Hendi 630402 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 630402
FRENCH FRIES CUTTER

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Special safety instructions
• Check for damaged parts. Before using the French
fries cutter, check that all parts are included in the
package, and that any moving parts are operating
properly for performing the intended functions.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, and any other conditions that may
affect the operation.
• Read all directions on how to assemble this French
fries cutter, before attempting to use or clean.
• Be sure the c-clips are securely fastened to the
long and short pins and cutting plate is secure on
the end of the French fries cutter before making
fries.
• Beware! Keep fingers and loose clothing away
from moving parts! Injury may result!
• Keep children away. Never leave the french fries
cutter.
French fries cutter parts
No. Description
1 Feed Frame Assembly
2 Handle
3 Connecting Plate Assembly
4 Slide Bar Assembly
5 Rubber Foot Assembly
6 Long Pin & C-clip
7 Slide Bar Cover Bushing
8 Short Pin & C-clip
Assembly
Unbox all parts
a. Cutter Base
b. Connecting Plate Assembly
c. Handle
d. Long Pin and Short Pin with C-clips (in place)
e. (1) 3/8” Cutting Plate (Pre-assembled)
f. (4) Large Suction Cup Feet (each has a Wing Nut
and Washer for attaching to Cutter Base)
3
NLEN
Optional cutting plates - 1/4” and 1/2” are available.

4
EN
Tools needed:
• Standard screwdriver
• Needle-nose pliers
1 Remove C-Clip from long pin located on the back
of the Pusher Block. Remove C-Clip from short
pin located on loose end of the Connecting Plate.
2 Align the center-mounting hole of handle with the
mounting bracket holes located on the back of the
Pusher Block. Insert Long pin and secure with
C-clip. (Use needle nose pliers to place C-clip on
pin then press until it snaps to hold pin in place)
3 Align bottom hole of handle with holes in metal
connecting plate, which is pre-attached to the
bottom of base. Insert Short pin and secure with
C-Clip (Use needle nose pliers to place C-Clip on
pin then press until it snaps to hold pin in place)
4 Attach the front two feet through each slot at the
front of the base. Attach the back two feet through
the 2nd hole in from the edge at the back of the
base. Note: Pull the notch on the top of each foot
to release suction pressure after use. Note: Extra
holes in the base can be used for wall or counter
mounting without the feet.
5 Unit is ready to use.
Wall Mounting (optional)
Before installation: check plate for any damage.
Be sure to inspect the wall-mount bracket for any
damage to make sure there are no dents improper
bends. Note: mounting screws and hardware are not
included
• Important: do not mount the bracket on drywall
or paneling without first anchoring to a wall stud!
• Since significant force is required to pull down on
the cutter handle, the mounting bracket must be
securely anchored on a wall by attaching three of
the vertical holes with 1/4”1ag bolts to the center
of an interior vertical wall stud and the other three
vertical holes to the wall using 1/4” expanding tog-
gle bolts. (sold separately)
• Locating wall studs: anchoring the mounting plate
on a wall stud assures that your fry cutter will not
pry loose during operation. Wall studs are spaced
either 16 or 24 inches on center running floor to
ceiling as part of a wood structure’s framing. It is
recommended to use an electric stud finder (sold
separately) to locate wood (or steel) studs more
quickly and accurately for the location where you
want to mount the cutter wall bracket. Note: be
aware that items such as ducts, electrical wires
and water pipes may be behind the walls in your
work area. Exercise care when installing fasten-
ers.
• For attaching the bracket securely to other wall
surfaces such as concrete or brick, see your local
hardware store for recommendations on using the
appropriate concrete and masonry fasteners and
anchors for your particular structure.
• After you have mounted the cutter wall bracket,
simply slide in the French fries cutter from the top.
Be sure to place a food tub or large container di-
rectly under the cutter to catch cut fries and other
produce.
Use
Now that your French fries cutter is fully assembled
and ready to use.
1 Wash & dry potatoes. You can peel or leave the
skin on. You can also use any hard vegetables that
you are planning to use to make into fries. The
unit is designed to handle vegetables up to 11 cm
in diameter and 15 cm long.
2 It is recommended to cut a small flat edge on the
end of larger potatoes.
3 Place prepared potato (cut side down) on the
blade and holder assembly.
4 Occasionally if the produce is oversized, or if it
is positioned at a slight angle to the blade, the
produce may not cut entirely. It is recommended
to slice oversize produce into smaller pieces for
easier cutting.
5 Be sure to remove hands and fingers from the
cutting plate area.
6 Be sure you have a tub or plate underneath to
catch the cut fries.
7 Use both hands, with one quick steady motion,
pull down on the Handle to cut the potato.
8 Clean the machine after all cutting is completed,
using cleaning instructions listed in this manual.

5
EN
Changing the cutting plate and push block
• Cutting Plate: Remove two wing nuts, slide off 3/8”
cutting plate and replace with either 1/4” or 1/2”
size cutting plate. Two-hole design allows for cor-
rect placement of Cutting Plate every time. Note:
Do not remove the acorn nuts.
• Push Block (Black): Locate the two thumb screws
on the back of the mounting plate. Remove
thumbscrews by hand or with screwdriver. Re-
move Pusher block and replace with optional 1/4”
or 1/2” size pusher block. NOTE: Make sure the
pusher block size matches up and fits with the
cutting plate blade grid.
• Replace screws and tighten.
Cleaning instructions
1 Be very careful when handling and operating the
fry cutter to keep hands away from the blades.
2 Completely disassemble the Fry Cutter and hand
wash all parts that come in contact with food.
Note: Refer to “Changing cutting plate section on
page 7.
3 Remove Thumb Screws to release PUSH BLOCK.
4 Remove Wing Nuts to release the Blade and
Holder Assembly or Blade Holder and Blade.
5 Remove Thumb Screws and Blade Holder Plate.
6 Clean with warm, soapy water before and after
each use. Rinse with clean water. Dry all parts
completely before re-assembly.
7 Minimize the use of alkaline cleaners as they may
cause pitting and dulling of the finish.
Not dishwasher safe! Hand-wash all parts that
come in contact with food in warm, soapy water be-
fore and after each use. Rinse with clear water. Dry
all parts thoroughly before re-assembly.
It is best to use a food-grade silicone spray or grease
to coat all metal parts before storing.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (e.g. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie alle Teile auf sichtbare Beschä-
digungen. Vor dem Benutzen des Pommes-Fri-
tes-Schneiders überprüfen Sie, ob sich in der
Verpackung alle seine Teile befinden und ob seine
beweglichen Teile korrekt funktionieren. Überprü-
fen Sie auch korrekte Ausrichtung und Verbindung
von beweglichen Elementen als auch alle anderen
Umstände, die einen Einfluss auf korrektes Funk-
tionieren des Gerätes haben können.
• Vor dem Benutzen oder Reinigen des Pom-
mes-Frites-Schneiders lesen Sie die Montagan-
leitung sorgfältig durch.
• Bevor Sie mit dem Schneiden beginnen, stellen
Sie sicher, dass die Seegerringe auf langem und
kurzem Bolzen korrekt montiert sind und dass
der Messereinsatz korrekt in das Gerät eingelegt
wurde.
• Achtung! Bewegliche Teile stellen eine Gefahr dar
– fassen Sie sie nicht an. Passen Sie während der
Bedienung des Gerätes auf lose Kleidungsstücke
auf.
• Kinder sind vom Pommes-Frites-Schneider fern-
zuhalten, sie dürfen sich auch nicht allein in einem
Raum mit dem Gerät aufhalten.
Teile des Pommes-Frites-Schneiders
Nr. Bezeichnung
1 Schieber-Baugruppe
2 Hebel
3 Verbindungsplatte
4 Führung
5 Gummifuß
6 Langer Bolzen und Seegerring
7 Büchse der Führung
8 Kurzer Bolzen und Seegerring
Zusammenbau
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung
a. Gestell des Pommes-Frites-Schneiders
b. Verbindungsplatte
c. Hebel
d. Langer und kurzer Bolzen mit Seegerringen
(montiert)
e. (1) Messereinsatz 3/8” (vormontiert)
f. (4) Große Gummisaugfüße (jeder Fuß mit einer
Flügelmutter und einer Dichtung zum Befestigen
am Gestell des Pommes-Frites-Schneiders).
6
DE
Es sind auch zwei zusätzliche Messereinsätze verfügbar –
1/4” und 1/2”

Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge:
• Schraubenzieher
• Spitzzange
1 Entfernen Sie den Seegerring vom langen Bolzen,
der sich im hinteren Teil des Schiebers befindet.
Entfernen Sie den Seegerring vom kurzen Bolzen,
der sich am freien Ende der Verbindungsplatte be-
findet.
2 Stellen Sie den Hebel so ein, dass sich die mittlere
Montageöffnung des Hebels auf dem Niveau der
Montageöffnungen im hinteren Teil des Schiebers
befindet. Legen Sie den langen Bolzen ein und
sichern ihn mit Hilfe eines Seegerringes ab (zum
Montieren des Seegerringes auf dem Bolzen ver-
wenden Sie eine Spitzzange, anschließend zudrü-
cken, bis er einrastet und den Bolzen fixiert).
3 Stellen Sie den Hebel so ein, dass sich die un-
tere Montageöffnung auf dem Niveau der Ver-
bindungsplatte befindet, welche am Gestell des
Pommes-Frites-Schneiders befestigt ist. Legen
Sie den kurzen Bolzen ein und sichern ihn mit
Hilfe eines Seegerringes ab (zum Montieren des
Seegerringes auf dem Bolzen verwenden Sie eine
Spitzzange, anschließend zudrücken bis er einras-
tet und den Bolzen fixiert).
4 Montieren Sie die zwei vorderen Füße im vorde-
ren Teil des Gerätes, indem Sie sie in den dafür
bestimmten Aussparungen im Gestell platzieren.
Montieren Sie die zwei hinteren Füße im hinte-
ren Teil des Gerätes, indem Sie sie in den dafür
bestimmten Aussparungen im Gestell platzieren.
Achtung: ziehen Sie an der Kerbe oben auf jedem
Fuß, um das Gerät vom Untergrund loszumachen
(die Füße saugen sich fest). Achtung: Zusätz-
liche Bohrungen im Gestell des Pommes-Fri-
tes-Schneiders können zur Wandmontage oder
zur Montage auf dem Tischblatt ohne Saugfüße
verwendet werden.
5 Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Wandmontage (optional)
Überprüfen Sie vor der Montage, ob die Platte nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie auch den Halter für
die Wandmontage auf eventuelle Beulen oder un-
richtige Biegungen. Achtung: Schrauben und Wand-
montagezubehör werden mit dem Gerät nicht mit-
geliefert.
• Achtung: Im Fall von Wänden aus Gipskartonplat-
ten oder mit Wandpaneelen, muss der Wandhalter
am Wandkonstruktionsprofil befestigt werden!
• Weil zum Niederdrücken des Hebels des Pom-
mes-Frites-Schneiders eine ziemlich große Kraft
erforderlich ist, muss der Wandhalter an seinen
drei senkrechten Bohrungen mit 1/4”1ag -Schrau-
ben sicher am zentralen Teil des senkrechten
Wandkonstruktionsprofils und an seinen drei
restlichen senkrechten Bohrungen mit Hilfe von
Ankerschrauben 1/4” an der Wand befestigt wer-
den. Die Befestigungselemente werden separat
verkauft.
• Finden des Profils der Wandkonstruktion: bei einer
sicheren Montage des Pommes-Frites-Schnei-
ders am Profil der Wandkonstruktion wird das
Gerät während der Arbeit nicht von der Wand ab-
fallen. Die Profile der Wandkonstruktion verlaufen
in Abständen von ca. 40-60 cm vom Fußboden bis
zur Decke und bilden ein Teil der Holzkonstruktion
des Gebäudes. Zur Lokalisierung von Holz- oder
Metallprofilen wird der Einsatz eines elektrischen
Profilfinders empfohlen (im Handel erhältlich) –
dies wird ein schnelles und präzises Finden des
Profils erlauben, an welchem der Wandhalter des
Gerätes befestigt werden kann. Achtung: es ist zu
beachten, dass sich hinter der Wand im Arbeits-
bereich des Gerätes Lüftungskanäle, Elektrolei-
tungen und Rohre befinden können. Während der
Montage ist deswegen besondere Vorsicht gebo-
ten.
• Um den Wandhalter an einer anderen Oberfläche
sicher zu befestigen, z.B. an einer Wand aus Beton
oder Ziegeln, holen Sie sich professionelle Bera-
tung über richtige Montage an Wänden aus Beton
oder Ziegeln in einem beliebigen Metallwarenge-
schäft ein.
• Nach der Montage des Schneiderhalters schieben
Sie das Gerät in den Halter von oben ein. Unter
dem Pommes-Frites-Schneider muss ein geeig-
neter Auffangbehälter für Pommes-Frites oder
anderes zu schneidendes Gemüse untergestellt
werden.
7
DE

8
DE
Bedienung des Gerätes
Der korrekt montierte Schneider ist jetzt ge-
brauchsfertig.
1 Schälen und trocknen Sie die Kartoffeln. Gemü-
se kann auch geschält werden, aber es ist nicht
erforderlich. Im Pommes-Frites-Schneider kann
auch ein anderes hartes Gemüse geschnitten wer-
den, welches in Form von Pommes-Frites zuberei-
tet werden kann. Das Gerät fasst Gemüsestücke
mit einem Durchmesser bis 11 cm und einer Län-
ge bis 15 cm.
2 Es wird empfohlen den Endteil von großen Kartof-
feln abzuschneiden.
3 Legen Sie eine Kartoffel (mit dem abgeschnittenen
Ende nach unten) zwischen dem Messereinsatz
und dem Schieber ein.
4 Falls ein Gemüsestück zu groß ist oder unter ei-
nem Winkel zum Messereinsatz platziert wurde,
kann ein vollständiges Schneiden erschwert wer-
den. Um das Schneiden zu erleichtern wird emp-
fohlen, ein großes Gemüsestück zuerst in kleinere
Stücke zu schneiden.
5 Beachten Sie unbedingt, dass Sie weder mit der
Hand noch mit den Fingern in den Bereich des
Messereinsatzes greifen.
6 Stellen Sie unter das Gerät ein Gefäß oder einen
Behälter für das geschnittene Gemüse unter.
7 Zum Schneiden drücken Sie den Hebel mit bei-
den Händen mit einer schnellen Bewegung nach
unten.
8 Nach dem Gebrauch waschen Sie den Schneider
unter Beachtung der Reinigungshinweise in vor-
liegender Anleitung.
Austausch des Messereinsatzes und des Schiebers
• Messereinsatz: Lösen und entfernen Sie die bei-
den Flügelmuttern, ziehen Sie den Messereinsatz
3/8” heraus und montieren Sie den Messereinsatz
der Größe 1/4” oder 1/2”. Dank der Konstruktion
des Gerätes (zwei Bohrungen), wird der Messer-
einsatz immer richtig montiert. Achtung: entfer-
nen Sie keine Hutmuttern.
• Schieber (schwarz): Finden Sie die zwei Rändel-
schrauben auf dem Rücken der Montageplatte.
Entfernen Sie sie manuell oder mit Hilfe eines
geeigneten Schraubenziehers. Nehmen Sie den
Schieber ab und montieren Sie einen der beiden
zusätzlichen Schieber der Größe 1/4” oder 1/2”.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Grö-
ße des Schiebers der Größe des Messereinsatzes
entspricht.
• Stecken Sie die Schrauben wieder ein und ziehen
Sie sie an.
Reinigungshinweise
1 Während der Bedienung und Reinigung des
Schneiders ist wegen der scharfen Schneiden
größte Vorsicht geboten.
2 Zerlegen Sie vollständig den Pommes-Fri-
tes-Schneider und reinigen Sie manuell alle Teile,
die Kontakt mit Lebensmitteln haben. Achtung:
Beachten Sie das Kapitel: „Austausch des Mes-
sereinsatzes” auf Seite 7.
3 Entfernen Sie die Rändelschrauben, um den
SCHIEBER herauszunehmen.
4 Entfernen Sie die Flügelmuttern, um den verbun-
denen Hebel und den Schieber oder den Messer-
einsatzhalter und den Messereinsatz harauszu-
nehmen.
5 Nehmen Sie die Rändelschrauben und die Mes-
sereinsatzplatte heraus.
6 Waschen Sie alle Teile mit warmem Wasser mit
Seife vor und nach dem Gebrauch des Schneiders.
Anschließend spülen Sie sie mit sauberem Was-
ser. Vor Wiedermontage des Gerätes trocknen Sie
sorgfältig alle Teile.
7 Vermeiden Sie alkalische Reinigungsmittel: sie
können zum matt werden oder zu Anfressungen in
Metallteilen des Gerätes führen.
Nicht im Geschirrspüller waschen! Alle Teile des
Schneiders, die Kontakt mit Lebensmitteln haben,
müssen manuell vor und nach dem Gebrauch mit
warmem Wasser mit Seife gewaschen und an-
schließend mit sauberem Wasser gespült werden.
Vor Wiedermontage des Gerätes, sind alle Teile
sorgfältig zu trocknen.
Soll das Gerät gelagert werden, dann sollten alle
Metallteile mit einem für den Kontakt mit Lebens-
mitteln zugelassenen Silikonschmiermittel ge-
schmiert oder besprüht werden.

9
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.

Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Speciale veiligheidsaanwijzingen:
• Controleer op beschadigingen. Alvorens het ap-
paraat in gebruik te nemen, controleer dat alle
onderdelen in de verpakking aanwezig zijn en dat
alle bewegende delen hun functie kunnen uit-
voeren. Controleer dat de bewegende delen goed
uitgelijnd zijn, niet aanlopen of vastzitten, en niet
anderszins het functioneren van het apparaat kun-
nen verhinderen.
• Lees eerst de aanwijzingen voor de montage en
het gebruik van de fritessnijder, voordat u het in
gebruik neemt of reinigt.
• Zorg ervoor dat de C-clips goed vastzitten aan de
lange en korte stiften en de snijplaat stevig vastzit
aan het einde van het apparaat, voordat u begint
met het snijden van frites.
• Let op! Houd vingers en loszittende kleding uit de
buurt van bewegende onderdelen! Risico op ver-
wonding!
• Houd kinderen uit de buurt. Laat het apparaat niet
zonder toezicht in de buurt van kinderen liggen.
Onderdelen van de fritessnijder
Nr. Invoer frame mechanisme
1 Handgreep
2 Koppelstuk
3 Glijdstaaf
4 Rubber voet
5 Lange stift & C-clip
6 Glijlager
7 Korte stift & C-clip
8 Kurzer Bolzen und Seegerring
Montage
Pak alle onderdelen uit
a. Fritessnijder basis
b. Koppelstuk
c. Handgreep
d. Lange en korte stiften met C-clips (in plaats)
e. (1) 9,5 mm snijplaat (voorgemonteerd)
f. (4) Grote zuignap voeten (elk met een vleugel-
moer en ring voor montage)
10
NL
Snijplaten 6 mm en 12,5 mm zijn los verkrijgbaar.

Benodigde gereedschappen:
• Standaard schroevendraaier
• Punttang of C-clip tang.
1 Verwijder de C-clip van de lange stift aan de ach-
terzijde van het duwblok. Verwijder de C-clip van
de korte stift in het loshangende deel van het kop-
pelstuk.
2 Lijn het montagepunt in het midden van de hand-
greep uit met de gaten in de beugels aan de ach-
terzijde van het duwblok. Verbind deze met be-
hulp van de lange stift en vergrendel de stift met
de C-clip (met een punttang de C-clip op de stift
plaatsen en duwen tot het vastklikt).
3 Lijn het montagepunt aan het einde van de hand-
greep uit met de gaten in het verbindingsstuk,
welke voorgemonteerd is aan de onderzijde van
het frame. Gebruik de korte stift en C-clip om
deze te verbinden (met een punttang de C-clip op
de stift plaatsen en duwen tot het vastklikt).
4 Monteer de zuignappen in de 2 sleuven aan de
voorzijde. Gebruik aan de achterzijde hiervoor de
tweede gaten van buiten. Opmerking: Trek aan
de uitstulpingen op de zuignappen om hen los te
maken na gebruik. Opmerking: Overige gaten in
de basis kunnen gebruikt worden voor perma-
nente wand- of tafelmontage.
5 Klaar voor gebruik.
Wandmontage (optioneel)
Voorbereiding op montage: Controleer of de mon-
tageplaat niet beschadigd is, dat er geen deuken of
verbuiging in zit. Opmerking: Montage materialen
en gereedschappen niet inbegrepen.
• Belangrijk: Monteer de plaat niet aan gipsplaat of
voorzetwand zonder het eerst aan een muur stud
vast te zetten.
• Omdat er aanzienlijke kracht uitgeoefend wordt bij
het gebruik van de fritessnijder is het noodzake-
lijk de plaat stevig vast te maken. Zet 3 gaten met
M6 houtdraadbouten vast aan het midden van een
muurstud, en zet de andere 3 gaten met M6 an-
kerbouten vast (niet inbegrepen).
• Muur studs vinden: de montageplaat verankeren
aan een muur stud garandeert dat de fritessnijder
niet loskomt tijdens gebruik. Muur studs bevinden
zich meestal om de 40 of 60 cm van de vloer tot het
plafond achter de wand, als deel van de wandcon-
structie. Het wordt aangeraden een elektrische
studzoeker te gebruiken om snel en nauwkeurig
studs te vinden op de gewenste montage locatie.
Opmerking: Let op dat waterleidingen, draden en
andere leidingen zich achter de muur kunnen be-
vinden in het werkgebied. Wees voorzichtig tijdens
de montage.
• Om de plaat stevig vast te zetten aan wanden van
ander materiaal zoals beton of metselwerk, advi-
seren wij om bij de plaatselijke ijzerhandel advies
in te winnen voor de keuze van de juiste montage
materialen voor de betreffende wand.
• Na het monteren van de plaat aan de muur kan de
fritessnijder eenvoudig van bovenaf er in gescho-
ven worden. Zet een grote opvangbak neer zodat
alle gesneden voedsel opgevangen wordt.
11
NL

12
NL
Gebruik
Nu is de fritessnijder gemonteerd en klaar voor ge-
bruik.
1 Was & droog de aardappelen, in schil of geschild.
Andere harde groenten kunnen ook gesneden
worden. De fritessnijder is ontworpen om groen-
ten tot 11 cm diameter en 15 cm lengte te snijden.
2 Het wordt aangeraden om aan het uiteinde van
grote aardappelen een kleine platte rand te snij-
den.
3 Plaats de aardappel (platte rand onder) op het
mes en de houder.
4 Bij zeer grote groenten, of wanneer het onder
een hoek door de snijplaat wordt geduwd, kan het
snijdresultaat tegenvallen. Het wordt aangeraden
om zeer grote groenten eerst in kleinere stukken
te snijden.
5 Houd handen en vingers uit de buurt van de
snijplaat tijdens gebruik.
6 Denk er aan om een opvangbak te plaatsen voor
de gesneden groente.
7 Trek met beide handen in 1 vloeiende beweging
aan de handgreep om de groente te snijden.
8 Reinig de fritessnijder na gebruik, volgens de
aanwijzingen in deze handleiding.
Vervangen van snijplaat en duwblok
• Snijplaat: Verwijder 2 vleugelmoeren, verwijder
de oude snijplaat en plaats de nieuwe snijplaat.
Het ontwerp met 2 gaten garandeert elke keer
de juiste plaatsing. Opmerking: verwijder de dop-
moeren niet.
• Duwblok (Zwart): Vind de 2 handschroeven aan de
achterzijde van de duwer en draai deze los, met
de hand of met een schroevendraaier. Verwijder
het oude duwblok en plaats het nieuwe duw-
blok. Opmerking: zorg ervoor dat de groeven in
het duwblok overeenkomen met de messen in de
snijplaat.
• Plaats de moeren terug en draai hen aan.
Reiniging
1 Wees zeer voorzichtig tijdens gebruik en onder-
houd; houd handen uit de buurt van de scherpe
messen.
2 Demonteer de fritessnijder volledig en reinig
handmatig alle onderdelen die in aanraking ko-
men met voedsel. Opmerking: zie ook “vervangen
van snijplaat en duwblok”.
3 Verwijder de handschroeven om het duwblok los
te maken.
4 Verwijder de vleugelmoeren om de snijplaat los te
maken.
5 Verwijder de handschroeven en snijplaat houder.
6 Reinigen met warm zeepsop voor en na elk ge-
bruik. Afspoelen met schoon zoet water. Alle de-
len eerst afdrogen voor montage.
7 Gebruik geen (of zo min mogelijk) alkalische rei-
nigingsmiddelen, deze kunnen het materiaal aan-
tasten.
Niet geschikt voor de vaatwasser! Alle delen die
met voedsel in aanraking komen handmatig rei-
nigen met warm zeepsop voor en na elk gebruik.
Afspoelen met schoon zoet water. Alle delen eerst
afdrogen voor montage.
Het wordt aangeraden om alle metalen delen van
het mechanisme in te spuiten met een voedselveilig
siliconen smeermiddel alvorens het apparaat op te
bergen.

13
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Sprawdź, czy żadna z części urządzenia nie jest
uszkodzona. Przed uruchomieniem maszynki
sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie jej części oraz czy części ruchome działają po-
prawnie. Sprawdź także prawidłowe wyosiowanie
i połączenie elementów ruchomych, jak również
wszelkie inne warunki, które mogą wpłynąć na po-
prawne działanie urządzenia.
• Przeczytaj uważnie instrukcję dotyczącą monta-
żu krajalnicy do ziemniaków przed użyciem lub
czyszczeniem urządzenia.
• Przed rozpoczęciem krojenia upewnij się, czy pier-
ścienie Segera są odpowiednio zaciśnięte na dłu-
gich i krótkich sworzniach oraz czy ostrze zostało
prawidłowo umieszczone w urządzeniu.
• Uwaga! Ruchome części mogą stwarzać zagroże-
nie – nie należy ich dotykać. Podczas obsługi urzą-
dzenia należy uważać na luźne elementy ubioru.
• Do krajalnicy nie należy dopuszczać dzieci ani zo-
stawiać ich samych w pomieszczeniu z urządze-
niem.
Części krajalnicy do ziemniaków
Lp. Opis
1 Korpus posuwu
2 Dźwignia
3 Płytka łącząca
4 Prowadnica
5 Gumowa nóżka
6 Długi sworzeń i pierścień Segera
7 Tulejka pokrywy prowadnicy
8 Krótki sworzeń i pierścień Segera
Montaż
Rozpakuj wszystkie części
a. Podstawa krajalnicy
b. Płytka łącząca
c. Dźwignia
d. Długi i krótki sworzeń z pierścieniem Segera (na
miejscu)
e. (1) Ostrze 3/8” (zamontowane)
f. (4) Duże gumowe nóżki przyssawkowe (każda po-
siada nakrętkę motylkową i uszczelkę służące do
zamocowania do podstawy krajalnicy)
14
PL
Dostępne są również ostrza dodatkowe - 1/4” i 1/2”

Narzędzia niezbędne do montażu:
• Klasyczny wkrętak
• Szczypce
1 Zdejmij pierścień Segera z długiego sworznia
umieszczonego z tyłu dociskacza. Zdejmij pier-
ścień Segera z krótkiego sworznia umieszczonego
na wolnym końcu płytki łączącej.
2 Ustaw dźwignię tak, by środkowy otwór montażo-
wy znajdował się na poziomie otworów montażo-
wych umieszczonych z tyłu dociskacza. Włóż długi
sworzeń i zabezpiecz go przy pomocy pierścienia
Segera (użyj szczypiec, by umieścić pierścień na
sworzniu, a następnie dociśnij go, by zablokować
sworzeń).
3 Ustaw dźwignię tak, by dolny otwór montażowy
znajdował się na poziomie płytki łączącej, która
jest zamocowana do podstawy krajalnicy. Włóż
krótki sworzeń i zabezpiecz go przy pomocy pier-
ścienia Segera (użyj szczypiec, by umieścić pier-
ścień na sworzniu, a następnie dociśnij go, by za-
blokować sworzeń).
4 Zamontuj dwie nóżki przednie z przodu urządze-
nia, umieszczając je w przeznaczonych do tego
wycięciach w podstawie. Zamontuj dwie nóżki
tylne z tyłu urządzenia, umieszczając je w drugim
otworze od krawędzi podstawy. Uwaga: pociągnij
za karb na czubku każdej nóżki, by odczepić urzą-
dzenie od podłoża (nóżki działają jak przyssawki).
Uwaga: Dodatkowe otwory w podstawie krajalni-
cy mogą być użyte do montażu ściennego lub do
montażu na blacie bez użycia nóżek.
5 Urządzenie jest gotowe do użycia.
Montaż ścienny (opcjonalny)
Przed montażem należy sprawdzić, czy płytka nie
jest uszkodzona. Należy również sprawdzić uchwyt
służący do montażu ściennego pod kątem wgnieceń
lub wygięć. Uwaga: Śruby i osprzęt służący do mon-
tażu ściennego nie jest dołączony do urządzenia.
• Uwaga: w przypadku ściany z karton-gipsu lub
pokrytej panelami, uchwyt ścienny należy zamo-
cować do profilu szkieletu wewnętrznego ściany!
• Do naciśnięcia dźwigni krajalnicy potrzebna jest
znaczna siła, dlatego też musi być ona bezpiecz-
nie przymocowana do centralnej części pionowego
profilu szkieletu ściennego przy pomocy trzech
śrub 1/4”1ag (przełożonych przez trzy otwory pio-
nowe) oraz do ściany przy pomocy śrub kotwiących
1/4” (przełożonych przez kolejne trzy otwory pio-
nowe). Elementy mocujące sprzedawane są osob-
no.
• Lokalizowanie profilu szkieletu ściennego: dzięki
bezpiecznemu zamontowaniu krajalnicy na profi-
lu szkieletu ściennego, urządzenie nie spadnie ze
ściany podczas pracy. Profile szkieletu umiesz-
czone są co 40-60 cm i przebiegają od podłogi do
sufitu, tworząc część drewnianej konstrukcji bu-
dynku. W celu zlokalizowania profili drewnianych
lub metalowych, zaleca się użycie elektrycznego
wykrywacza profili (sprzedawanego osobno) – po-
zwoli on na szybkie i precyzyjne odnalezienie pro-
filu, na którym można umieścić uchwyt ścienny
urządzenia. Uwaga: należy zwrócić uwagę, że za
ścianą stanowiska roboczego mogą znajdować
się kanały wentylacyjne, przewody elektryczne i
rury. Podczas montażu połączeń należy zachować
szczególną ostrożność.
• By bezpiecznie zamontować uchwyt ścienny do in-
nych powierzchni, np. betonu lub cegły, zasięgnij
porady dowolnego sklepu z elementami metalo-
wymi odnośnie właściwych sposobów montażu na
ścianach betonowych lub ceglanych.
• Po zamontowaniu uchwytu krajalnicy, urządzenie
należy wsunąć w uchwyt od góry. Pod krajalnicą
należy umieścić odpowiedni pojemnik na frytki lub
inne pokrojone warzywa.
15
PL

16
PL
Obsługa urządzenia
Poprawnie zamontowana krajalnica jest gotowa do
użycia.
1 Ziemniaki należy umyć i osuszyć. Warzywa moż-
na obrać, ale nie jest to konieczne. W krajalnicy
można ciąć również inne twarde warzywa, któ-
rych również można użyć do przygotowania frytek.
Urządzenie pomieści warzywa do 11 cm średnicy i
15 cm długości.
2 Zaleca się ścięcie końcówki dużych ziemniaków.
3 Ziemniaka (skierowanego ściętym końcem do
dołu) umieścić pomiędzy ostrzem a dociskaczem.
4 Jeśli warzywo jest zbyt duże lub zostało umiesz-
czone pod kątem w stosunku do ostrza, jego
skrojenie w całości może być utrudnione. Dla ła-
twiejszego krojenia, zaleca się wstępne pokrojenie
dużego warzywa na mniejsze kawałki.
5 Należy bezwzględnie pamiętać, by nie kłaść dłoni
na ostrzu.
6 Pod urządzeniem należy umieścić naczynie lub po-
jemnik na pokrojone warzywa.
7 Przesunąć dźwignię jednym szybkim ruchem, uży-
wając obu dłoni.
8 Po użyciu krajalnicę należy umyć zgodnie ze wska-
zówkami dotyczącymi czyszczenia zawartymi w
niniejszej instrukcji.
Wymiana ostrza i dociskacza
• Ostrze: Zdejmij dwie nakrętki motylkowe, wy-
ciągnij ostrze 3/8” i załóż ostrze o wielkości 1/4”
lub 1/2”. Dzięki budowie urządzenia (dwa otwory)
ostrze zostanie zawsze umieszczone prawidłowo.
Uwaga: nie usuwaj nakrętki kołpakowej.
• Dociskacz (czarny): Zlokalizuj dwie śruby radeł-
kowane z tyłu płytki montażowej. Usuń je ręcznie
lub za pomocą odpowiedniego wkrętaka. Zdejmij
dociskacz i załóż jeden z dociskaczy dodatkowych
o wielkości 1/4” lub 1/2”. UWAGA: Upewnij się, czy
rozmiar dociskacza odpowiada rozmiarowi założo-
nego ostrza.
• Włóż ponownie i dokręć śruby.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
1 Podczas obsługi i czyszczenia krajalnicy należy
zachować najwyższą ostrożność ze względu na
ostrza.
2 Krajalnicę należy całkowicie rozmontować i ręcz-
nie wyczyścić wszystkie elementy, które wchodzą
w kontakt z jedzeniem. Uwaga: Patrz rozdział:
„Wymiana ostrza” na stronie 7.
3 Usuń śruby radełkowane, by wyjąć DOCISKACZ.
4 Zdejmij nakrętki motylkowe, by wyjąć połączony
uchwyt i dociskacz lub uchwyt ostrza i ostrze.
5 Wyjmij śruby radełkowane i płytę ostrza i dociska-
cza.
6 Umyj wszystkie elementy ciepłą wodą z mydłem
przed i po użyciu krajalnicy. Następnie opłucz je
czystą wodą. Przed ponownym montażem urzą-
dzenia, dokładnie wysusz wszystkie elementy.
7 Unikaj korzystania z zasadowych środków czysz-
czących: mogą one spowodować matowienie lub
wżery na metalowych częściach urządzenia.
Nie należy czyścić w zmywarce! Wszystkie części
krajalnicy, które wchodzą w kontakt z jedzeniem,
należy myć ręcznie przed i po użyciu ciepłą wodą z
mydłem, a następnie opłukać czystą wodą. Przed
ponownym montażem, należy dokładnie wysuszyć
wszystkie elementy.
Przed przechowywaniem urządzenia, wszystkie
metalowe części powinny zostać nasmarowane lub
spryskane silikonowym środkiem smarnym dopusz-
czonym do kontaktu z żywnością.

17
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.

Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Informations de sécurité importantes:
• Assurez-vous qu’aucune des pièces de l’appareil
n’est endommagée. Avant la première utilisation
de la machine, assurez-vous que l’emballage
contient tous les éléments et que les pièces mo-
biles fonctionnent correctement. Vérifiez aussi
l’alignement correct et l’assemblage des pièces
mobiles ainsi que toutes les autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’ap-
pareil.
• Lisez attentivement les instructions sur l’installa-
tion de la trancheuse de pommes de terre avant
l’utilisation et le nettoyage de l’appareil.
• Avant de couper, assurez-vous que les anneaux
Seger sont serrés correctement sur les tiges lon-
gues ou courtes et que la lame a été correctement
positionnée dans l’appareil.
• Attention ! Les pièces mobiles peuvent présenter
un risque – ne les touchez pas. Pendant l’utili-
sation de l’appareil, faites attentions à des vête-
ments amples.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil
et ne les laissez pas seuls dans un local avec l’ap-
pareil.
Pièces de la trancheuse de pommes de terre
Nº Description
1 Corps de l’avance
2 Levier
3 Plaque de connexion
4 Glissière
5 Pied en caoutchouc
6 Tige longue et anneau de Seger
7 Douille de la protection de la glissière
8 Tige courte et anneau de Seger
Installation
Retirez toutes les pièces
a. Châssis de la trancheuse
b. Plaque de connexion
c. Levier
d. Tige longue et courte avec l’anneau de Seger (sur
place)
e. (1) Lame 3/8” (installée)
f. (4) Pieds en caoutchouc à ventouse (chacune pos-
sédant un écrou à papillon et le joint pour la fixa-
tion au châssis de la trancheuse)
18
FR
Les lames supplémentaires sont disponibles - 1/4” et 1/2”

19
FR
Outils nécessaires pour l’installation:
• Tournevis ordinaire
• Pince
1 Retirez l’anneau de Seger de la tige longue à l’ar-
rière du presseur. Retirez l’anneau de Seger de la
tige courte à l’extrémité de la plaque de connexion.
2 Placez le levier de sorte que le trou de montage
central se trouve au niveau des trous de montage
à l’arrière du presseur. Insérez la tige longue et
protégez-la à l’aide d’un anneau Seger (utilisez
la pince pour placer l’anneau sur la tige, ensuite
pressez et bloquez la tige).
3 Placez le levier de sorte que le trou de mon-
tage inférieur se trouve au niveau de la plaque
de connexion qui est fixée au châssis de la tran-
cheuse. Insérer la tige courte et protégez-la à
l’aide d’un anneau Seger (utilisez la pince pour
placer l’anneau sur la tige, ensuite pressez et blo-
quez la tige).
4 Installez les deux pieds avant à l’avant de l’appa-
reil, en les plaçant dans les emplacements prévus
au châssis. Installez les deux pieds arrière à l’ar-
rière de l’appareil, en les plaçant dans le deuxième
trou au bord du châssis. Attention : Attention: Ti-
rez l’entaille à l’extrémité de chaque pied pour le
dispositif du sol les (les pieds fonctionnent comme
des ventouses). Attention: trous supplémentaires
du châssis de la trancheuse peuvent être utilisés
pour le montage mural ou pour le montage sur la
table sans l’utilisation des pieds.
5 L’appareil est prêt à l’emploi.
Montage mural (en option)
Avant l’installation vérifiez que la plaque n’est pas
endommagée. Vous devez aussi vérifier la poignée
utilisée pour le montage mural en constatant s’il
n’y a aucuns dommages et courbes. Attention: les
vis et les outils pour le montage mural ne sont pas
fournis.
• Attention: en cas de mur de plâtre couvert de pan-
neaux, la poignée murale doit être installée sur le
profilé de l’ossature intérieure du mur!
• Pour appuyer le levier une force considérable sera
utilisée, par conséquent celui-ci doit être solide-
ment installé à la partie central du profilé vertical
de l’ossature murale à l’aide de trois vis 1/4”1ag
(traversant trois trous verticaux) et au mur à l’aide
des vis d’ancrage 1/4” (traversant trois autres
trous verticaux). Les pièces de fixations sont ven-
dues séparément.
• La recherche du profilé de l’ossature murale :
grâce au montage en toute sécurité de la tran-
cheuse sur le profilé de l’ossature murale l’appa-
reil ne tombera pas pendant l’utilisation. Les pro-
filés de l’ossature sont disposés tous les 40-60 cm
et se prolongent à partir du sol jusqu’au plafond
en créant une partie de la structure du bâtiment.
Pour rechercher les profilés en bois ou en métal, il
est recommandé d’utiliser le détecteur électrique
(vendu séparément) ce qui permettra de localiser
rapidement et précisément le profilé sur lequel
il sera possible d’installer l’appareil. Attention:
faites attention à ce que derrière le mur du poste
de travail les conduits de ventilation, les câbles
électriques et les tuyaux peuvent traverser. Soyez
extrêmement prudents pendant l’assemblage des
connexions.
• Pour monter en toute sécurité la poigné de fixa-
tion murale sur les autres surfaces : par exemple
en béton ou en brique, contactez un magasin avec
les éléments métalliques et obtenez le conseil sur
les modes d’installation corrects sur les murs de
béton ou en brique.
• Après l’installation de la poignée de la trancheuse,
l’appareil doit être inséré dans la poignée à tra-
vers la partie supérieure. Placez un récipient pour
les frites ou les légumes coupés au-dessous de la
trancheuse.

20
FR
Mode d’emploi
La trancheuse correctement installée est prête à
l’emploi.
1 Lavez et séchez les pommes de terre. Epluchez les
légumes, mais cela n’est pas nécessaire. La tran-
cheuse peut couper aussi les légumes durs qui
peuvent être aussi utilisés pour préparer les frites.
L’appareil peut accueillir les légumes jusqu’à 11
cm de diamètre et 15 cm de longueur.
2 Il est recommandé de couper les extrémités des
grosses pommes de terre.
3 Placez une pomme de terre (dirigée par une ex-
trémité coupée vers le bas) entre la lame et le
presseur.
4 Si le légume est trop grand, ou s’il a été placé sous
un angle par rapport à la lame, la découpe entière
peut être difficile. Pour faciliter la découpe il est
conseillé d’effectuer une pré-coupe des légumes
en petits morceaux.
5 Rappelez-vous obligatoirement de ne pas mettre
la main sur la lame.
6 Mettez un récipient ou une vaisselle sous la tran-
cheuse pour les légumes coupés.
7 Déplacez le levier en un mouvement rapide, en uti-
lisant les deux mains.
8 Après l’utilisation lavez la trancheuse selon les
instructions de nettoyage présentées dans le pré-
sent manuel.
Remplacement de la lame et du presseur
• Lame: Retirez les deux écrous à papillon, retirez
la lame 3/8” et placez la lame 1/4” ou 1/2”. Grâce
à la construction de l’appareil (deux trous) la lame
sera toujours positionnée correctement. Atten-
tion: ne retirez pas l’écrou borgne.
• Presseur (noir): Recherchez deux vis à molette à
l’arrière de la plaque de montage. Supprimez-les
manuellement ou en utilisant un tournevis ap-
proprié. Retirez le presseur et placez l’un des
presseurs supplémentaires de 1/4” ou 1/2”. AT-
TENTION : Assurez-vous que la taille du presseur
correspond à la taille de la lame.
• Réinsérez et serrez les deux vis.
Conseils pour le nettoyage
1 Lors de l’utilisation et le nettoyage de l’appareil
soyez extrêmement prudent en raison de la lame.
2 Démontez complètement la trancheuse et net-
toyez manuellement tous les éléments qui sont en
contact avec la nourriture. Attention: Voir le cha-
pitre „Remplacement de la lame”, page 7.
3 Retirez les vis à molettes pour enlever le PRES-
SEUR.
4 Retirez les écrous à papillon pour enlever la poi-
gnée et le presseur ou la poignée de la lame et
la lame.
5 Retirez les vis à molettes et la plaque de la lame
et du presseur.
6 Lavez tous les éléments avec de l’eau chaude
savonneuse avant et après l’utilisation de la tran-
cheuse.Ensuite rincez-les à l’eau pure. Avant la
réinstallation, séchez soigneusement tous les élé-
ments.
7 Evitez d’utiliser les produits de nettoyage alcalins:
ils peuvent provoquer le ternissement et les dom-
mages sur les parties métalliques de la machine.
Ne lavez pas l’appareil dans le lave-vaisselle !
Toutes les pièces de la trancheuse qui entrent en
contact avec la nourriture doivent être lavées ma-
nuellement dans l’eau savonneuse et rincées à l’eau
pure. Avant la réinstallation, séchez soigneusement
tous les éléments.
Avant de ranger l’appareil, graissez tous les élé-
ments en métal ou pulvérisez-les d’un lubrifiant de
silicone approuvé pour le contact alimentaire.
Other manuals for 630402
4
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 210000 User manual

Hendi
Hendi 832004 Instruction manual

Hendi
Hendi BUDGET Series User manual

Hendi
Hendi 201008 User manual

Hendi
Hendi 282731 User manual

Hendi
Hendi 975374 User manual

Hendi
Hendi Cream whipper User manual

Hendi
Hendi BASIC User manual

Hendi
Hendi 211410 User manual

Hendi
Hendi 221105 User manual