HemoCue Plasma/Low Hb User manual

HemoCue®Plasma/Low Hb
Operating manual
Manual de funcionamiento
Manuel d’utilisation


GB/US
Table of Contents
HemoCue Plasma/Low Hb system ...................................................5
Components.....................................................................................6
Start up ............................................................................................8
Measuring Sample material...........................................................10
Maintenance ..................................................................................14
Troubleshooting Guide...................................................................16
Specifications.................................................................................25
Tabla de contenido
Sistema HemoCue Plasma/Low Hb..................................................5
Componentes...................................................................................6
Activación ........................................................................................8
Medición Tipo de muestra .............................................................10
Mantenimiento ..............................................................................14
Guía de resolución de problemas...................................................19
Especificaciones.............................................................................36
ES

FR
Table des matières
Système HemoCue Plasma/Low Hb .................................................5
Composants .....................................................................................6
Démarrage .......................................................................................8
Mesure Échantillons.......................................................................10
Maintenance ..................................................................................14
Guide de dépannage......................................................................22
Caractéristiques techniques...........................................................47

55
GB/US
FR
ES
HemoCue®Plasma/Low Hb system
Sistema HemoCue®Plasma/Low Hb
Système HemoCue®Plasma/Low Hb
Thank you for choosing the HemoCue®Plasma/Low Hb system. The system is used for quantative determination of low levels of hemoglobin in plasma
and serum specimens, aqueous solutions, or stored or banked erythrocytes using a specially designed photometer, the HemoCue Plasma/Low Hb
Photometer and specially designed microcuvettes, the HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes.
The HemoCue Plasma/Low Hb Photometer is only to be used with HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes. The HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes are for In-Vitro diagnostic use only.
All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of the system
may impair the safety.
Gracias por elegir el sistema HemoCue®Plasma/Low Hb. El sistema se utiliza para la determinación cuantitativa de bajas concentraciones de
hemoglobina en muestras de plasma y suero, soluciones acuosas o eritrocitos conservados o procedentes de un banco de sangre, utilizando un
fotómetro diseñado especialmente para ello, el HemoCue Plasma/Low Hb Photometer, y unas microcubetas especialmente diseñadas, las HemoCue
Plasma/Low Hb Microcuvettes.
El HemoCue Plasma/Low Hb Photometer sólo debe usarse con las HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes. Las HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes están destinadas únicamente para el diagnóstico in vitro.
Todos los componentes del sistema han sido diseñados y fabricados para proporcionar la máxima seguridad.
Cualquier otro uso del sistema puede poner en riesgo la seguridad.
Merci d’avoir choisi le système HemoCue®Plasma/Low Hb. Ce système est utilisé pour la détermination quantitative de faibles taux d’hémoglobine
dans les échantillons de plasma et de sérum, dans les solutions aqueuses ou des solutions d’érythrocytes conservées ou stockées, en utilisant le
photomètre HemoCue Plasma/Low Hb Photometer et les consommables HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes spécialement conçus à cet effet.
Le HemoCue Plasma/Low Hb Photometer ne doit être utilisé qu’avec le consommable HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes. Les consommables
HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvettes ne peuvent être utilisés que pour le diagnostic in vitro.
Tous les composants du système sont conçus et fabriqués pour offrir une sécurité maximale. Toute autre utilisation
du système peut compromettre la sécurité.

1
54
32
6
6
Components
Componentes
Composants

7
GB/US FRES
1. HemoCue Plasma/Low Hb Photometer*
2. AC adapter**
3. 5 alkaline type AA batteries***
4. A vial of HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes***
5. HemoCue Plasma/Low Hb Operating
Manual
6. HemoCue Cleaner
Open the carton and lift out the photo-meter
and accessories.
If no AC power is available, use 5 alkaline
type AA batteries. On the bottom of the
photometer there is a lid covering the battery
compartment. Press the flap to remove
the lid. Place the batteries in the battery
compartment and replace the lid.
Consult local environmental authorities for
proper disposal of batteries.
* Do not open the cover of the photometer.
Note: The warranty is void if the cover of the
photometer has been opened.
** Only use AC adapters listed under
specifications.
*** Not included.
For infomation about HemoCue Plasma/
Low Hb Microcuvettes please contact your
HemoCue distributor.
1. HemoCue Plasma/Low Hb Photometer*
2. Adaptador de CA**
3. 5 pilas alcalinas AA***
4. 1 contenedor de HemoCue Plasma/
Low Hb Microcuvettes***
5. Manual de funcionamiento de
HemoCue Plasma/Low Hb
6. HemoCue Cleaner
Abra la caja y extraiga el fotómetro y los
accesorios.
Si no dispone de corriente alterna, use 5 pilas
alcalinas AA. En la base del fotómetro hay
una tapa para el compartimento de las pilas.
Presione la lengüeta para extraerla. Coloque
las pilas en el compartimento y vuelva a
colocar la tapa.
Deseche las pilas gastadas conforme a la
normativa medioambiental vigente.
* No abra el fotómetro. Nota: la garan-
tía quedará anulada si se ha abierto el
fotómetro.
** Use solo los adaptadores de CA que
figuran en las especificaciones.
*** No se incluyen.
Para obtener más información acerca de
las microcubetas HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes, consulte al distribuidor local
de HemoCue.
1. HemoCue Plasma/Low Hb Photometer*
2. Adaptateur secteur**
3. 5 piles de type AA***
4. Un flacon de consommables
HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes***
5. Manuel d’utilisation
HemoCue Plasma/Low Hb
6. Tampon HemoCue Cleaner
Ouvrir l’emballage cartonné et sortir le
photomètre et les accessoires.
Si l’alimentation secteur n’est pas disponible,
utiliser 5 piles alcalines de type AA. À
l’arrière du photomètre, un couvercle ferme
le compartiment à piles. Appuyer sur le volet
pour retirer le couvercle. Placer les piles
dans le compartiment à piles et replacer le
couvercle.
Pour l’élimination des piles usagées, consul-
ter les autorités locales compétentes.
* Ne pas ouvrir le boîtier du photomètre
Remarque : La garantie devient caduque dès
l’ouverture du photomètre.
** Utiliser uniquement les adaptateurs
secteur mentionnés dans la liste des carac-
téristiques.
*** Non fournies.
Pour plus d’informations sur les consom-
mables HemoCue Plasma/Low Hb
Microcuvettes, contacter le distributeur
HemoCue.

1
2
3a
5
3c
4
3b
8
Start up
Activación
Démarrage

9
GB/US FRES
Make sure the photometer is placed horizon-
tally and on a stable surface.
Only use AC adapters approved by
HemoCue, as listed under ’Technical
Specifications’.
1. If AC power is available, use the AC
adapter.
2. If no power is available, insert 5 alkaline
type AA batteries.
3. Turn the switch to the ’ON’ position.
All symbols appear on the display, and
after approximately 10 seconds the
letter ’LHb’ will be displayed.
4. Pull out the cuvette holder to its loading
position. This point, which should not
be exceeded, is easily established by
paying attention to a distinct stop.
5. After approximately 15 seconds the
indication ’READY’ appears on the
display together with three flashing
dashes. The photometer is ready for
measurement.
Turn the photometer off by switching power
switch to the ’OFF’ position.
Vérifier que le photomètre est bien placé à
l’horizontale sur une surface stable.
N’utiliser que les adaptateurs secteur
agréés par HemoCue, conformément à
la section « Caractéristiques
techniques ».
1. Si l’alimentation secteur est disponible,
utiliser l’adaptateur secteur.
2. Si l’alimentation secteur n’est pas
disponible, utiliser 5 piles alcalines de
type AA.
3. Placer l’interrupteur sur « ON ». Tous
les symboles s’affichent sur l’écran, puis
après environ 10 secondes, les lettres
« LHb » apparaissent.
4. Retirer lentement le support de cuvette
en position de charge. Ce point ne doit
pas être dépassé. Il se repère facilement
par un arrêt distinct.
5. Après environ 15 secondes l’indication
« READY » (prêt) s’affiche sur l’écran
avec trois tirets clignotants. Le photo-
mètre est prêt à effectuer une mesure.
Pour éteindre le photomètre, placer l’inter-
rupteur sur « OFF ».
Asegúrese de que el fotómetro está en posi-
ción horizontal y en una superficie estable.
Utilice solo los adaptadores de CA
aprobados por HemoCue y que se
recogen en "Especificaciones técnicas".
1. Si dispone de corriente alterna, utilice el
adaptador de CA.
2. Si no dispone de corriente, introduzca
5 pilas alcalinas AA.
3. Ponga el interruptor en posición "ON".
En la pantalla aparecen todos los
símbolos, y tras unos 10 segundos se
mostrarán las letras "LHb".
4. Extraiga el soporte de la cubeta hasta
la posición de carga. Esta posición no
debe sobrepasarse y se puede reconocer
fácilmente si se está atento a una
detención perceptible.
5. Tras unos 15 segundos, aparece en la
pantalla la indicación "READY" junto
con tres líneas intermitentes. El fotóme-
tro está listo para la medición.
Apague el fotómetro poniendo el interruptor
en posición "OFF".

53 4
2
21
10
Measuring Sample material
Medición Tipo de muestra
Mesure Échantillons

11
GB/US FRES
Note: Always handle blood specimens with
care, as they might be infectious. Always
wear protective gloves when handling blood
specimens.
1. To perform a test, the cuvette holder
should be in its loading position. The
display will show three flashing dashes
and ’READY’. Remove a HemoCue
Plasma/Low Hb Microcuvette from
the vial.
2. Place a drop of well mixed sample onto
a hydrophobic surface using a suitable
transfer device.
3. Fill the microcuvette in one continuous
process. Do NOT refill.
4. Wipe off excess sample from the outside
of the microcuvette with a clean, lint-
free wipe. Do not touch the filling end
of the microcuvette. If a second sample
is to be taken, fill a new microcuvette
from a new drop of sample. This should
not be done until the measurement of
the first sample is completed.
5. Look for air bubbles in the filled
microcuvette. If present, discard it and
fill a new microcuvette from a new drop
of sample. Small bubbles around the
edge can be ignored.
Remarque : Pour éviter tout risque de
contamination, il est recommandé de
manipuler les échantillons de sang avec la
plus grande précaution. Toujours mettre des
gants de protection avant de manipuler des
échantillons de sang.
1. Pour effectuer un test, le support de
cuvette doit se trouver en position
de charge. Trois tirets clignotants et
l’indication « READY » apparaissent
à l’écran. Retirer le consommable
HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvette
du flacon.
2. À l’aide d’une pipette ou d’un autre
dispositif de transfert, placer une goutte
d’échantillon bien mélangé sur une
surface hydrophobe.
3. Remplir la microcuvette d’un seul trait.
Ne JAMAIS la remplir une deuxième
fois !
4. Nettoyer la surface externe de la micro-
cuvette pour en éliminer toute trace de
sang, à l’aide d’un chiffon propre et non
pelucheux. Ne pas toucher l’extrémité
de remplissage de la microcuvette. Si un
deuxième échantillon doit être prélevé,
remplir une nouvelle microcuvette avec
une nouvelle goutte d’échantillon. Cette
opération ne doit pas être effectuée
avant que l’analyse du premier échan-
tillon soit terminée.
5. Vérifier que la microcuvette remplie
ne contient pas de bulles d’air. S’il y en
a, jeter la microcuvette et remplir une
nouvelle microcuvette avec une nou-
velle goutte d’échantillon. De petites
bulles d’air en périphérie peuvent être
ignorées.
Nota: manipule las muestras de sangre con
cuidado, ya que pueden ser infecciosas. Lleve
siempre guantes protectores al manipular
muestras de sangre.
1. Para realizar una prueba, el soporte
de la cubeta debe encontrarse en
la posición de carga. En la pantalla
aparecerán tres líneas intermitentes y
"READY". Extraiga una microcubeta
HemoCue Plasma/Low Hb Microcuvette
del contenedor.
2. Coloque una gota de la muestra bien
mezclada en una superficie hidrofóbica
utilizando un instrumento de traslado
adecuado.
3. Llene la microcubeta en un único
proceso continuo. ¡No la rellene!
4. Limpie la muestra sobrante del exterior
de la microcubeta con un paño absor-
bente y sin pelusa. No toque el extremo
de llenado de la microcubeta. En caso
de que deba tomarse una segunda
muestra, llene una nueva microcubeta
con una nueva gota de la muestra.
Esto no debe realizarse hasta que haya
finalizado la medición de la primera
muestra.
5. Compruebe si hay burbujas de aire en
la microcubeta que se ha llenado. Si las
hubiera, deséchela y llene una nueva
microcubeta con una nueva gota de la
muestra. No tenga en cuenta las peque-
ñas burbujas alrededor del borde.

7 86
9
12

13
GB/US FRES
Note: Visually turbid samples should be
filtered before analysis using a 0.2 µm filter.
6. Place the microcuvette into the cuvette
holder and start measurement as soon
as possible but no later than 60 seconds
after filling the microcuvette by
gently pushing the cuvette holder to its
measuring position. Note: Slamming the
cuvette holder into place with undue
force will cause splashing of the sample
material onto the optical surfaces.
7. During measurement ’MEASURING’ and
three fixed dashes will be shown.
8. After approximately 15–60 seconds,
the hemoglobin value is displayed.
The result will remain on the display
as long as the cuvette holder is in its
measuring position. Do not remeasure
the microcuvette.
9. Always handle blood specimens with
care, as they might be infectious.
Consult local environmental authorities
for proper disposal.
Remarque : Les échantillons visiblement
turbides doivent être filtrés avant analyse à
l’aide d’un filtre de 0,2 µm.
6. Placer la microcuvette dans le support
de cuvette puis commencer la mesure le
plus rapidement possible et au plus tard
dans les 60 secondes suivant le remplis-
sage de la microcuvette, en poussant
délicatement le support de cuvette en
position de mesure. Remarque : Pousser
brutalement le support de cuvette fera
gicler des gouttes d’échantillon sur les
surfaces optiques.
7. Pendant la mesure, l’indication
« MEASURING » (mesure) et trois tirets
fixes s’affichent sur l’écran.
8. Au bout de 15 à 60 secondes, le taux
d’hémoglobine s’affiche. Le résultat
reste affiché tant que le support de
microcuvette est maintenu en position
de mesure. Ne pas effectuer de nouvelle
mesure avec la microcuvette.
9. Pour éviter tout risque de contamina-
tion, il est recommandé de manipuler
les échantillons de sang avec la plus
grande précaution. Consulter les auto-
rités locales compétentes en matière
d’environnement pour une élimination
appropriée.
Nota: las muestras turbias deben filtrarse
antes del análisis usando un filtro de 0,2 µm.
6. Coloque la microcubeta en el soporte de
la cubeta y empiece la medición cuanto
antes, como muy tarde 60 segundos
después de llenar la microcubeta,
empujando con cuidado el soporte de
la cubeta hasta la posición de medición.
Nota: volver a poner la cubeta en su
sitio con una fuerza excesiva provocará
que el material de la muestra salpique a
las superficies ópticas.
7. Durante la medición aparecerá
"MEASURING" y tres líneas fijas.
8. Tras aproximadamente 15-60 segundos,
se mostrará el valor de hemoglobina. El
resultado permanecerá en la pantalla
mientras el soporte de la cubeta esté en
la posición de medición. No debe repe-
tirse la medición de la microcubeta.
9. Manipule las muestras de sangre con
cuidado, ya que pueden ser infecciosas.
Consulte a las autoridades medioam-
bientales locales respecto a la forma
correcta de desecharlas.

21
14
Maintenance
Mantenimiento
Maintenance

15
GB/US FRES
The cuvette holder should be cleaned after each
day of use. Make sure that the photometer is
turned off and that the display is blank.
1. Pull the cuvette holder completely out.
Clean the cuvette holder with alcohol
(20–70 %) or mild detergent. The cuvette
holder can also be autoclaved.The cover
may be cleaned with alcohol (20–70 %) or
a mild detergent.
2. If the optical parts becomes dirty, an error
code will be displayed. Before cleaning
the optical parts, the cuvette holder
should be completely removed according
to section 1 above. To clean the optical
parts inside the analyzer, push a HemoCue
Cleaner swab into the opening of optic
unit, but only as far as until the white part
of the cleaner swab is inside the optic unit
(Do not push the cleaner further than this
for optimal cleaning). Move the cleaner
back and fourth 5–10 times. If the cleaner
swab becomes stained, repeat with a new
cleaner. Wait 15 minutes before replacing
the cuvette holder.
Le support de cuvette doit être nettoyé tous les
jours. S’assurer que le photomètre est éteint et
que l’écran est inactivé.
1. Retirer complètement le support de
cuvette. Nettoyer le support de cuvette à
l’alcool (20 à 70 %) ou avec un détergent
doux. Le support de cuvette peut aussi
passer à l’autoclave. L’extérieur peut être
nettoyé avec de l’alcool (de 20 à 70 %) ou
un détergent doux.
2. Si des pièces optiques se salissent, un
code erreur s’affiche. Avant de procéder
au nettoyage de toute pièce optique, le
support de cuvette doit être entièrement
retiré comme indiqué en section 1
ci-dessus. Pour nettoyer les pièces
optiques à l’intérieur du photomètre,
introduire un tampon HemoCue Cleaner
dans l’ouverture de l’unité optique, mais
uniquement jusqu’à ce que la partie
blanche du tampon (Pour un nettoyage
optimal, ne pas introduire le tampon
au-delà de cette limite). Faire glisser le
tampon d’avant en arrière de 5 à 10 fois.
Si le tampon est taché, recommencer
l’opération avec un nouveau tampon.
Attendre 15 minutes avant de remettre le
support de cuvette en place.
El soporte de la cubeta debe limpiarse todos
los días después de su uso. Compruebe que
el fotómetro esté apagado y la pantalla
desactivada.
1. Extraiga completamente el soporte de la
cubeta y límpielo con alcohol (20-70 %)
o con un detergente suave. El soporte de
la cubeta también se puede esterilizar en
autoclave. La tapa se puede limpiar con
alcohol (20-70 %) o con un detergente
suave.
2. Si se ensucian las piezas ópticas,
aparecerá un código de error. Antes
de limpiar las piezas ópticas, debe
extraerse completamente el soporte
de la cubeta según lo indicado en el
apartado 1. Para limpiar las piezas ópticas
del interior del fotómetro, introduzca
un bastoncillo HemoCue Cleaner en la
apertura de la unidad óptica, pero solo
hasta que la parte blanca del bastoncillo
limpiador esté dentro de la unidad óptica
(para una limpieza óptima, no intente
introducirlo más). Mueva el limpiador
adelante y atrás entre 5 y 10 veces. Si el
bastoncillo limpiador se mancha, repita
el procedimiento con uno nuevo. Espere
15 minutos antes de volver a colocar el
soporte de la cubeta.

16
Symptom Explanation Action
The photometer shows an
error code.
May be a temporary fault. Turn off the photometer and turn it on again after 30 seconds.
Take a new microcuvette and repeat the measurement.
If the problem continues, see specific error code below.
ERROR 900 No stable endpoint of the measurement is found
within the time range.
1. The microcuvette is faulty.
2. The circuit board is out of order.
1a. Check the expiration date for the microcuvettes.
1b. Take a new microcuvette and repeat the measurement.
2. The photometer needs service. Contact your distributor.
ERROR 903 1. Disturbances on main power supply.
2. The optronic unit is out of order.
1 Change the wall socket or use battery power.
2. The photometer needs service. Contact your distributor.
ERROR 901–905 1. Dirty optical parts or faulty electronics or
optronic unit.
1a. Turn off the photometer and clean the optical parts as
descriped in the Maintance section.
1b. The photometer needs service. Contact your distributor.
ERROR 906 1. Unstable blank value. The photometer might
be cold.
1. Turn off the photometer and allow it to reach room tem-
perature. If the problem continues, the photometer needs
service. Contact your distributor.
ERROR 907 1. The battery power is too low. 1a. The batteries need to be replaced. Turn off the photom-
eter and replace the batteries, 5 alkaline type AA.
1b. Use the AC adapter.
ERROR 908 The absorbance is too high.
1. Light blocking item in the cuvette holder
1a. Check that the photometer and microcuvettes are used
according to the HemoCue Plasma/Low Hb operating
manual and package insert.
1b. The photometer needs service. Contact your distributor.
ERROR 916 High turbidity sample Filter visually turbid sample before analysis.
ERROR 918 Hardware or internal error The photometer needs service. Contact your distributor.
Troubleshooting Guide
GB/US
If you are unable to resolve the problem by following this Troubleshooting Guide, please contact your local HemoCue distributor or HemoCue AB. The
photometer should be cleaned as recommended under ’Maintenance’ prior to service or disposal. Consult local environmental authorities for proper
disposal. The photometer has no serviceable parts. Do not open the cover of the photometer. Note: The warranty is void if the cover of the photometer
has been opened.

17
Symptom Explanation Action
HHH 1. Measured value exceeds 30.0 g/L
(3.00 g/dL, 3,000 mg/dL, 1.90 mmol/L).
1a. Check expiry dates of the microcuvettes.
1b. For sample above 30.0 g/L (3.00 g/dL, 3,000 mg/dL,
1.90 mmol/L) use the HemoCue 201+system.
No characters on the display. 1. The photometer is not receiving power.
2. If on battery power, the batteries need to be
replaced.
3. The display is out of order.
1a. Check that the AC adapter is connected to the photometer
and the AC power supply.
1b. Check that the cable is not damaged.
2. Turn off the photometer and replace the batteries, 5 alka-
line type AA.
3. The photometer needs service. Contact your distributor.
The display contains erroneous
characters.
1. The display is out of order.
2. The microprocessor is out of order.
1. The photometer needs service. Contact your distributor.
2. The photometer needs service. Contact your distributor.
The display shows ’LOWBAT’. 1. The batteries need to be replaced.
2. If on AC power, the AC adapter or the circuit
board is out of order.
1. Turn off the photometer and replace the batteries, 5 alka-
line type AA.
2a. Check that the AC adapter is properly connected and
working.
2b. The photometer needs service. Contact your distributor.
The display does not switch
from ’LHb’ to ’READY’ or from
’READY’ to ’MEASURING’.
1. The cuvette holder sensor is out of order. 1. The photometer needs service. Contact your distributor.

18
Symptom Explanation Action
Measurement on control mate-
rials are out of range — either
too high or too low.
1. The microcuvettes are beyond their expiry
date, damaged or have been improperly
stored.
2. The optical eye of the microcuvette is con-
taminated.
3. The controls are beyond their expiry dates or
have been improperly stored.
4. The control has not been mixed properly
and/or is not at room temperature.
5. The microcuvette has not been placed in the
photometer within 60 seconds of filling.
6. Air bubbles in the microcuvette.
7. The optical parts are dirty.
8. The control is not suitable for use with the
HemoCue Plasma/Low Hb system.
9. The calibration of the photometer has been
changed.
1. Check the expiry date and the storage conditions of the
microcuvettes.
2. Remeasure the control with a new microcuvette.
3. Check the expiry date and the storage conditions of the
control. Remeasure the control with a new microcuvette.
If the problem continues, contact the manufacturer of the
control.
4. Make sure that the control is mixed properly and at room
temperature. If the problem continues, contact the manu-
facturer of the control.
5. Remeasure the control with a new microcuvette.
6. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the
control with a new microcuvette.
7. Clean the optical parts as described in the Maintance sec-
tion.
8. Contact your distributor for control information.
9. The photometer needs service. Contact your distributor.
Measurement on samples are
higher or lower than antipici-
pated.
1. Improper sampling technique.
2. The microcuvettes are beyond their expiry
date, damaged or have been improperly
stored.
3. The optical eye of the microcuvette is con-
taminated.
4. The sample has not been mixed properly.
5. Air bubbles in the microcuvette.
6. The optical parts are dirty.
7. The calibration of the photometer has been
changed.
1. See the Measuring section in this manual.
2. Check the expiry date and the storage conditions of the
microcuvettes.
3. Remeasure the sample with a new microcuvette.
4. Make sure the sample is properly mixed.
5. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the
sample with a new microcuvette.
6. Clean the optical parts as described in the maintance sec-
tion.
7. The photometer needs service. Contact your distributor.

19
Indicio Explicación Medida
El fotómetro muestra un
código de error.
Puede ser un fallo temporal. Apague el fotómetro y vuelva a encenderlo después de
30 segundos. Repita la medición con una nueva microcubeta.
Si el problema persiste, consulte el código de error específico
más abajo.
ERROR 900 No se encuentra una variable estable de la medi-
ción dentro del intervalo temporal.
1. La microcubeta es defectuosa.
2. La placa base está averiada.
1a. Compruebe la fecha de caducidad de las microcubetas.
1b. Repita la medición con una nueva microcubeta.
2. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
ERROR 903 1. Interrupciones en el suministro principal de
corriente.
2. La unidad de electrónica óptica está averiada.
1 Cambie el enchufe o use pilas.
2. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
ERROR 901-905 1. Piezas ópticas sucias o unidad electrónica o
electrónica óptica defectuosa.
1a. Apague el fotómetro y limpie las piezas ópticas tal como se
describe en el apartado Mantenimiento.
1b. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
ERROR 906 1. Valor en blanco inestable. Puede que el fotó-
metro esté frío.
1. Apague el fotómetro hasta que alcance la temperatura
ambiente. Si el problema persiste, el fotómetro necesita
ser reparado. Contacte con su distribuidor.
ERROR 907 1. La carga de las pilas es demasiado baja. 1a. Deben cambiarse las pilas. Apague el fotómetro y cambie
las pilas: 5 pilas alcalinas AA.
1b. Utilice el adaptador de CA.
ERROR 908 Absorbancia demasiado alta.
1. Hay un objeto que bloquea la luz en el
soporte para la cubeta.
1a. Compruebe que el fotómetro y las microcubetas se utilicen
conforme al manual de funcionamiento y el prospecto del
HemoCue Plasma/Low Hb.
1b. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
Guía de resolución de problemas
Si no consigue resolver un problema con la ayuda de esta guía, póngase en contacto con el distribuidor local de HemoCue o con HemoCue AB. Antes
de reparar o desechar el fotómetro, debe limpiarse siguiendo las recomendaciones del apartado Mantenimiento. Consulte a las autoridades medioam-
bientales locales respecto a la forma correcta de desecharlas. El fotómetro no contiene piezas que puedan ser reparadas. No abra el fotómetro.
Nota: La garantía quedará anulada si se ha abierto el fotómetro.
ES

20
Indicio Explicación Medida
ERROR 916 Muestra con una turbiedad alta. Filtre las muestras turbias antes de analizarlas.
ERROR 918 Error de hardware o interno. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distribuidor.
HHH 1. El valor medido supera los 30,0 g/L
(3,00 g/dL, 3.000 mg/dL, 1,90 mmol/L).
1a. Ver las fechas de caducidad de las microcubetas.
1b. Para las muestras con más de 30,0 g/L
(3,00 g/dL, 3.000 mg/dL, 1,90 mmol/L), utilice el sistema
HemoCue 201+.
No hay caracteres en la pan-
talla.
1. El fotómetro no recibe corriente.
2. Si funciona con pilas, deben sustituirse por
unas nuevas.
3. La pantalla está averiada.
1a. Compruebe que el adaptador de CA esté enchufado al
fotómetro y a la toma de CA.
1b. Compruebe que el cable no esté dañado.
2. Apague el fotómetro y cambie las pilas: 5 pilas alcalinas
AA.
3. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
La pantalla contiene caracteres
erróneos.
1. La pantalla está averiada.
2. El microprocesador está averiado.
1. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
2. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
La pantalla muestra
"LOWBAT".
1. Deben cambiarse las pilas.
2. Si funciona con CA, el adaptador de CA o la
placa base están averiados.
1. Apague el fotómetro y cambie las pilas: 5 pilas alcalinas
AA.
2a. Compruebe que el adaptador de CA esté bien conectado y
que funcione.
2b. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
La pantalla no cambia de
"LHb" a "READY" o de
"READY" a "MEASURING".
1. El sensor del soporte de la cubeta está ave-
riado.
1. El fotómetro necesita ser reparado. Contacte con su distri-
buidor.
Other manuals for Plasma/Low Hb
1
Table of contents
Languages:
Other HemoCue Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual