytmontering ske.
2.10. Återställning av överhettningsskyddet
Öppna lockplåten. Flytta elsatsen vid behov genom
att öppna dess skruvar. Ett utlöst överhettnings-
skydd kan återställas om knappen i enhetens ände
trycks in. Bild 13.
Anledningen till att skyddet har utlösts mås-
te fastställas innan knappen trycks in. Över-
hettningsskyddet ska bara återställas av en profes-
sionell person som sköter underhållet.
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen
Kiinnitä höyrysuutin höyryputken päähän ja tiivistä
höyryputken läpivienti silikonilla. Suuttimet tulee
sijoittaa 100–300 mm korkeudelle lattiasta. Suut-
timen kierrekoko on G½" (SK). Kuva 11A.
Suuntaa suuttimet siten, ettei kuuma höyry
pääse polttamaan kylpijöitä. Sijoita suuttimet
siten, ettei niihin voi vahingossa koskea.
2.7. Tuoksupumpun asentaminen
Tuoksupumppu asennetaan syöttämään hajustetta
höyryputkeen. Syöttöletkun liitoskohdan tulee olla
mahdollisimman lähellä höyrysuutinta. Tällöin höy-
ryputkeen kertyy ajan mittaan mahdollisimman vä-
hän hajustejäämiä. Katso kuva 4. Sähkökytkennät
on esitetty kuvassa 9.
2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin
asentaminen
Katso kuva 4. Sähkökytkennät on esitetty kuvassa
9. Liitosta kiristäessäsi pidä tiukasti kiinni höyryn-
kehittimen putkesta, ettei se pääse pyörimään. Ak-
tivoi automaattinen tyhjennysventtiili asennuksen
jälkeen ohjauspaneelista (SET3).
2.9. Ohjauspaneelin asentaminen
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen. Oh-
jauspaneeli voidaan asentaa kuivaan tilaan, esimer-
kiksi pesuhuoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuin-
tiloihin. Paneelia ei voi asentaa höyryhuoneeseen.
Kuva 12.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän raken-
teissa antaa mahdollisuuden viedä datakaapeli piilo-
asennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle, muu-
toin asennus tehdään pinta-asennuksena.
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Avaa kansipelti. Tarvittaessa siirrä sähkösarjaa
avaamalla sen ruuvit. Lauennut ylikuumenemissuo-
ja palautetaan painamalla laitteen päädyssä olevaa
painiketta. Kuva 13.
Ennen painikkeen painamista on selvitettävä
laukeamisen syy. Ylikuumenemissuojan saa
palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Harvia Iron manuals

Harvia
Harvia HGX60 User manual

Harvia
Harvia HGP22 User manual

Harvia
Harvia HGD45 User manual

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia HGP220XW User manual

Harvia
Harvia HGX45 User manual

Harvia
Harvia HGS45 User manual

Harvia
Harvia SS20 Operation manual

Harvia
Harvia HGX20XW Guide