manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hasbro
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Hasbro Baby Alive Baby and Her Magical Blender User manual

Hasbro Baby Alive Baby and Her Magical Blender User manual

This manual suits for next models

1

Other Hasbro Toy manuals

Hasbro Disney Star Wars The Black Series User manual

Hasbro

Hasbro Disney Star Wars The Black Series User manual

Hasbro GiJoe Blockbuster User manual

Hasbro

Hasbro GiJoe Blockbuster User manual

Hasbro ForrestFox 6504 User manual

Hasbro

Hasbro ForrestFox 6504 User manual

Hasbro furReal F2533 User manual

Hasbro

Hasbro furReal F2533 User manual

Hasbro DREAMWORKS Trolls C1305 User manual

Hasbro

Hasbro DREAMWORKS Trolls C1305 User manual

Hasbro Transformers Universe 83679 Asst. User manual

Hasbro

Hasbro Transformers Universe 83679 Asst. User manual

Hasbro Deluxe Electronic Buzz Lightyear 03934 User manual

Hasbro

Hasbro Deluxe Electronic Buzz Lightyear 03934 User manual

Hasbro Star Wars Clone Trooper Quick Blasting Action... User manual

Hasbro

Hasbro Star Wars Clone Trooper Quick Blasting Action... User manual

Hasbro 79057/79037 User manual

Hasbro

Hasbro 79057/79037 User manual

Hasbro Trollz Move'n Groove Skootz 51253 User manual

Hasbro

Hasbro Trollz Move'n Groove Skootz 51253 User manual

Hasbro My Little Pony RC Rainbow Dash Plane User manual

Hasbro

Hasbro My Little Pony RC Rainbow Dash Plane User manual

Hasbro G.I.Joe TOXO-LAB User manual

Hasbro

Hasbro G.I.Joe TOXO-LAB User manual

Hasbro Decepticon Midnighter XR-4 81056 User manual

Hasbro

Hasbro Decepticon Midnighter XR-4 81056 User manual

Hasbro Transformers Star Wars 85894 User manual

Hasbro

Hasbro Transformers Star Wars 85894 User manual

Hasbro My Little Pony So Soft Crawling Pinkie Pie... User manual

Hasbro

Hasbro My Little Pony So Soft Crawling Pinkie Pie... User manual

Hasbro Marvel Legends Doctor Strange Eye of... User manual

Hasbro

Hasbro Marvel Legends Doctor Strange Eye of... User manual

Hasbro PLAYSKOOL SESAME STREET Cookie Monster’s MP3... User manual

Hasbro

Hasbro PLAYSKOOL SESAME STREET Cookie Monster’s MP3... User manual

Hasbro Baby Alive User manual

Hasbro

Hasbro Baby Alive User manual

Hasbro Baby Alive Better Now Baby User manual

Hasbro

Hasbro Baby Alive Better Now Baby User manual

Hasbro Transformers 85772 Asst. User manual

Hasbro

Hasbro Transformers 85772 Asst. User manual

Hasbro STAR WARS EPISODE I QUEEN AMIDALA COMPACT... User manual

Hasbro

Hasbro STAR WARS EPISODE I QUEEN AMIDALA COMPACT... User manual

Hasbro furReal F2066 User manual

Hasbro

Hasbro furReal F2066 User manual

Hasbro LAZER TAG 13744 User manual

Hasbro

Hasbro LAZER TAG 13744 User manual

Hasbro TRANSFORMERS ENERGON TIDAL WAVE RAMJET... User manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS ENERGON TIDAL WAVE RAMJET... User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

5
3
4
2
1
3
+
• Clean doll after feeding by giving the doll several bottles of water, tilting bottle from side to side, until any
remaining doll food has been rinsed away.
• Gently wipe away any remaining doll food. Allow to dry.
• Always give your doll bottles of water after feeding, or doll food may become stuck inside. Use only clean tap
water; do not use any other liquids.
• To prevent clogging, rinse doll clean immediately after each use.
• Hand-wash bottle and mixer with mild dish soap and water; they are not dishwasher-safe.
• Doll’s clothes are machine-washable (mild detergent, cold water, gentle cycle) or spot-clean with a cool damp
cloth; hang to dry.
• Doll food may stain some surfaces. Adult supervision is recommended.
• Do not wet doll's hair; if any doll food gets into doll's hair, wipe away with a soft, damp cloth.
• Use only included BABY ALIVE comb to gently comb your doll's hair. Other types of combs or brushes may
damage doll's hair. Do not use styling products or hair appliances of any kind.
• Nettoyer la poupée après l’avoir nourrie en lui donnant plusieurs biberons d’eau (en penchant le biberon d'un
côté à l'autre) jusqu'à ce que tous les restes de nourriture soient éliminés.
• Essuyer délicatement tout résidu. Laisser sécher.
• Toujours donner des biberons d’eau à la poupée après un repas pour éviter que des résidus sèchent à l’intérieur.
N’utiliser aucun autre liquide que l’eau propre du robinet.
• Pour éviter l'encrassement, rincer la poupée immédiatement après chaque usage.
• Laver le biberon et le mixeur à la main avec un savon à vaisselle doux et de l’eau. Ils ne sont pas conçus pour le
lave-vaisselle.
• Laver les vêtements de la poupée à la machine (détergent doux, eau froide, cycle délicat) ou localement avec un chiffon
humecté d'eau froide. Suspendre pour sécher.
• La nourriture pour poupée peut tacher certaines surfaces. La surveillance d'un adulte est recommandée.
• Ne pas mouiller les cheveux de la poupée. S'ils sont tachés de nourriture, les essuyer avec un chiffon doux et humide.
• N’utiliser aucun appareil ou produit coiffant de quelque sorte que ce soit.
• Die Puppe nach dem Füttern reinigen, indem ihr mehrere Fläschchen mit Wasser gegeben werden. Dabei die Flasche von
Seite zu Seite neigen, bis sämtliche restliche Puppennahrung ausgespült wurde.
• Übrige Puppennahrung vorsichtig abwischen. Trocknen lassen.
• Der Puppe nach dem Füttern immer mehrere Fläschchen mit Wasser geben. Anderenfalls könnte die Puppennahrung im
Inneren verhärten. Nur sauberes Leitungswasser und keine anderen Flüssigkeiten verwenden.
• Um eine Verstopfung zu vermeiden, die Puppe sofort nach jeder Verwendung ausspülen.
• Fläschchen und Mixer mit mildem Geschirrspülmittel und Wasser von Hand reinigen; sie sind nicht spülmaschinenfest.
• Die Kleidung der Puppe ist maschinenwaschbar (Feinwaschmittel, kaltes Wasser, Schonwaschgang). Flecken auf der
Puppenkleidung mit einem kalten und feuchten Tuch entfernen; zum Trocknen aufhängen.
• Die Puppennahrung kann auf einigen Oberflächen Flecken hinterlassen. Aufsicht durch Erwachsene empfohlen.
• Das Haar der Puppe nicht nass werden lassen. Falls Puppennahrung in die Haare gelangt, diese mit einem weichen und
feuchten Tuch abwischen.
• Nur den beiliegenden BABY ALIVE Kamm verwenden, um das Haar der Puppe vorsichtig zu kämmen. Andere Kämme
oder Bürsten könnten das Haar der Puppe beschädigen. Keinerlei Stylingprodukte oder Haarapparate verwenden.
• Limpia la muñeca después de darle de comer. Para ello, dale varios biberones de agua, inclinando el biberón de
un lado a otro, hasta que no quede ningún residuo de comida para muñeca.
• Limpia cuidadosamente todo residuo de comida para muñeca. Deja que se seque.
• Dale siempre a la muñeca biberones de agua después de comer para que no quede comida pegada en el
interior. Usa solo agua del grifo; no uses ningún otro líquido.
• Limpia la muñeca inmediatamente después de jugar para evitar obstrucciones.
• Lavar a mano el biberón y la batidora con agua y detergente suave; no lavar en el lavavajillas.
• La ropa de la muñeca se lava a máquina (detergente suave, agua fría, ciclo suave), y las manchas se pueden
limpiar con un paño húmedo. Tiende para secar.
• La comida para muñeca puede manchar ciertas superficies. Se recomienda la supervisión de un adulto.
• No mojes el cabello de la muñeca; si se ensucia con comida, límpialo con un paño suave y húmedo.
• Utiliza solo el peine BABY ALIVE incluido para peinar cuidadosamente el pelo de la muñeca. Otros tipos de
peines o cepillos pueden dañar el cabello de la muñeca. No utilices otros productos o aparatos para el cabello.
• Para limpar a boneca após alimentá-la, basta dar a ela várias mamadeiras cheias de água virando a
mamadeira de uma lado para o outro até remover por completo a mistura de comida.
• Limpar delicadamente a comida para boneca restante. Deixar secar.
• Depois de alimentar a boneca, sempre dar a ela uma mamadeira de água para evitar que a comida grude no
interior. Usar somente água limpa. Não dar outras bebidas a ela.
• Para evitar entupimento, enxaguar a boneca com água limpa fria imediatamente após cada utilização.
• Lavar a mamadeira e a batedeira à mão com detergente suave e água; não lavar à máquina.
• A roupa da boneca é lavável na máquina (ciclo suave, com água fria e detergente neutro). Pode-se também
limpá-la com um pano úmido e pendurá-la para secar.
• A comida para boneca pode manchar certas superfícies. A supervisão de um adulto é recomendada.
• Não lavar o cabelo da boneca; se cair comida no cabelo, limpar com um pano macio levemente umedecido.
• Usar apenas o pente BABY ALIVE incluído para pentear esta boneca. Outros pentes e escovas podem danificar
o cabelo dela. Não utilizar produtos ou utensílios para cabelo.
• Dopo averle dato la pappa, risciacquare l'interno della bambola somministrandole diversi biberon di acqua;
inclinare il biberon a destra e a sinistra fino a eliminare qualsiasi residuo di pappa.
• Pulire delicatamente la bambola all'esterno da qualsiasi residuo di pappa. Lasciarla asciugare.
• Somministrare sempre alla bambola dei biberon di acqua dopo ogni "pasto", altrimenti la pappa potrebbe seccarsi
all'interno. Utilizzare esclusivamente acqua potabile; non utilizzare liquidi diversi.
• Per prevenire occlusioni al suo interno, risciacquare sempre la bambola dopo ogni somministrazione di pappa.
• Biberon e ciuccio lavabili a mano con acqua e detersivo per piatti; non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
• Gli indumenti della bambola sono lavabili in lavatrice (detersivo per capi delicati, acqua fredda, ciclo delicato);
le macchie possono essere rimosse anche con un panno inumidito con acqua fredda; lasciare asciugare appesi.
• Gli alimenti per bambole possono macchiare alcuni tipi di superfici. Si raccomanda la sorveglianza di un adulto.
• Non bagnare i capelli della bambola; se della pappa le finisse tra i capelli, pulirli con un panno morbido inumidito.
• Utilizzare esclusivamente il pettine BABY ALIVE incluso per pettinare delicatamente i capelli della bambola. Altri tipi
di pettini o spazzole potrebbero danneggiarle i capelli. Non utilizzare prodotti per lo styling né alcun tipo di
apparecchio per capelli.
• Maak de pop na het eten schoon door de pop een paar flesjes water te geven. Beweeg daarbij het flesje heen en
weer tot al het poppeneten is weggespoeld.
• Veeg het poppeneten dat nog achterblijft weg. Laat drogen.
• Geef je pop na het eten altijd flesjes water, anders kan er poppeneten in de pop vast blijven zitten. Gebruik
uitsluitend schoon kraanwater; gebruik geen andere vloeistoffen.
• Om te voorkomen dat de pop verstopt raakt, moet je de pop na het spelen even doorspoelen.
• Was het flesje en de mixer met de hand af met een mild afwasmiddel en water; ze kunnen niet in de vaatwasser.
• De kleertjes van de pop kunnen worden gewassen in de wasmachine (fijnwasmiddel, koud water,
fijnwasprogramma). Vlekken kunnen ook worden verwijderd met een koude vochtige doek. Hangend laten drogen.
• Poppeneten kan vlekken veroorzaken op sommige oppervlakken. Toezicht van een volwassene wordt aangeraden.
• Was het haar van de pop niet; als er eten in het haar komt, veeg het dan weg met een zachte, vochtige doek.
• Gebruik alleen de meegeleverde BABY ALIVE-kam om het haar van je pop voorzichtig te kammen. Andere kammen
of borstels kunnen het haar van je pop beschadigen. Gebruik geen stylingproducten of -apparaten.
• Rengör dockan efter matning genom att ge flera flaskor vatten. Luta flaskan från sida till sida tills alla rester av
dockmaten har sköljts bort.
• Torka varsamt bort eventuella rester av dockmaten.
• Ge alltid dockan flaskor med vatten efter matning, annars kan det hända att dockmaten fastnar inuti dockan.
Använd enbart rent kranvatten; använd inga andra vätskor.
• För att undvika att den täpps igen, skölj dockan omedelbart efter varje användning.
• Tvätta nappflaskan och nappen för hand med milt diskmedel och vatten. De kan inte maskindiskas.
• Dockans kläder kan tvättas i tvättmaskin (milt tvättmedel, kallt vatten, varsamt program); kläderna kan även
rengöras med en sval, fuktig trasa; låt hängtorka.
• Dockmaten kan orsaka fläckar på vissa ytor. Tillsyn av en vuxen person rekommenderas.
• Tvätta inte dockans hår; om någon dockmat fastar i håret, torka bort den med en mjuk, fuktig trasa.
• Använd enbart den medföljande BABY ALIVE-kammen för att varsamt kamma dockans hår. Andra typer av
kammar eller borstar kan skada håret. Använd inga stylingprodukter eller hårapparater av något slag.
• Rens dukken, efter hun har fået mad, ved at give hende flere flasker vand, idet flasken tippes fra side til side, til al
resterende dukkemad er blevet skyllet væk.
• Tør forsigtigt eventuel resterende dukkemad væk. Lad dukken tørre.
• Giv altid dukken flasker med vand, efter hun har fået mad, ellers kan dukkemaden sætte sig fast inde i hende. Brug
kun rent postevand. Brug ikke nogen andre væsker.
• For at forhindre tilstopning skal dukken skylles ren umiddelbart efter hver brug.
• Vask sutteflasken og sutten i hånden med et mildt opvaskemiddel og vand. De kan ikke tåle maskinopvask.
• Dukkens tøj kan maskinvaskes (mildt vaskemiddel, køligt vand, blid cyklus); det kan også klatvaskes med en kold
fugtig klud; hæng til tørre.
• Dukkemaden kan plette nogle overflader. Opsyn af en voksen anbefales.
• Lad ikke dukkens hår blive vådt. Hvis dukken får dukkemad i håret, skal det tørres væk med en blød og fugtig klud.
• Brug udelukkende den medfølgende BABY ALIVE-kam til at rede dukkens hår. Andre slags kamme eller børster kan
beskadige hendes hår. Undlad at bruge nogen former for stylingprodukter eller hårapparater.
• Rengjør dukken etter mating ved å gi den flere flasker med vann. Vugg flasken fra side til side helt til alle rester av
dukkemat er skylt bort.
• Tørk forsiktig bort eventuelle rester av dukkemat. La dukken tørke.
• Gi alltid dukken flasker med vann etter at den har fått mat, ellers kan dukkemat sette seg fast inni den. Bruk bare
rent vann fra springen. Ikke bruk andre væsker.
• For å forhindre blokkering må du skylle dukken ren rett etter hver bruk.
• Håndvask flasken og mikseren med mildt oppvaskmiddel og vann. De skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Klærne til dukken kan vaskes i vaskemaskinen (skånsomt vaskemiddel, kaldt vann, finvask). Flekker kan også
vaskes av med en kald, fuktig klut. Heng til tørk.
• Dukkematen kan sette flekker på enkelte overflater. Tilsyn av en voksen anbefales.
• Ikke gjør dukkens hår vått. Hvis dukken får mat i håret, tørker du den bort med en myk, fuktig klut.
• Bruk kun den medfølgende BABY ALIVE-kammen til å gre håret til dukken forsiktig. Andre typer kammer eller
børster kan skade håret til dukken. Ikke bruk noen form for stylingprodukter eller hårstylingsutstyr.
• Puhdista nukke ruokinnan jälkeen antamalla nukelle useita pulloja vettä kallistamalla pulloa puolelta toiselle,
kunnes jäljelle jäänyt ruoka on huuhdeltu pois.
• Pyyhi jäljelle jäänyt nukenruoka kevyesti pois. Anna kuivua.
• Anna aina nukellesi usea pullo vettä ruokinnan jälkeen, tai nukenruokaa voi jäädä jumiin sen sisälle. Käytä vain
hanavettä. Älä käytä muita nesteitä.
• Tukkeutumisen estämiseksi nukke on huuhdeltava heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Pese pullo ja tutti käsin miedolla astianpesuaineella ja vedellä. Ne eivät kestä pesua astianpesukoneessa.
• Nuken vaatteet ovat koneessa pestäviä (miedolla pesuaineella, kylmällä vedellä ja hienopesuohjelmalla). Ne
voidaan myös puhdistaa kylmällä, kostealla liinalla. Kuivatus narulla.
• Nukenruoka saattaa tahrata joitain pintoja. Aikuisen valvontaa suositellaan.
• Älä pese nuken hiuksia. Jos hiuksiin menee nukenruokaa, pyyhi se pois pehmeällä, kostealla liinalla.
• Harjaa nukkesi hiuksia hellävaraisesti vain sen mukana tulleella BABY ALIVE -kammalla. Muun tyyppiset harjat tai
kammat saattavat vahingoittaa nuken hiuksia. Älä käytä minkäänlaisia muotoilutuotteita tai hiustenkäsittelylaitteita.
•
Καθαρίστε την κούκλα µετά το τάισµαδίνοντάς της αρκετά µπουκάλια νερό, γέρνοντας το µπουκάλι από τη µια πλευρά στην άλλη,
ώσπου να ξεπλυθεί ητροφή κούκλας που έχει αποµείνει.
•
Σκουπίστε απαλά για να καθαρίσετε τυχόν υπολειπόµενη τροφή κούκλας. Αφήστε την να στεγνώσει.
•
Να δίνετε πάντα στην κούκλα σας µπουκάλια µενερό µετά από το τάισµα, διαφορετικά ητροφή κούκλας µπορεί να κολλήσει στο
εσωτερικό. Χρησιµοποιείτε µόνο καθαρό νερό βρύσης. Μη χρησιµοποιείτε άλλα υγρά.
•
Για την αποφυγή βουλώµατος, πλύνετε την κούκλα για να την καθαρίσετε αµέσως µετά από κάθε χρήση.
•
Πλύνετε το µπουκάλι και τον αναδευτήρα στο χέρι µεήπιο απορρυπαντικό πιάτων και νερό. ∆εν είναι κατάλληλα για πλύσιµοστο
πλυντήριο πιάτων.
•
Τα ρούχα της κούκλας πλένονται στο πλυντήριο ρούχων (µεήπιο απορρυπαντικό, κρύο νερό, ελαφρύς κύκλος πλυσίµατος).
Επίσης µπορούν να καθαριστούν στο σηµείο που λέρωσαν µεένα κρύο υγρό πανί. Απλώστε για να στεγνώσουν.
•
Ητροφή κούκλας ενδέχεται να λεκιάσει κάποιες επιφάνειες. Προτείνεται επίβλεψη από ενήλικα.
•
Μη βρέχετε τα µαλλιά της κούκλας. Αν µπει τροφή κούκλας στα µαλλιά της κούκλας, σκουπίστε µεένα µαλακό, υγρό πανί.
•
Χρησιµοποιείτε µόνο τη χτένα BABY ALIVE που περιλαµβάνεται για να χτενίσετε απαλά τα µαλλιά της κούκλας σας. Άλλοι τύποι
χτένας ήβούρτσας ενδέχεται να προκαλέσουν ζηµιά στα µαλλιά της κούκλας. Μη χρησιµοποιείτε προϊόντα χτενίσµατος ή
συσκευές περιποίησης µαλλιών οποιουδήποτε είδους.












E69435X00_408238_BA_MAGICAL_MIXER_BABY_BLD_HAIR_INST_FAR.pdf 1 7/8/19 1:45 PM
•
После кормления почистите куклу: дайте ей несколько бутылочек воды, наклоняя бутылочку из стороны всторону, пока не
вымоется вся оставшаяся еда для кукол.
•
Аккуратно сотрите всю оставшуюся еду для кукол. Дайте высохнуть.
• После кормления всегда промывайте куклу несколькими бутылочками воды, иначе еда может застрять укуклы внутри.
Используйте только чистую водопроводную воду, не используйте другие жидкости.
•
Во избежание засорения тщательно промывайте куклу сразу после каждого использования.
•
Помойте бутылочку исоску вручную водой смягким средством для мытья посуды; их нельзя мыть впосудомоечной машине.
•
Постирайте одежду куклы встиральной машине (вделикатном режиме вхолодной воде смягким моющим средством) или
удалите снее пятна влажной салфеткой; повесьте, чтобы просушить.
•
На некоторых покрытиях еда для кукол может оставлять пятна. Рекомендуется использовать под наблюдением взрослых.
•
Не мочите кукле волосы; если ей вволосы попадет еда для кукол, удалите ее мягкой влажной салфеткой.
•
Расчесывайте кукле волосы только гребнем BABY ALIVE из комплекта. Другие типы гребней или щеток могут повредить кукле
волосы. Не используйте никакие средства или приспособления для укладки волос.
•
Почиствайте куклата след хранене, като йдадете няколко бутилки вода, накланяйки бутилката наляво-надясно, докато
всичката останала кукленска храна бъде изплакната.
•
Внимателно почиствайте всякаква останала кукленска храна. Оставете да изсъхне.
•
Винаги давайте на куклата си бутилки вода след ядене, впротивен случай кукленската храна може да заседне вътре внея.
Използвайте само чиста чешмяна вода; не използвайте никакви други течности.
•
За да избегнете запушване, изплаквайте куклата до чисто веднага след всяка употреба.
•
Мийте на ръка шишето ибиберона смек препарат за чинии ивода; миенето им всъдомиялнане ебезопасно.
•
Дрехите на куклата могат да се перат впералня (мек перилен препарат, студена вода, деликатен цикъл); също така могат да
се почистват от петна със студена влажна кърпа; прострете ги, за да изсъхнат.
•
Кукленската храна може да изцапа някои повърхности. Препоръчва се наблюдение от възрастен.
•
Не мийте косата на куклата; ако част от кукленската храна попадне вкосата й, избършете ясмека влажна кърпа.
•
Използвайте само включения към BABY ALIVE гребен, за да разресвате внимателно косата на куклата си. Другите видове
гребени или четки може да повредят косата на куклата. Не използвайте никакви стилизиращи продукти или уреди за коса.
• Očistite lutku nakon obroka dajući joj nekoliko bočica vode, naginjući bočicu u svim smjerovima kako bi se isprali svi
ostaci hrane iz lutke.
• Nježno izbrišite moguće ostatke hrane za lutku. Dopustite da se osuši.
• Uvijek lutki poslije njezina obroka dajte bočicu vode jer se hrana može zaglaviti u lutki. Upotrebljavajte samo čistu vodu
iz slavine; ne upotrebljavajte druge tekućine.
• Kako biste spriječili zapušenje, lutku očistite odmah poslije svake igre.
• Bočicu i dudu varalicu perite ručno blagim deterdžentom za suđe i vodom (nisu namijenjeni pranju u perilici posuđa).
• Lutkina odjeća može se prati u perilici rublja (s blagim deterdžentom, hladnom vodom i blagim ciklusom). Prljava mjesta
možete očistiti krpicom namočenom u hladnoj vodi. Objesite da se osuši.
• Hrana za lutku može ostaviti mrlje na nekim površinama. Preporučuje se nadzor odrasle osobe.
• Ne perite lutkinu kosu; ako se zaprlja hranom za lutku, očistite je mekom i vlažnom krpom.
• Za nježno češljanje lutkine kose upotrebljavajte samo priloženi češalj BABY ALIVE. Ostale vrste češljeva i četki mogu
oštetiti lutkinu kosu. Ne upotrebljavajte proizvode ili uređaje za oblikovanje kose.
• Baigęmaitinti lėlęišvalykite – duokite jai kelis buteliukus vandens, pavartydami buteliukąįšonus, kad būtųišskalauti
visi lėliųmaisto likučiai.
• Likusius lėliųmaisto likučius švelniai nušluostykite. Palikite nudžiūti.
• Pamaitinęlėlei visada duokite kelis buteliukus vandens, antraip lėliųmaistas viduje gali įstrigti. Naudokite tik švarų
vandentiekio vandenį; nenaudokite jokiųkitųskysčių.
• Siekdami išvengti užsikimšimo, lėlęnedelsdami švariai išskalaukite po kiekvieno naudojimo.
• Buteliukąir maišytuvąplaukite rankomis, naudokite švelnųindųploviklįir vandenį; jųnegalima plauti indaplovėje.
• Lėlės drabužius galima skalbti skalbyklėje (švelniu plovikliu šaltame vandenyje, nustačius švelnųciklą); taip pat išteptas
vietas galima tiesiog išvalyti vėsia drėgna šluoste; padžiaukite.
• Lėliųmaistas gali ištepti kai kuriuos paviršius. Rekomenduojama suaugusiųjųpriežiūra.
• Nešlapinkite lėlės plaukų; jei įplaukus patektųlėliųmaisto, nušluostykite minkšta, drėgna šluoste.
• Lėlės plaukus švelniai šukuokite tik pridėtomis BABY ALIVE šukomis. Kitokios šukos ar šepečiai gali pažeisti lėlės
plaukus. Nenaudokite jokios rūšies plaukųformavimo priemoniųar prietaisų.
• Lutki po hranjenju daj piti iz večstekleničk vodo, da jo očistiš, pri čemer stekleničko nagibaj z ene na drugo stran,
dokler ne spereš preostale lutkine hrane.
• Nežno obriši preostalo lutkino hrano. Počakaj, da se posuši.
• Lutki po hranjenju vedno daj piti iz stekleničke z vodo, da se lutkina hrana ne zatakne v lutki. Uporabljaj samo
čisto vodo iz pipe in ne uporabljaj drugih tekočin.
• Zamašitve preprečiš tako, da lutko po vsaki uporabi takoj spereš do čistega.
• Stekleničko in dudo operi ročno z blagim detergentom in vodo. Nista pralna v pomivalnem stroju.
• Lutkina oblačila se lahko perejo v pralnem stroju (blago pralno sredstvo, mrzla voda, cikel za občutljivo perilo).
Madeže lahko tudi očistiš z mrzlo in vlažno krpo ter jo obesiš, da se posuši.
• Lutkina hrana lahko pusti madeže na nekaterih površinah. Priporočamo nadzor odraslih oseb.
• Ne peri lutkinih las. Če se v lase zaplete lutkina hrana, jo odstrani z mehko vlažno krpo.
• Uporabi samo priloženi glavnik BABY ALIVE za nežno česanje lutkinih las. Drugi glavniki ali krtače lahko
poškodujejo lutkine lase. Ne uporabljaj nobenih izdelkov ali naprav za oblikovanje pričeske.
• Очистьте ляльку після годування. Для цього дайте ляльці кілька пляшок води, нахиляючи пляшку врізні боки, доки
вода не вимиє всі решки їжі зляльки.
• Акуратно зітріть усі рештки лялькової їжі. Дайте їй висохнути.
• Завжди поїть ляльку водою зпляшок після годування, інакше вона може забитися всередині. Не використовуйте інші
рідини, крім чистої водопровідної води.
• Щоб отвори не забивалися, промивайте ляльку відразу після використання.
• Очищайте пляшечку та соску м’яким засобом для миття посуду та водою. Їх не можна мити впосудомийній машині.
• Одяг ляльки можна прати впральній машині (уделікатному режимі йхолодній воді зм’яким мийним засобом).
Незначні забруднення можна очистити тканиною, змоченою вхолодній воді. Одяг необхідно розвісити під час сушіння.
• Їжа для ляльок може забруднити поверхні. Рекомендований нагляд дорослих.
• Не мочіть ляльці волосся. Якщо уволосся потрапить їжа для ляльки, витріть її м’якою вологою ганчіркою.
• Щоб не пошкодити волосся ляльки, доглядайте за ним лише за допомогою гребінця BABY ALIVE, який входить
у комплект. Інші гребінці та щітки можуть пошкодити її волосся. Не використовуйте засоби та пристрої для
укладання волосся.
•
Umyj lalkępo karmieniu, dając jej kilka butelek wody i przechylając butelkęze strony na stronę, aby wypłukaćpozostałości
pokarmu dla lalek.
•
Delikatnie wytrzyj pozostałości pokarmu dla lalek. Poczekaj do wyschnięcia.
•
Zawsze podawaj lalce butelkęwody po karmieniu. W przeciwnym razie pokarm dla lalek może utknąć w środku. Używaj tylko
czystej wody z kranu; nie używaj żadnych innych płynów.
•
Aby zapobiec zapchaniu, po każdym karmieniu trzeba wypłukaćlalkędo czysta.
•
Myj butelkęi mikser ręcznie wodąi płynem do mycia naczyń; nie nadająsięone do mycia w zmywarce do naczyń.
•
Ubranka lalki można praćw pralce (łagodny środek piorący, zimna woda, cykl do rzeczy delikatnych); można teżczyścić
plamy ściereczkązwilżonązimnąwodą; powiesićdo wyschnięcia.
•
Pokarm dla lalek może plamićniektóre powierzchnie. Zalecamy nadzór osoby dorosłej.
•
Nie wolno dopuszczaćdo zmoczenia włosów lalki. Jeżeli pokarm wpadnie jej we włosy, wytrzyj je miękką, wilgotnąściereczką.
•
Czesz włosy lalki delikatnie, wyłącznie za pomocądołączonego do zestawu grzebienia BABY ALIVE. Inne rodzaje szczotek lub
grzebieni mogąuszkodzićwłosy lalki. Nie stosuj produktów do stylizacji ani żadnego rodzaju urządzeńdo włosów.
• Etetés után úgy tudod megtisztítani a babát, hogy több cumisüvegnyi vizet itatsz meg vele. Itatás közben többször döntsd
el az üveget jobbra és balra, és ezt addig folytasd, amíg nem marad semennyi bébiétel sem a babában.
• Óvatosan töröld le a maradék bébiételt. Hagyd megszáradni a babát.
• Etetés után mindig itass meg több cumisüvegnyi vizet a babával, különben bennragadhat a bébiétel. Csak tiszta csapvíz
használható erre; ne használj semmilyen más folyadékot.
• Az eltömődés elkerülése érdekében, addig öblítsd a babát, amíg tiszta nem lesz. Az öblítést végezd el minden használat
után közvetlenül.
• A cumisüveget és a keverőt lágy mosogatószerrel és vízzel mosogasd el; semmiképpen ne tedd mosogatógépbe.
• A baba ruhái géppel moshatók (lágy mosószerrel, hideg vízzel, kímélőprogramon); a foltok kivehetők egy hideg vízben
nedvesített ronggyal is. Mosás után teregesd ki a ruhákat száradni.
• A bébiétel befoghat bizonyos felületeket. Szülői felügyelet ajánlott.
• Ne mosd meg a baba haját; ha bébiétel kerülne a hajra, töröld le egy puha, nedves ronggyal.
• Csak a mellékelt, BABY ALIVE márkájú fésűvel, finoman fésüld a baba haját. Másfajta fésűk vagy kefék tönkretehetik
a baba haját. Ne használj semmilyen hajformázót vagy hajkezelőkészüléket.
• Oyuncak bebeği besledikten sonra oyuncak bebeğe birkaç biberon su vererek ve şişeyi bir yandan diğer yana doğru
eğerek oyuncak bebek maması giderilinceye kadar temizleyin.
• Kalan oyuncak bebek mamasını nazikçe silerek temizleyin. Kurumaya bırakın.
• Oyuncak bebeğinizi besledikten sonra daima biberonla su verin. Aksi halde oyuncak bebek maması içeride sıkışabilir.
Sadece temiz içme suyu kullanın ve başka bir sıvı kullanmayın.
• Tıkanıklığı önlemek için her kullanımdan hemen sonra oyuncak bebeği suyla temizleyin.
• Biberonu ve mikseri yumuşak bir bulaşık deterjanı ve su ile elde yıkayın, bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Oyuncak bebeğin giysileri makinede yıkanabilir (yıpratmayan deterjan, soğuk su, kısa yıkama ile), ayrıca ılık nemli bir
bezle lekeli yerler silinebilir. Asarak kurutun.
• Oyuncak bebek maması bazı yüzeylerde leke bırakabilir. Bir yetişkin gözetiminde kullanılması önerilir.
• Oyuncak bebeğin saçını ıslatmayın; saçına bebek maması bulaşırsa yumuşak ve nemli bir bezle silin.
• Sadece birlikte verilen BABY ALIVE tarağını kullanarak oyuncak bebeğinizin saçını nazikçe tarayın. Diğer taraklar veya
fırçalar oyuncak bebeğin saçına zarar verebilir. Hiçbir şekillendirme ürünü veya saç şekillendirme cihazı kullanmayın.
• Po nakrmení panenku vyčistěte podáním několika lahviček vody, naklánějte lahvičku ze strany na stranu, dokud z panenky
není vypláchnuta veškerá potrava.
• Jakoukoliv zbývající potravu panenky zlehka setřete. Nechte oschnout.
• Vždy po nakrmení podejte panence lahvičky vody, jinak může potrava uvnitřuvíznout. Použijte pouze čistou pitnou vodu,
nepoužívejte žádné jiné tekutiny.
• Po každém použití ihned lahvičku vypláchněte, aby nedošlo k jejímu ucpání.
• Láhev a dudlík omývejte ručněv roztoku jemného prostředku na nádobí a vody; nejsou vhodné k mytí v myčce na nádobí.
• Panenčino oblečení lze prát v pračce (jemný prací prostředek, studená voda, program na jemné prádlo). Skvrny lze také
vyčistit utěrkou namočenou ve studené vodě. Rozvěste a nechte uschnout.
• Pokrm pro panenky může na některých površích zanechat skvrny. Doporučujeme dohled dospělé osoby.
• Panence neumývejte vlasy. V případěpotřísnění vlasůpanenky pokrmem, setřete je měkkou navlhčenou utěrkou.
• K jemnému rozčesání vlasůpanenky používejte pouze dodávaný hřeben BABY ALIVE. Jiné typy hřebenůnebo kartáčů
mohou vlasy panenky poškodit. Nepoužívejte žádné stylingové přípravky ani přístroje pro péči o vlasy.
• Po nakŕmení bábiku vyčistite tak, že jej dáte vypiťniekoľko fliaš vody. Fľašu nakláňajte raz na jednu, raz na druhú
stranu, až kým sa nevymyjú všetky zvyšky jedla pre bábiky.
• Zvyšky jedla pre bábiky jemne utrite preč. Nechajte vyschnúť.
• Bábike vždy po nakŕmení dajte vypiťniekoľko fliaš vody, inak sa jej vnútro môže upchaťjedlom pre bábiky. Používajte
iba čistú vodu z vodovodu, nepoužívajte žiadne iné tekutiny.
• Aby ste predišli upchatiu, bábiku vypláchnite do čista vodou ihneďpo každom použití.
• Fľašku a cumlík umývajte ručne jemným čistiacim prostriedkom na riad a vodou; nie sú vhodné do umývačky riadu.
• Bábikine šaty možno praťv práčke (šetrný saponát, studená voda, jemný cyklus), možno na nich tiež čistiťškvrny
studenou, vlhkou handričkou, sušte ich zavesené na vzduchu.
• Jedlo pre bábiky môže zanechávaťškvrny na niektorých povrchoch. Odporúčame dozor dospelej osoby.
• Neumývajte bábikine vlasy. Ak sa kúsok jedla pre bábiky dostane do jej vlasov, odstráňte ho mäkkou, vlhkou
handričkou.
• Na jemné česanie bábikiných vlasov používajte iba priložený hrebeňBABY ALIVE. Iné typy hrebeňov alebo kefy môžu
bábikine vlasy poškodiť. Nepoužívajte žiadne stylingové produkty ani žiadne zariadenia na úpravu vlasov.
• Curăţă păpușa dupăce o hrănești oferindu-i câteva biberoane cu apă, înclinând biberonul dintr-o parte în alta pânăcând
este eliminatătoatămâncarea rămasă.
• Curăţă ușor resturile de mâncare pentru păpuși. Lasăsăse usuce.
• Oferăîntotdeauna păpușii biberoane cu apădupăce o hrănești astfel încât mâncarea pentru păpuși sănu se lipeascăîn
interior. Folosește doar apăde la robinet curată; nu folosi alte lichide.
• Pentru a împiedica înfundarea, clătește păpușa imediat dupăfiecare utilizare.
• Spalăbiberonul și mixerul manual, cu detergent delicat de vase și apă. Acestea nu se pot spăla la mașina de spălat vase.
• Îmbrăcămintea păpușii poate fi spălatăîn mașina de spălat (detergent delicat, apărece, ciclu ușor); petele pot fi șterse și cu
o cârpăînmuiatăîn apărece; întinde la uscat.
• Mâncarea pentru păpuși poate păta unele suprafeţe. Se recomandăsupravegherea de către un adult.
• Nu uda părul păpușii; dacăajunge mâncare de păpuși în păr, îndepărteaz-o cu o lavetămoale și umedă.
• Folosește doar pieptenele BABY ALIVE pentru a peria ușor părul păpușii. Alte tipuri de piepteni sau perii îi pot deteriora
părul. Nu folosi produse de îngrijire a părului sau aparate de coafat de niciun fel.
• Puhastage nukk pärast toitmist. Selleks andke talle mitu pudelitäit vett. Kallutage pudelit küljelt küljele, kuni
järelejäänud nukutoit on ära loputatud.
• Pühkige järelejäänud nukutoit õrnalt ära. Laske kuivada.
• Andke oma nukule alati pärast toitmist mitu pudelitäit vett, muidu võib nukutoit nuku sisse kinni jääda. Kasutage
ainult puhast kraanivett, mitte muid vedelikke.
• Ummistuste vältimiseks loputage nukku kohe pärast iga kasutuskorda.
• Peske pudel ja segur käsitsi õrnatoimelise puhastusvahendi ja veega. Neid ei tohi pesta nõudepesumasinas.
• Nuku riided on masinpestavad (õrnatoimeline pesuvahend, külm vesi, õrnpesutsükkel). Või puhastage ainult
määrdunud koht jaheda niiske lapiga. Riputage kuivama.
• Nukutoit võib teatud pindu määrida. Soovitatav on kasutada täiskasvanu järelevalve all.
• Ärge tehke nuku juukseid märjaks. Kui nuku juustesse satub nukutoitu, pühkige see pehme niiske lapiga ära.
• Kammige nuku juukseid õrnalt ainult komplekti kuuluva BABY ALIVE'i kammiga. Muud tüüpi kammid või harjad
võivad nuku juukseid kahjustada. Ärge kasutage mingeid muid juuksehooldustooteid ega -vahendeid.
• Tīri lelli pēc barošanas – padzirdi to ar vairākām pudelītēm ūdens, pārmaiņus pavēršot pudelīti uz dažādām
pusēm, līdz visas leļļu pārtikas atliekas ir izskalojušās.
• Saudzīgi noslauki leļļu pārtikas pārpalikumus un ļauj lellei nožūt.
• Lai pārtika nesaķeptu lelles iekšpusē, pēc barošanas vienmēr padzirdi lelli ar ūdeni no pudelītes. Izmanto tikai tīru
krāna ūdeni. Neizmanto citus šķidrumus.
• Lai izvairītos no aizķepšanas, izskalo lelli tīru uzreiz pēc kārtējās maltītes.
• Mazgāpudelīti un mikseri ar rokām, izmantojot ūdeni un saudzīgu trauku mazgāšanas līdzekli; tie nav piemēroti
mazgāšanai trauku mašīnā.
• Lelles apģērbu var mazgāt veļasmašīnā(saudzīgs mazgāšanas līdzeklis, auksts ūdens, saudzīgs režīms) vai tīrīt ar
rokām, izmantojot vēsāūdenīsamērcētu drānu; pēc tam jāizkar un jāļauj nožūt.
• Lelles pārtika var notraipīt noteiktas virsmas. Ieteicams lietot pieaugušāuzraudzībā.
• Lelles matus nedrīkst slapināt. Ja lelles pārtika iekļūst lelles matos, notīri to ar mīkstu, mitru drānu.
• Saudzīgi izķemmēlellei matus, izmantojot tikai komplektāiekļauto BABY ALIVE ķemmi. Citu veidu ķemmes vai
sukas var sabojāt lelles matus. Neizmanto nekādus matu ieveidošanas līdzekļus vai aprīkojumu.
BABYALIVEandHASBROandallrelatedtrademarksandlogosaretrademarksofHasbro, Inc.© 2019 Hasbro, Pawtucket,RI
02861-1059USA.HASBROCANADA, LONGUEUIL, QC, CANADAJ4G1G2.US/CANADATEL. 1-800-255-5516.Centrode
Servicio para México:TEL. 5876-2998 y para el interior de la RepúblicaTEL. 01-800-7-12-62-25.
centrodeserviciomexico@hasbro.com. Manufactured by/Produsde:Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont
CH. Representedby/Reprezentat de:Hasbro,DeEntree 240, 1101 EE Amsterdam, NL.
Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont Isviçre TEL +41 324210800. Hasbro
Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Tüketici Hizmetleri: Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2
34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye TEL +90 2164229010.
E6943 PN00044902














يأ ﻒﻄﺷ ﻢﺘﻳ ﱴﺣ ،ﺐﻧﺎﺟ ﱃإ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺔﺟﺎﺟﺰﻟ� ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ ،هﺎﻴﻣ تﺎﺟﺎﺟز ةﺪﻋ ﺔﻴﻣﺪﻟ� ءﺎﻄﻋإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ مﺎﻌﻃﻹ� ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻣﺪﻟ� ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ •
.ﻲﻘﺒﺘﻣ ﺔﻴﻣد مﺎﻌﻃ
.ﻒﲡ ﺎﻬﻛﺮﺗاو .ﻲﻘﺒﺘﻣ ﺔﻴﻣد مﺎﻌﻃ يأ ﺢﺴﲟ ﻖﻓﺮﺑ ﻢﻗ •
يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ؛ﺔﻔﻴﻈﻨﻟ� رﻮﺒﻨﺼﻟ� هﺎﻴﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳ� .ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺔﻴﻣﺪﻟ� مﺎﻌﻃ ﻖﻠﻌﻳ ﺪﻗ وأ ،مﺎﻌﻃﻹ� ﺪﻌﺑ ﺎًﲚاد ﻚﺘﻴﻣﺪﻟ هﺎﻴﻣ تﺎﺟﺎﺟز ءﺎﻄﻋﺈﺑ ﻢﻗ •
.ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ
.ماﺪﺨﺘﺳ� ﻞﻛ ﺪﻌﺑ رﻮﻔﻟ� ﲆﻋ ﺔﻴﻣﺪﻟ� ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ ،داﺪﺴﻧ� ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ •
.قﺎﺒﻃﻷ� ﺔﻟﻏ ﰲ ﺎﻬﻌﺿو ﺐﳚ ﻻو ؛ﻒﻴﻔﺧ قﺎﺒﻃأ ﻒﻴﻈﻨﺗ نﻮﺑﺎﺻو ءﺎﻤﻟ� ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻬﻠﻟاو ﺔﺟﺎﺟﺰﻟ� ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ •
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ� ﻦﻛﺎﻣﻷ� ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﳝو ؛(ﺔﻔﻴﻔﺧ ةرودو ،درﺎﺑ ءﺎﻣو ،ﻒﻴﻄﻟ ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ� ﺔﻟﻐﻟ� ﰲ ﺔﻴﻣﺪﻟ� ﺲﺑﻼﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﳝ •
.ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺗ ﻢﺛ ؛ةدرﺎﺑو ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﲔﻐﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷأ فاﴍإ ﺖﲢ ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﴅﻮﻳ .ﺢﻄﺳﻷ� ﺾﻌﺑ ﲆﻋ ﻊﻘﺑ نﻮﻜﺗ ﺔﻴﻣﺪﻟ� مﺎﻌﻃ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ •
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺤﺴﻣ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎﻫﺮﻌﺷ ﱃإ ﺔﻴﻣﺪﻟ� مﺎﻌﻃ ﻞﺻو اذإ ،ﺔﻴﻣﺪﻟ� ﺮﻌﺷ ﻞﺴﻏ مﺪﻋ ﺐﳚ •
ﺮﻌﺷ ﻒﻠﺗ ﱃإ شﺮﻔﻟ� وأ طﻣﻷ� ﻦﻣ ىﺮﺧأ عاﻮﻧأ ماﺪﺨﺘﺳ� يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻖﻓﺮﺑ ﻚﺘﻴﻣد ﺮﻌﺷ ﻂﻴﺸﻤﺘﻟ ﻂﻘﻓ ﻖﻓﺮﻤﻟ� BABY ALIVE ﻂﺸﻣ مﺪﺨﺘﺳ� •
.عﻮﻧ يأ ﻦﻣ ﺮﻌﺷ ةﺰﻬﺟأ وأ ﻒﻴﻔﺼﺗ تﺎﺠﺘﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻴﻣﺪﻟ�
(ar)/
E69435X00_408238_BA_MAGICAL_MIXER_BABY_BLD_HAIR_INST_FAR.pdf 2 7/8/19 1:45 PM