Hendi 199640 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
SMOKING GUN
199640

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please
read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety instructions
• Use the product only as described in this manual. Do not use this product for anything
other than its intended use as it may lead to personal injury or damage to the product.
• This product is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Keep this product out of the reach of the children.
• Caution! Hot surface!
Danger of burns! The front metal barrel and burning cham-
ber of the product will become very hot during and after use. Allow the product to
cool completely before touching barrel or burning chamber for cleaning or storing.
• Always ensure the product is properly assembled before use. Follow the instructions in
this manual. Do not use a damaged product.
• Do not attempt to burn anything other than small wood chips, wood sawdust, dried
herbs, cooking spices, or tea leaves in the burning chamber.
• Do not use the product near explosive, flammable materials or any other heating
sources.
• Do not place any part of the product in a gas, electric or microwave oven or on a hot
gas or electric burner.
•
WARNING: ALWAYS
switch OFF when not use. Do not leave the product unattended
when in use.
• Keep using this product clear of walls, curtains and other heat or steam sensitive
materials.
• Leave at least 30 cm spacing around the food and the product for ventilation purpose
during use.
• Use the product in a well-ventilated area, the burning of wood chips/dust, dried herbs,
cooking spices, and/or tea leaves may result in the emission of combustion by-products
which is not good to health for long period of exposure.
• Always empty ash when igniting material into a non-flammable receptacle.
• Exercise extreme care when igniting the wood chips in the burn chamber of the prod-
uct; improper ignition of flammable materials may result in explosion or fire hazard.
Do not overturn the product during operation.
• Always use a match or lighter to ignite the materials in the burning chamber of the
product. DO NOT use a kitchen torch or other heat device as the excessive heat may
damage the product.
• Do not point the product at any person or flammable object.
• Do not block the exit or bend the hose when in use to avoid damage to the hose.
•
CAUTION!
Never switch ON the product without the metal barrel or mesh filter put in
place properly.

4
EN
• Never disassembly of any parts of the product other than the front barrel for cleaning
purpose.
• Avoid using the product in areas where smoke may activate smoke alarms, smoke
detector or fire suppression systems.
• Do not immerse the product in water or other liquids for cleaning as this may damage
the product. No parts are dishwasher safe.
• Protect the charging cable(included) against damages. Do not let it hang over sharp
edges, do not squeeze or bend it, and keep it away from hot surfaces.
• Only use the provided charging cable or the cables recommended by the manufacturer
to charge this appliance. See technical specification section.
• If the charging cable is damaged, it must be scrapped.
Battery Safety Instructions
• Danger of explosion! Do not expose batteries
or appliance to extreme temperatures such as
from direct sunlight or fire. Do not place the
product on a heating source.
• The batteries must be removed from the appli-
ance before it is scrapped. Do not remove the
build-in battery yourself! Bring the appliance
to a qualified professional.
• The batteries has to be disposed of safely.
• Remove the charging cable from the appliance
as soon as Li-ion battery is fully charged. Do
not leave the appliance plugged in for an ex-
tended amount of time.
• Only charge this appliance with extra low volt-
age, corresponding to the marking on the ap-
pliance.
• Only use the supplied charging cable and pow-
er brick to recharge the battery.
• Recharge the build-in Li-ion battery within 6
months again to protect the life cycle of battery
when you are not going to be using the product
for a long period of time.
Intended use
• The appliance is intended for indoor and
household use.
• The appliance is designed solely for infusing
smoke to preparred dishes, such as; meat,
vegetables, fish, sauces, drinks, etc. Any other
use may lead to damage of the appliance or
personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of
the device.
Preparing the appliance for use
• Remove all packaging and check the machine
for completeness and transport damages. In
case of damage, contact supplier immediately.
DO NOT use the product. (See ==> Warranty).
• Charge the appliance until build-in lithium bat-
tery is fully charged.
• Ensure that there is sufficient ventilation in the
surroundings.
• Install the burning chamber, soft extension
hose and front barrel before use.

5
EN
Main parts of description
2 1 7 8
4653
9
1. Burn Chamber
2. Soft extension hose
3. Front barrel
4. Host
5. USB Charging port
6. Indicator light
- Red flashing: Smoking mode
-
Red breathing: Low battery and charging mode
- Green flashing: Charging complete
7. Vacuum adapter port (not available for this
model)
8. On/Speed/Off button: On(low) -> Normal ->
Fast -> Off
9. Micro-USB Charging cable
Instructions for use
• Use the tweezer(included) to put into or take
out mesh filter(3pcs included) from the burn-
ing chamber. The bulge of the mesh filter
should be upwards.
• Put wood chips (not included) into the burn-
ing chamber. Note: Do not overfill the burning
chamber. The wood chips should just cover the
inside mesh filter area with a thin layer.
• Press On/Speed/Off button once to activate
smoking mode. Red is flashing.
• Use a lighter or chefs torch (not included) to
apply a small flame to the top surface of the
wood chips. Move the flame around so as to
ignite the entire exposed surface. For best
results, make sure the burning area is evenly
distributed or centered.
Note: Dry wood chips are available in grocery
stores and hardware stores.
WARNING! DO NOT use a kitchen torch or bu-
tane torch style lighter.
• Once the smoke comes out of the hose, place
the hose near the food and cover with plastic
or something similar. This is to prevent that
the smoke escapes. For the best result use the
professional dome.
• Keep adding smoke to the container or dome
untill a dense smoke is created.
• Remove the hose but keep the smoke trapped
for a couple more minutes.
• The burning chamber is hot after use, allow
the smoking gun to cool down before cleaning
and storage.
NOTE: The smoking gun will turn off automati-
cally after 5 minutes when no buttons have been
pushed.
WARNING: The burning chamber and the barrel
are very hot during and after use. Do not touch!

6
EN
Technical Specification
Model 199640
Power Build-in rechargeable 3.7V 1000mAh Lithium battery
Dimension 215x70x(H)160mm
Micro-USB input voltage 5V 1A
Operating temperature 0°C-40°C / 32°F-104°F
Net weight 0,62kg
Noise level <60dB
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or
replacement provided the appliance has been
used and maintained in accordance with the in-
structions and has not been abused or misused
in any way. Your statutory rights are not affected.
If the appliance is claimed under warranty, state
where and when it was purchased and include
proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product de-
velopment we reserve the right to change the
product, packaging and documentation specifi-
cations without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other house-
hold waste. Instead, it is your responsibility to
dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to
follow this rule may be penalized in accordance
with applicable regulations on waste disposal.
The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will
help conserve natural resources and ensure that
it is recycled in a manner that protects human
health and the environment. For more informa-
tion about where you can drop off your waste for
recycling, please contact your local waste collec-
tion company. The manufacturers and importers
do not take responsibility for recycling, treat-
ment and ecological disposal, either directly or
through a public system.

7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch
vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu
vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsvorschriften
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung. Die unsachgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Beschädigung oder zu Körperverletzungen führen.
• Dieses Gerät dürfen keine Personen (auch Kinder) benutzen, bei denen verminderte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten festgestellt wurden bzw. denen das
entsprechende Wissen und die Erfahrung fehlt.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
• ACHTUNG! Heiße Fläche!
Verbrennungsgefahr! Der vordere Metalllauf sowie die
Brennkammer erwärmen sich auf sehr hohe Temperaturen während des Betriebs
des Geräts und sie sind noch heiß nach Beendigung des Räucherns. Lassen Sie
den Lauf und die Brennkammer vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts
völlig abkühlen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor seiner Verwendung richtig zusammenge-
baut wurde. Beachten Sie die im vorliegenden Dokument enthaltenen Hinweise. Ver-
wenden Sie niemals das beschädigte Gerät.
• Verbrennen Sie in der Kammer kein anderes Material als Holzspäne, Sägemehl, Ge-
würze oder Teeblätter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Ma-
terialien oder von anderen Wärmequellen.
• Legen Sie kein Element des Geräts in der Nähe von Gas-, Elektroherden oder Mikro-
wellen sowie auf die Gas- oder Elektrobrenner.
• WARNUNG
:
Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn es nicht verwendet wird. Wäh-
rend der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht belassen werden.
• Halten Sie das Gerät während seines Betriebs von Wänden, Vorhängen oder anderen
Materialien fern, die mit der emittierten Wärme oder Dampf nicht in Kontakt kommen
sollen.
• Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm rundum das Produkt und die Pis-
tole, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können.
• Beim Verbrennen von Holzschnitzeln, Holzspänen, trockenen Kräutern, Gewürzen
und/oder Teeblättern können die Verbrennungsnebenprodukte entstehen, die beim
langen Einatmen einen negativen Einfluss auf die Gesundheit haben können. Verwen-
den Sie deshalb das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
• Achten Sie darauf, dass man die Asche immer in einen nicht brennbaren Behälter
werfen muss.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Holzschnitzel in der Brennkammer zün-
den. Die unsachgemäße Zündung von leichtbrennbaren Materialien kann zur Explosi-

8
DE
on oder zum Brand führen. Drehen Sie nicht das Gerät während des Betriebs.
• Verwenden Sie immer Streichhölzer oder ein Feuerzeug, um ein brennbares Material
in der Brennkammer zu zünden. Verwenden Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchen-
brenner oder andere Heizgeräte: eine zu hohe Temperatur kann das Lebensmittel be-
schädigen.
• Richten Sie nicht das Gerät auf die Menschen oder leichtbrennbare Gegenstände.
• Um die Beschädigungen des Schlauchs zu vermeiden, biegen und blockieren Sie nicht
seinen Auslass.
• ACHTUNG
!
Schalten Sie nie das Gerät ein, wenn der Metalllauf und das Filternetz
nicht richtig montiert wurden.
• Demontieren Sie ausschließlich den vorderen Lauf zu Reinigungszwecken. Entfernen
Sie keine anderen Elemente des Geräts.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in den Räumen, in denen der Rauch einen Feueralarm,
Rauchsensoren oder andere Feuerlöschsysteme aktivieren kann.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Die Teile des
Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
• Schützen Sie das Ladekabel (im Lieferumfang enthalten) vor Beschädigungen. Lassen
Sie es nicht über scharfe Kanten hängen, quetschen oder biegen Sie es nicht und hal-
ten Sie es von heißen Oberflächen fern.
• Verwenden Sie zum Laden dieses Geräts nur das mitgelieferte Ladekabel oder die vom
Hersteller empfohlenen Kabel. Siehe Abschnitt Technische Daten.
• Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es entsorgt werden.
Spezielle Hinweise in Bezug auf die Batterien
• Explosionsgefahr! Setzen Sie den Akku oder
das Gerät keinen extremen Temperaturen aus,
z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Feuer. Legen Sie das Produkt nicht auf eine
Hitzequelle.
• Der Akku muss aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor es entsorgt wird. Entfernen Sie den
eingebauten Akku nicht selbst! Bringen Sie
das Gerät zu einem qualifizierten Fachmann.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
• Entfernen Sie das Ladekabel aus dem Gerät,
sobald der Li-Ionen-Akku vollständig geladen
ist. Lassen Sie das Gerät nicht über einen län-
geren Zeitraum am Netz.
• Laden Sie dieses Gerät nur mit Schutzklein-
spannung entsprechend der Kennzeichnung
auf dem Gerät.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur
das mitgelieferte Ladekabel und Netzteil.
• Laden Sie den eingebauten Li-Ionen-Akku
innerhalb von 6 Monaten wieder auf, um die
Lebensdauer des Akkus zu schützen, wenn
Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum
nicht verwenden.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für die Verwendung in Innenräu-
men und im Haushalt vorgesehen.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Räuchern
von zubereiteten Speisen, wie z. B. Fleisch,
Gemüse, Fisch, Soßen, Getränken usw. be-
stimmt. Die Verwendung des Gerätes für an-
dere Zwecke kann zu seiner Beschädigung
sowie zu Körperverletzungen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist
allein verantwortlich für die unsachgemäße
Nutzung des Gerätes.

9
DE
Vorbereitung der Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Verpackung und Überprüfen
Sie das Gerät auf Vollständigkeit und eventu-
elle Beschädigungen während des Transports.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbin-
dung, wenn Sie die Beschädigungen festge-
stellt haben. Verwenden Sie dann NICHT das
Gerät. (Siehe ==> Garantie).
• Laden Sie das Gerät, bis der eingebaute Lithi-
um-Akku vollständig geladen ist.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
der Umgebung.
• Installieren Sie die Brennkammer, den wei-
chen Verlängerungsschlauch und das vordere
Rohr vor dem Gebrauch.
Wichtigste Bestandteile des Gerätes
2 1 7 8
4653
9
1. Brennkammer
2. Weicher Verlängerungsschlauch
3. Vorderes Rohr
4. Halterung
5. USB-Ladeanschluss
6. Anzeigeleuchte
- Rot blinkend: Rauchmodus
-
Rotes Atmen: Niedriger Akkustand und Lade-
modus
- Grün blinkend: Ladevorgang abgeschlossen
7. Vakuumadapteranschluss (nicht verfügbar für
dieses Modell)
8. Taste Ein/Drehzahl/Aus: Ein(niedrig) -> Normal
-> Schnell -> Aus
9. Micro-USB-Ladekabel
Bedienungsanleitung
• Verwenden Sie die Pinzette (im Lieferumfang
enthalten), um den Maschenfilter (3 Stück im
Lieferumfang enthalten) in die Brennkammer
einzusetzen oder herauszunehmen. Die Aus-
buchtung des Gewebefilters sollte nach oben
zeigen.
• Geben Sie Holzspäne (nicht im Lieferumfang
enthalten) in die Brennkammer. Hinweis:
Überfüllen Sie die Brennkammer nicht. Die
Holzspäne sollten den inneren Maschenfil-
terbereich gerade mit einer dünnen Schicht
bedecken.
• Drücken Sie die Taste Ein/Drehzahl/Aus ein-
mal, um den Rauchmodus zu aktivieren. Die
Anzeigeleuchte blinkt rot.
• Verwenden Sie ein Feuerzeug oder eine Koch-
fackel (nicht im Lieferumfang enthalten), um
eine kleine Flamme auf der Oberseite der
Holzspäne zu erzeugen. Bewegen Sie das
Gerät so, dass das Feuer die exponierte Ober-
fläche umfasst. Um die besten Ergebnisse zu
erhalten, prüfen Sie, ob die Brennzone gleich-
mäßig verteilt oder zentriert ist.

10
DE
Hinweis: Trockene Holzspäne können in Le-
bensmittel- und Metallgeschäften erworben
werden.
WARNUNG! Verwenden Sie NIE zu diesem
Zweck einen Küchen- oder Butanbrenner.
• Sobald der Rauch aus dem Schlauch kommt,
legen Sie den Schlauch in die Nähe des Le-
bensmittels und decken Sie ihn mit Plastik
oder etwas Ähnlichem ab. Dies soll verhin-
dern, dass der Rauch entweicht. Für ein op-
timales Ergebnis verwenden Sie die professi-
onelle Kuppel.
• Leiten Sie weiter Rauch in den Behälter oder
die Kuppel, bis ein dichter Rauch entsteht.
• Entfernen Sie den Schlauch, aber halten Sie
den Rauch noch ein paar Minuten einge-
schlossen.
• Die Brennkammer ist nach dem Gebrauch
heiß, lassen Sie die Räucherpistole vor der
Reinigung und Lagerung abkühlen.
HINWEIS: Die Räucherpistole schaltet sich nach
5 Minuten automatisch ab, wenn keine Tasten
gedrückt wurden.
WARNUNG: Die Brennkammer und das Rohr
sind während und nach dem Gebrauch sehr
heiß. Nicht berühren!
Technische Daten
Artikel-Nr. 199640
Batterienleistung Eingebauter wiederaufladbarer 3,7V 1000mAh Lithium-Akku
Größe 215x70x(H)160mm
Micro-USB-Eingangsspannung 5V 1A
Betriebstemperatur 0°C-40°C / 32°F-104°F
Nettogewicht 0,62kg
Geräuschpegel <60dB
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktion des Geräts nach-
teilig beeinflusst und der sich innerhalb ei-
nes Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt, wird
durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos
behoben, falls das Gerät den Anleitungen ent-
sprechend gebraucht und gewartet wurde und
nicht in irgendeiner Weise falsch behandelt oder
unzweckmäßig benutzt wurde. Ihre gesetzlich
verbrieften Rechte bleiben davon unberührt. Ist
die Garantie rechtsgültig, geben Sie an, wo und
wann Sie das Gerät gekauft haben und legen Sie
eine Quittung (z.B. Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktent-
wicklung stetig fortzusetzen, behalten wir uns
das Recht vor, das Produkt, die Verpackung und
die Unterlagen ohne vorherige Inkenntnisset-
zung zu ändern.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf
es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Der Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes
an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte
verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel
kann gemäß den geltenden Vorschriften über die
Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrenn-
te Sammlung und das Recycling der Altgeräte
trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheits-
schonende Verwertungsweise. Weitere Informa-
tionen darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen
können, erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Ent-
sorgungsunternehmen. Der Hersteller und der
Importeur übernehmen keine Verantwortung
für das Recycling sowie die umweltfreundliche
Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.

11
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsinstructies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik dit product
uitsluitend voor het beoogde gebruik. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot lichamelijk
letsel of schade aan het product.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen met een gebrek
aan ervaring en kennis.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
• LET OP! Heet oppervlak!
Gevaar voor brandwonden! De voorkant van de metalen
huls en de verbrandingskamer van het product zijn zeer heet tijdens en na gebruik.
Laat het product volledig afkoelen voordat u de huls of verbrandingskamer aan-
raakt voor reiniging of opslag.
• Zorg er altijd voor dat het product juist is gemonteerd alvorens het te gebruiken. Volg
de instructies in deze handleiding. Gebruik het product nooit als het beschadigd is.
• Probeer nooit om andere materialen dan kleine houtsnippers, houtzaagsel, gedroogde
kruiden, kookkruiden of theebladeren te verbranden in de verbrandingskamer.
• Gebruik het product niet in de buurt van explosieve materialen, brandbare materialen
of andere warmtebronnen.
• Plaats geen van de onderdelen van het product in een gas oven, elektrische oven of
magnetron of op een gas- of elektrisch fornuis.
• WAARSCHUWING
:
Schakel apparaat ALTIJD UIT als het niet wordt gebruikt. Laat het
product niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Houd het product tijdens gebruik uit de buurt van wanden, gordijnen en andere mate-
rialen die gevoelig zijn voor warmte of stoom.
• Laat tijdens gebruik minimaal 30 cm ruimte vrij rond het voedsel en het product voor
ventilatiedoeleinden.
• Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte. Het verbranden van houtsnip-
pers /stof, gedroogde kruiden, kookkruiden, en/of theebladeren kan leiden tot de uit-
stoot van verbrandingsbijproducten en langdurige blootstelling hieraan is niet goed
voor de gezondheid.
• Verwijder as altijd voordat u materialen verbrandt en gooi as weg in een niet-brandbare
afvalbak.
• Wees uiterst voorzichtig bij het aansteken van houtsnippers in de verbrandingskamer
van het product; onjuist aansteken van brandbare materialen kan leiden tot een explo-
sie of brandgevaar. Draai het product niet om tijdens gebruik.
• Gebruik altijd een lucifer of aansteker om materialen in de verbrandingskamer aan te

12
NL
steken. Gebruik GEEN keukenbrander of ander verwarmingsapparaat omdat extreme
warmte het product kan beschadigen.
• Richt het product nooit op personen of brandbare voorwerpen.
• Blokkeer de uitgang niet en buig de slang niet tijdens gebruik om schade aan de slang
te voorkomen.
• LET OP
!
Schakel het product nooit IN als de metalen huls of de filterzeef niet goed op
zijn plaats zit.
• Demonteer geen van de onderdelen van het product, behalve de voorkant van de huls
voor reinigingsdoeleinden.
• Gebruik het product niet in ruimtes waar de rook een rookalarm, rookmelder of brand-
blussysteem kan activeren.
• Dompel het product niet onder in water of andere reinigingsvloeistoffen, omdat dit het
product kan beschadigen.uids for cleaning as this may damage the product. Geen van
de onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
• Bescherm de oplaadkabel (meegeleverd) tegen schade. Niet over scherpe hoeken
hangen, niet knijpen, niet buigen en uit de buurt houden van hete oppervlakken.
• Laad deze apparatuur alleen op met de meegeleverde oplaadkabel of de kabels die
door de fabrikant worden aanbevolen. Zie de sectie met technische specificaties.
• Als de oplaadkabel beschadigd is, moet u deze weggooien.
Veiligheidsinstructies batterij
• Ontploffingsgevaar! Stel batterijen of appara-
tuur niet bloot aan extreme temperaturen, zo-
als direct zonlicht of brand. Plaats het product
niet op een warmtebron.
• U moet de batterijen uit de apparatuur halen
voordat u deze weggooit. Verwijder de inge-
bouwde accu niet zelf! Breng de apparatuur
naar een erkende professional.
• De batterijen dienen veilig te worden verwij-
derd.
• Verwijder de oplaadkabel van de apparatuur
zodra de Li-ion-accu volledig is opgeladen.
Laat de apparatuur niet lange tijd in het stop-
contact zitten.
• Laad dit toestel alleen op met extra lage span-
ning, overeenkomstig de markering op het
toestel.
• Gebruik alleen de bijgeleverde oplaadkabel en
voedingsadapter om de batterij op te laden.
• Herlaad de ingebouwde Li-ion-batterij binnen
6 maanden om de levenscyclus van de batterij
te beschermen als u het product lange tijd niet
gebruikt.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bedoeld voor gebruik binnens-
huis en in het huishouden.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
toevoegen van rook aan bereide gerechten,
zoals vlees, groenten, vis, sauzen, dranken,
enz. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of lichamelijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doel-
einden wordt beschouwd als verkeerd gebruik
van het apparaat. De gebruiker is volledig aan-
sprakelijk voor alle risico’s die voortvloeien uit
verkeerd gebruik van het apparaat.

13
NL
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Contro-
leer het apparaat op volledigheid en eventuele
transportschade. Neem in geval van schade of
een onvolledige levering contact op met on-
middellijk contact op met uw leverancier, ge-
bruik het product NIET. (Zie ==> Garantie).
• Laad het apparaat op totdat de ingebouwde li-
thiumbatterij volledig is opgeladen.
• Zorg voor voldoende ventilatie in de omgeving.
• Installeer de brandkamer, de zachte verlengs-
lang en de uitlaat vóór gebruik.
Belangrijkste onderdelen van de machine
2 1 7 8
4653
9
1. Brandkamer
2. Zachte verlengslang
3. Uitlaat
4. Host
5. USB-oplaadpoort
6. De indicatielampjes
- Rood knipperend: Rookmodus
-
Rood pulserend: Batterij bijna leeg en oplaad-
modus
- Groen knipperend: Opladen voltooid
7. Afzuigeradapterpoort (niet beschikbaar voor dit
model)
8. Aan-/Snelheid-/Uit-knop: Aan (laag) -> Nor-
maal -> Snel -> Uit
9. Micro-USB oplaadkabel
Aanwijzingen voor gebruik
• Gebruik het pincet (inbegrepen) om het gaas-
filter (3 stuks inbegrepen) in de brandkamer
te steken of eruit te halen. De bolling van het
gaasfilter moet naar boven gericht zijn.
• Doe houtsnippers (niet meegeleverd) in de
brandkamer. Opmerking: Vul de brandkamer
niet te vol. De houtsnippers moeten de bin-
nenzijde van het filter net bedekken met een
dun laagje.
• Druk eenmaal op de Aan-/Snelheid-/Uit-knop
om de rookmodus te activeren. Rood knippert.
• Gebruik een aansteker of een fakkel (niet
meegeleverd) om een kleine vlam aan te bren-
gen op de bovenkant van de houtsnippers.
Verplaats de vlam om het hele blootgestelde
oppervlak aan te steken. Zorg er voor de beste
resultaten voor dat het brandende gebied ge-
lijkmatig verdeeld of gecentreerd is.
Opmerking: Droge houtsnippers zijn verkrijg-
baar in supermarkten en bouwmarkten.
WAARSCHUWING!GebruikGEEN keukenbran-
der, butaanbrander of andersoortige brander.

14
NL
• Zodra de rook uit de slang komt, legt u de
slang in de buurt van het voedsel en bedekt
u hem met plastic of iets dergelijks. Dit is om
te voorkomen dat de rook ontsnapt. Voor het
beste resultaat gebruikt u de professionele
cloche.
• Blijf rook toevoegen aan de container of cloche
tot een dichte rook ontstaat.
• Verwijder de slang, maar houd de rook nog
een paar minuten vast.
• De brandkamer is heet na gebruik, laat het
rookpistool afkoelen voor u het schoonmaakt
en opbergt.
OPMERKING: Het rookpistool wordt na 5 mi-
nuten automatisch uitgeschakeld als er geen
knoppen zijn ingedrukt.
WAARSCHUWING: De brandkamer en de uitlaat
zijn zeer heet tijdens en na gebruik. Niet aan-
raken!
Technische Specificaties:
Artikel nr. 199640
Energievoorziening Ingebouwde navulbare 3,7 V 1000 mAh-lithiumbatterij
Afmetingen 215x70x(H)160mm
Micro-USB ingangsspanning 5V 1A
Bedrijfstemperatuur 0°C-40°C / 32°F-104°F
Netto gewicht 0,62kg
Geluidsniveau <60dB
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen
één jaar na aankoop van het apparaat voordoet,
wordt gratis hersteld door reparatie of vervan-
ging, mits het apparaat conform de instructies
is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei
wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat
onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de ga-
rantie van kracht is, vermeld dan waar en wan-
neer u het apparaat hebt gekocht en sluit een
aankoopbewijs bij (bijv. kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere
productontwikkeling behouden wij ons het recht
voor, zonder voorafgaande kennisgeving wijzi-
gingen aan te brengen aan product, verpakking
en documentatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat,
mag het niet met het overige huisafval worden
verwijderd. In plaats daarvan is het uw verant-
woordelijkheid om uw afgedankte apparatuur
in te leveren bij een daartoe aangewezen inza-
melpunt. Het niet opvolgen van deze regel kan
worden bestraft in overeenstemming met de
geldende voorschriften voor afvalverwerking.
De gescheiden inzameling en recycling van uw
afgedankte apparatuur ten tijde van buitenge-
bruikstelling helpt bij de instandhouding van
natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die
de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt
inleveren voor recycling kunt u contact opnemen
met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabri-
kant en importeurs nemen geen verantwoorde-
lijkheid voor de recycling, behandeling en eco-
logische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via
een openbaar systeem.

15
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją
przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy
zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją. Korzystanie z urządzenia nie-
zgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzeń ciała lub zniszczenia urzą-
dzenia.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, lub które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia.
• Urządzenie przechowuj poza zasięgiem dzieci.
• UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przednia meta-
lowa lufa urządzenia oraz komora spalania rozgrzewają się do wysokich tempera-
tur podczas pracy i pozostają gorące po zakończeniu wędzenia. Przed czyszcze-
niem lub przechowywaniem urządzenia zaczekaj, aż lufa oraz komora spalania
całkiem wystygną.
• Upewnij się, czy przed użyciem urządzenie zostało poprawnie zmontowane. Postę-
puj zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym dokumencie. Nigdy nie korzystaj z
uszkodzonego urządzenia.
• W komorze nie spalaj żadnych innych materiałów niż wiórki drzewne, trociny, suszone
zioła, przyprawy lub liście herbaty.
• Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów o właściwościach wybuchowych lub
łatwopalnych ani w pobliżu innych źródeł ciepła.
• Nie umieszczaj żadnej z części urządzenia w pobliżu kuchenek gazowych, elektrycz-
nych lub mikrofalówek ani na palnikach gazowych bądź elektrycznych.
• OSTRZEŻENIE
: Zawsze
Zawsze pamiętaj o wyłączeniu urządzenia, gdy nie jest używa-
ne. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Korzystaj z urządzenia z dala od ścian, zasłon lub innych materiałów, które nie powinny
wchodzić w kontakt z emitowanym ciepłem bądź parą.
• W celu właściwej wentylacji podczas korzystania z urządzenia pozostaw co najmniej 30
cm przestrzeni dookoła produktu żywnościowego oraz pistoletu.
• Podczas spalania wiórków, trocin, suszonych ziół, przypraw i/lub liści herbaty mogą
powstać produkty uboczne spalania, które w przypadku długotrwałego wdychania
mogą mieć negatywny wpływ na zdrowie. Z tego względu z urządzenia korzystaj w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Pamiętaj, by zawsze wyrzucać popiół ze spalania do niepalnego pojemnika.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas podpalania wiórków drewna w komorze spa-
lania urządzenia. Nieodpowiednie podpalanie materiałów łatwopalnych może skutko-
wać wybuchem lub zagrożeniem pożarem. Nie odwracaj urządzenia podczas pracy.

16
PL
• W celu podpalenia materiału palnego w komorze spania zawsze używaj zapałek bądź
zapalniczki. NIGDY nie używaj w tym celu palnika kuchennego ani innych urządzeń
grzewczych: zbyt wysoka temperatura może uszkodzić produkt.
• Nie kieruj urządzenia w stronę ludzi lub łatwopalnych przedmiotów.
• Aby uniknąć uszkodzeń węża, podczas pracy urządzenia nie zginaj ani nie blokuj jego
wylotu.
• UWAGA
!
Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli metalowa lufa i siateczka filtracyjna nie
zostały poprawnie zamontowane.
• Do czyszczenia demontuj wyłącznie przednią lufę - nie demontuj innych elementów
urządzenia.
• Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach, w których dym może uruchomić alarm
przeciwpożarowy, czujniki dymu lub inne systemy gaśnicze.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach: ryzyko uszkodzenia. Części
urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
• Bescherm de oplaadkabel (meegeleverd) tegen schade. Niet over scherpe hoeken
hangen, niet knijpen, niet buigen en uit de buurt houden van hete oppervlakken.
• Laad deze apparatuur alleen op met de meegeleverde oplaadkabel of de kabels die
door de fabrikant worden aanbevolen. Zie de sectie met technische specificaties.
• Als de oplaadkabel beschadigd is, moet u deze weggooien.
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
• Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wystawiaj
baterii ani urządzenia na działanie skrajnych
temperatur, takich jak bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub ognia. Nie umiesz-
czaj produktu na źródle ciepła.
• Baterie należy wyjąć z urządzenia przed jego
utylizacją. Nie wolno samemu wyciągać wbu-
dowanej baterii! Urządzenie należy dostarczyć
do wykwalifikowanego specjalisty.
• Baterie należy utylizować w bezpieczny spo-
sób.
• Odłącz przewód do ładowania od urządzenia
niezwłocznie po naładowaniu akumulatora
litowo-jonowego do pełna. Nie pozostawiaj
urządzenia podłączonego do prądu przez dłuż-
szy czas.
• Urządzenie może być ładowane tylko przy bar-
dzo niskim napięciu, zgodnym z oznaczeniem
na urządzeniu.
• Do ładowania baterii należy używać wyłącznie
dostarczonego kabla ładującego i zasilacza
sieciowego.
• Wbudowany akumulator litowo-jonowy nale-
ży ponownie naładować w ciągu 6 miesięcy w
celu ochrony jego żywotności, gdy urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas.
Przeznaczenie
• Urządzenie to przeznaczone jest tylko do użyt-
ku domowego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
nadmuchiwania dymu do przygotowywanych
potraw, takich jak: mięso, warzywa, ryby, sosy,
napoje, itp. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodze-
nia lub do obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek in-
nym celu uznane będzie za wykorzystanie nie-
zgodne z przeznaczeniem. Użytkownik będzie
wyłącznie odpowiedzialny za nieprawidłowe
wykorzystanie urządzenia.

17
PL
Przygotowanie urządzenia do użycia
• Zdejmij i usuń opakowanie oraz zabezpiecze-
nia. Sprawdź urządzenie pod kątem komplet-
ności oraz ewentualnych uszkodzeń podczas
transportu. W przypadku uszkodzeń, natych-
miast skontaktuj się z dostawcą. W takim przy-
padku NIE korzystaj z urządzenia. (Patrz==>
Gwarancja).
• Urządzenie należy ładować do momentu, aż
wbudowana bateria litowa zostanie w pełni na-
ładowana.
• Należy zapewnić wystarczającą wentylację w
otoczeniu.
• Przed użyciem należy zamontować komorę
spalania, miękką przedłużkę do węża i beczkę
przednią.
Główne części urządzenia
2 1 7 8
4653
9
1. Komora spalania
2. Miękka przedłużka do węża
3. Przednia beczka
4. Jednostka Główna
5. Port USB do funkcji ładowania
6. Lampka sygnalizacyjna
- Migocząca w kolorze czerwonym: Tryb dy-
mienia
-
Świecąca w kolorze czerwonym: Wskaźniki ni-
skiego poziomu baterii i mocy
- Migocząca w kolorze zielonym: Ładowanie
zakończone
7. Port adaptera podciśnienia (niedostępny dla
tego modelu)
8. Przycisk On/Speed/Off: On (low) -> Normal ->
Fast -> Off
9. Kabel ładujący Micro-USB

18
PL
Instrukcja użytkowania
• Użyj pęsety (w zestawie), aby włożyć lub wyjąć
filtr siatkowy (3 szt. w zestawie) z komory spa-
lania. Wybrzuszenie filtra siatkowego powinno
być skierowane ku górze.
• Włóż zrębki drewniane (nie zawarte w zesta-
wie) do komory spalania. Uwaga: Nie należy
przepełniać komory spalania. Zrębki drewnia-
ne powinny tylko pokryć cienką warstwą we-
wnętrzną powierzchnię filtra siatkowego.
• Naciśnij przycisk On/Speed/Off jeden raz, aby
włączyć tryb palenia. Lampka zacznie migotać
w kolorze czerwonym.
• Użyj zapalniczki lub palnika kucharskiego (nie
dołączony do zestawu), aby przyłożyć mały pło-
mień do górnej powierzchni zrębków drewnia-
nych. Przesuwaj urządzenie, tak by ogień objął
jak największą powierzchnię wiórków. W celu
uzyskania najlepszych efektów upewnij się, czy
żar został równomiernie rozprowadzony lub
wyśrodkowany.
Uwaga: Suche wiórki drewna można zakupić w
sklepach z produktami żywnościowymi i wyro-
bami metalowymi.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie używaj w tym celu
palnika kuchennego lub butanowego.
• Gdy dym wydostanie się z węża, umieść wąż
w pobliżu jedzenia i przykryj plastikiem lub
czymś podobnym. Ma to na celu zapobiega-
nie wydostawaniu się dymu na zewnątrz. Aby
uzyskać najlepszy efekt, użyj profesjonalnej
kopuły.
• Dodawaj dym do pojemnika lub kopuły, aż po-
wstanie gęsty dym.
• Usuń wąż, ale utrzymuj dym uwięziony jeszcze
przez kilka minut.
• Komora spalania jest gorąca po użyciu, przed
przystąpieniem do czyszczenia i składowania
należy pozwolić wytwornicy dymu ostygnąć.
INFORMACJA: Wytwornica dymu wyłączy się
automatycznie po 5 minutach, gdy nie zostaną
naciśnięte żadne przyciski.
OSTRZEŻENIE: Komora spalania i beczka są
bardzo gorące podczas i po użyciu. Nie wolno ich
dotykać!
Specyfikacja techniczna
Nr artykułu 199640
Zasilanie Wbudowany akumulator litowy 3.7 V 1000 mAh
Wymiary 215x70x(H)160mm
Napięcie wejściowe Micro-USB 5V 1A
Temperatura robocza 0°C-40°C / 32°F-104°F
Masa netto 0,62kg
Poziom hałasu <60dB

19
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewła-
ściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni
się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zosta-
nie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zosta-
nie wymienione na nowe, o ile było użytkowane
i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i
nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób
lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowie-
nie to w żadnej mierze nie narusza innych praw
użytkownika wynikających z przepisów prawa.
W przypadku zgłoszenia urządzenia do naprawy
lub wymiany w ramach gwarancji należy podać
miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć do-
wód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opa-
kowaniu oraz danych technicznych podawanych
w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wol-
no gromadzić razem z odpadami komunalnymi,
tylko należy odstawić do punktu odbioru odpa-
dów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wy-
cofanego z użytkowania urządzenia do punktu
gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie
tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospo-
darowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofa-
ne z użytkowania jest poprawnie odebrane jako
osobny odpad, może zostać przetworzone i zu-
tylizowane w sposób przyjazny dla środowiska,
co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji do-
tyczących dostępnych usług w zakresie odbioru
odpadów, należy skontaktować się z lokalną fir-
mą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do
środowiska, spowodują skażenie wody i gleby,
a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i
zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkie-
go zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.

20
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire
les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions. L’utilisation de l’appa-
reil non conforme peut entraîner des lésions ou des dommages à l’appareil.
• L’appareil ne peut pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) qui ont des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas des connais-
sances ou de l’expérience suffisantes.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• ATTENTION! Surface chaude!
Risque de brûlure ! Le canon métallique avant
et la chambre de combustion chauffent à des températures élevées pendant le
fonctionnement et restent chauds après avoir terminé le fumage. Avant le net-
toyage ou le stockage de l’appareil attendez jusqu’à ce que le canon et la chambre
deviennent froids.
• Assurez-vous qu’avant d’utiliser l’appareil il a été assemblé correctement. Suivez les
instructions présentées dans le présent document. N’utilisez jamais l’appareil endom-
magé.
• N’incérez pas dans la chambre d’autres produits que les copeaux de bois, la sciure de
bois, les herbes séchées, les épices ou les feuilles de thé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité des matériaux explosifs ou inflammables ou
d’autres sources de chaleur.
• Ne placez aucunes parties de l’appareil à proximité des cuisinières de gaz, électriques
ou des fours à micro-ondes ou sur les brûleurs à gaz ou électriques.
• AVERTISSEMENT
:
Pensez toujours à éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Utilisez l’appareil loin des murs, des rideaux ou d’autres matériaux qui ne peuvent pas
entrer en contact avec la chaleur émise ou la vapeur.
• Pour assurer une bonne ventilation lors de l’utilisation de l’appareil laissez au moins
30 cm d’espace autour du produit alimentaire et le pistolet.
• Pendant la combustion des copeaux, des sciures, des herbes séchées, des épices et/
ou des feuilles de thé, des sous-produits de combustions peuvent se produire qui en
cas d’inhalation à long terme peuvent avoir un effet négatif sur la santé. Pour cette
raison, utilisez l’appareil uniquement dans un endroit bien ventilé.
• Rappelez-vous de jeter les cendres de combustion ramassées dans un récipient inin-
flammable.
• Faites attention particulière lors de la combustion des copeaux de bois dans la chambre
de combustion de l’appareil. La mise au feu inadéquate de matériaux peut entraîner
l’explosion ou l’incendie. Ne renversez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Other manuals for 199640
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi Tellano GN 1/1 User manual

Hendi
Hendi 630402 User manual

Hendi
Hendi 274156 User manual

Hendi
Hendi 282731 User manual

Hendi
Hendi 221105 User manual

Hendi
Hendi 233962 User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi Salamander User manual

Hendi
Hendi 201626 User manual

Hendi
Hendi Profi Line 551806 User manual

Hendi
Hendi 975251 User manual

Hendi
Hendi 970294 User manual

Hendi
Hendi BUDGET Series User manual

Hendi
Hendi 470411 User manual

Hendi
Hendi Cream whipper User manual

Hendi
Hendi 210048 User manual

Hendi
Hendi 282199 User manual

Hendi
Hendi 271346 User manual

Hendi
Hendi BASIC User manual

Hendi
Hendi 220290 User manual