HENN 102-10 User manual

Item
Caixa
Caja
Box
Qtd
Ctd
Qty
Descrição
Descripción
Description
Medidas (mm) |
Dimensions (mm) |
Size (measurements)
(mm)
01 1/1 01 Lateral inferior | Lateral inferior | Lateral side 680x340x12
02 1/1 01 Lateral inferior com etiqueta |
Lateral inferior con etiqueta | Lateral side with tag 680x340x12
03 1/1 02 Travessa estrutural | Travesaño estructural |
Structural Frame 1301x110x15
04=06 1/1 01 Lateral superior | Lateral superior |
Upper Lateral 705x680x12
05=10 1/1 01 Grade fixa | Rejilla fija | Fixed Rail 1300x670x25
06=04 1/1 01 Lateral superior | Lateral superior |
Upper Lateral 705x680x12
07 1/1 02 Travessa para berço | Travesaño para Cuna | Crib Frame 1301x36x22
08 1/1 01 Lastro maior 6mm com carimbo | Lastre mayor 6mm con sello |
6mm Larges base Frame with seal 595x420x6
09 1/1 02 Lastro maior 6mm | Lastre mayor 6mm |
6mm Largest Base Frame 595x420x6
10=05 1/1 01 Grade fixa | Rejilla fija | Fixed Rail 1300x670x25
11 1/1 01 Suporte mosquiteiro 1320mm | Soporte de mosquiteros
1320mm | 1320mm mosquito net support 1320mm
ITM/I02- Rev.015
Lista de Peças | Lista de piezas | List of parts
Ferragens | Herrajes | Hardware
12x04x14x
Parafuso 1/4x50mm PAN.
Tornillo 1/4x50mm PAN.
Screw 1/4x50mm PAN.
Parafuso 3,5x12mm FLA.Parafuso 4,5x25mm CHT.
Tornillo 3,5x12mm FLA.Tornillo 4,5x25mm CHT.
Screw 3,5x12mm FLA.Screw 4,5x25mm CHT.
ACB
04x
G
Sapata “U” 12x15mm
Zapata “U” 12x15mm
“U” shoe 12x15mm
04x
04x
02x
Cavilha 5x60mm
Cantoneira plástica
Tarugo 5x60mm
Cantonera plástica
Dowel 5x60mm
Plastic angle brackets
Prego 12x12mm Anelado
Clavo 12x12mm Anillado
Ringed Nails 12x12mm
HE
I
08x
08x
04x
D
F
J
Parafuso minifix
Tambor minifix
Porca Zamac 12x12
Tornillo minifix
Tambor minifix
Tuerca Zamac 12x12
Minifix bolt
Minifix nut
Zamac nut 12x12
16 1
Berço Mini Cama Bala de Menta
Cuna Mini Cama Bala de Menta
Crib Bala de Menta
I02-10 Branco
I02-18 Rústico/Branco
I02-165 Rústico/Rosa Chá
02 01
03
10
11
06
05
04
08
09
09
Ind. e Com. de Móveis Henn
Mondaí - SC - Brasil
+55 49 3674.3500
@moveishenn
www.henn.com.br
INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Para limpeza de seu móvel, use uma flanela seca ou umedecida, e não utilize
produtos químicos que possam danificar seu produto.
Para limpieza de su móvil, use una franela seca o húmeda, y no utilice
productos químicos que puedan dañar su producto.
O sistema de montagem dos produtos, funciona de acordo com a ordem
crescente dos números indicados no desenho. Ex: 01, 02, 03, 04... até a
conclusão da montagem.
El sistema de montaje de los productos funciona de acuerdo con el orden
creciente de los números indicados en el dibujo. Ej.: 01, 02, 03, 04... hasta la
conclusión del montaje.
AVISO
ADVERTENCIA
SISTEMA DE MONTAGEM
SISTEMA DE MONTAJE
To clean your furniture, use a dry or wet cloth, and do not use chemicals that
may damage your product.
The products’ assembly system works according to the increasing order of
the indicated numbers. For example: 01, 02, 03, 04 … to the end of the as-
sembly.
NOTICE
ASSEMBLY SYSTEM
Imagens meramente ilustrativas
Imágenes meramente ilustrativas
Images for illustration only
Requisitos para montagem
Requisitos para la montaje
Assembly Requirements
Pesos máximos recomendados com carga distribuída
Peso máximo recomendado con la carga distribuida
Recommended maximum weight with distributed load.
Vídeo de Montagem
Vídeo de montaje
Assembly Video

ITM/I02-
2
IMPORTANTE LER COM
ATENÇÃO E GUARDAR
PARA EVENTUAIS CONSULTAS
I) Advertências: Não posicionar ou utilizar o produto perto de chama aberta e outras fontes de
calor, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás ou outras fontes, pois o material é
inflamável.
II) Não utilize o berço se alguma parte estiver quebrada, rasgada ou faltando. Utilizar somente
peças de reposição recomendadas pelo fabricante.
III) Não deixe nenhum objeto dentro ou próximo ao berço que possa servir de ponto de apoio
ou ofereça risco de sufocação, engasgamento ou estrangulamento, como, por exemplo, cordas,
cordões de persianas/cortina, protetores, almofadas, brinquedos, fios e cabos de aparelhos
elétricos.
IV) Nunca utilizar mais de um colchão no berço.
V) Crianças pequenas não podem brincar, sem vigilância, nas proximidades de um berço.
VI) Atenção: quando a criança for capaz de escalar o berço, ele não pode mais ser utilizado por
essa criança, pois este berço foi construído para uso por crianças com capacidade motora para
sentar-se, ajoelhar-se e/ou levantar-se sozinhas, porém que ainda não sejam capazes de escalar
o berço.
VII) Para berços com mais de uma função, não sujeita à regulamentação: Este produto atende
à regulamentação para berços infantis, não sendo as suas demais funções sujeitas à regulamen-
tação.
VIII) Este berço não pode ser alterado, seja em sua estrutura ou em seus adornos, pois riscos à
segurança da criança podem ser gerados.
IX) O comprimento e a largura do colchão utilizado com o berço devem atender as especifi-
cações deste Manual.
I) Orientações: A Sociedade Brasileira de Pediatria orienta colocar o bebê para dormir de barriga
para cima, pois diminui em 70% o risco de morte súbita. Recomendamos conversar com o pedi-
atra de seu filho para maiores informações.
II) Só utilize o berço quando estiver totalmente montado conforme as orientações do Manual de
Instruções e após certificar que seus sistemas de travamento estão devidamente acionados.
III) O Berço deve ser colocado sobre um piso horizontal.
IV) Para berços com altura da base ajustável: A posição mais baixa é a mais segura e a base deve
ser sempre utilizada nessa posição tão logo o bebê tenha idade suficiente para sentar-se.
V) Quando existirem dispositivos de apoio destacáveis para apoiar a base do berço acima da
sua posição mais baixa: Antes que o berço seja utilizado na sua posição mais baixa, devem ser
removidos os dispositivos usados para apoiar a base em posições mais altas.
VI) As conexões de montagem devem ser sempre apertadas adequadamente e
verificadas regularmente, ao longo do uso do berço, e reapertadas conforme necessário.
VII) Caso alguma parte do berço quebre ou apresente defeito, deve-se procurar assistência téc-
nica especializada e não serem realizados consertos caseiros.
VIII) Orientações para a espessura do colchão, que podem ser dadas pelas seguintes formas:
a) O comprimento e a largura do colchão utilizado com o berço devem ser tais que nunca seja
possível a formação de espaço maior que 30mm entre as laterais ou extremidades e o colchão.
b) A espessura do colchão deve ser tal que a altura interna (da superfície do colchão até a borda
superior da armação do berço) seja de pelo menos 480mm na posição mais baixa da base do
berço e pelo menos 180mm na posição mais elevada da base do berço.
c) Quando for utilizada uma marcação no berço para indicar a espessura máxima do colchão:
A marcação no berço indica a espessura máxima do colchão a ser utilizado com o berço.
IX) Recomendação sobre o tamanho do colchão a ser utilizado com o berço.
Para o Berço Mini Cama Bala de Menta, recomenda-se o uso de colchão de 1,30 m ± 0,5 cm de
comprimento, 60 cm ± 0,5 cm de largura e 12 cm ± 0,5 cm de altura, com densidade mínima de
18 kg/m³±2,0 kg/m³(D18).
ITM/I02-
Colocação da cantoneira (I).
Attaching the bracket (I).
Colocación de la esquina (I).
Para fixação da lateral inferior (01) na
travessa estrutural (03) deve ser feita as
furações.
For fixing the lower side (01) on the
structural cross member (03)
drills must be made.
Para la fijación del lateral inferior (01) en el
tramo estructural (03) se deben realizar las
perforaciones.
01
01
01
B
B
C
C
CC
I
I
C
C
C
C
I
I
13º
14º
15

ITM/I02-
Montagem da opção da mini cama.
Mount the mini bed option.
Montaje de la opción de la mini cama.
02
J
J
A
A
06
F
FJ
JD
D
D
D
A
A
G
G
H
H
Para a montagem da Mini Cama é necessário
utilizar a peça de nº 02 para a montagem da
peseira e a peça de nº 06 para a montagem
da cabeceira.
Para el montaje de la Mini Cama es necesario
utilizar la pieza de nº 02 para el montaje de
la peseera y la pieza de nº 06 para el montaje
de la cabecera.
To install the Mini Bed it is necessary to use
the parts nº 02 for the assembly of the foot-
board and the parts nº 06 for the assembly of
the headboard.
11º
12º
14 3
ITM/I02-
IMPORTANTE LEER CON
ATENCIÓN Y GUARDAR PARA
EVENTUALES CONSULTAS
I) Advertencias: No colocar o utilizar el producto cerca de llama abierta y otras fuentes de calor,
tales como calentadores eléctricos, calentadores de gas u otras fuentes, ya que el material es
inflamable.
II) No utilice la cuna si alguna parte está rota, rasgada o faltada. Utilice sólo piezas de repuesto
recomendadas por el fabricante.
III) No deje ningún objeto dentro o cerca de la cuna que pueda servir de punto de apoyo o
ofrezca riesgo de sofocación, engaño o estrangulamiento, como por ejemplo cuerdas, cordones
de persianas / cortinas, protectores, cojines, juguetes, hilos y cables de aparatos eléctricos.
IV) Nunca utilizar más de un colchón en la cuna.
V) Los niños pequeños no pueden jugar, sin vigilancia, en las proximidades de una cuna.
VI) Atención: cuando el niño es capaz de escalar la cuna, ya no puede ser utilizado por ese niño,
pues esta cuna fue construida para uso por niños con capacidad motora para sentarse, arrodil-
larse y / o levantarse pero que todavía no son capaces de escalar la cuna.
VII) Para cunas con más de una función, no sujeta a la reglamentación: Este producto atiende a
la reglamentación para cunas infantiles, no siendo sus demás funciones sujetas a la reglament-
ación.
VIII) Esta cuna no puede ser alterada, sea en su estructura o en sus adornos, pues riesgos a la
seguridad del niño pueden ser generados.
IX) La longitud y la anchura del colchón utilizado con la cuna deben cumplir las especifica-
ciones de este manual.
I) Orientaciones: La Sociedad Brasileña de Pediatría orienta a colocar al bebé para dormir de
barriga hacia arriba, pues disminuye en un 70% el riesgo de muerte súbita. Recomendamos con-
versar con el pediatra de su hijo para mayor información.
II) Sólo utilice la cuna cuando esté totalmente montado de acuerdo con las instrucciones del
Manual de instrucciones y después de asegurarse de que sus sistemas de bloqueo están debida-
mente accionados.
III) La cuna debe colocarse sobre un piso horizontal.
IV) Para cunas con altura de base ajustable: La posición más baja es la más segura y la base
debe ser siempre utilizada en esa posición tan pronto como el bebé tenga la edad suficiente
para sentarse.
V) Cuando existan dispositivos de apoyo desmontables para apoyar la base de la cuna por en-
cima de su posición más baja: Antes de que la cuna se utilice en su posición más baja, se deben
quitar los dispositivos utilizados para apoyar la base en posiciones más altas.
VI) Las conexiones de montaje siempre deben ajustarse adecuadamente y
verificadas regularmente, a lo largo del uso de la cuna, y reapertadas según sea necesario.VII) Si
alguna parte de la cuna se rompe o presenta defecto, se debe buscar asistencia técnica espe-
cializada y no realizar reparaciones caseras.
VIII) Orientaciones para el espesor del colchón, que pueden darse de las siguientes formas:
a) La longitud y la anchura del colchón utilizado con la cuna deben ser tales que nunca sea posi-
ble la formación de espacio mayor a 30 mm entre los laterales o los extremos y el colchón.
b) El espesor del colchón debe ser tal que la altura interna (de la superficie del colchón hasta el
borde superior del armazón de la cuna) sea de al menos 480 mm en la posición más baja de la
base de la cuna y al menos 180 mm en la posición más elevada de la base de la cuna.
c) cuando se utilice un marcado en la cuna para indicar el espesor máximo del colchón:El mar-
cado en la cuna indica el grosor máximo del colchón que se utilizará con la cuna.
IX) Recomendación sobre el tamaño del colchón que se utilizará con la cuna.Para la Cuna Mini
Cama Bala de Menta, se recomienda el uso de un colchón de 1,30 m ±0,5 cm longitud, 60 cm ±
0,5 cm de ancho y 12 cm ±0,5 cm de alto, con una densidad mínima de 18 kg / m³±2,0 kg / m³
(D18).

4
ITM/I02-
WARNING READ WITH
ATTENTION AND SAVE FOR
EVENTUAL CONSULTATIONS
I) Warnings: Do not position or use the product near open flame and other sources of heat such
as electric heaters, gas heaters or other sources as the material is flammable.
II) Do not use the crib if any part is broken, torn or missing. Use only replacement parts recom-
mended by the manufacturer.
III) Do not leave any object in or near the crib that may serve as a foothold or risk of suffocation,
choking or strangulation, such as ropes, blinds / curtain cords, protectors, cushions, toys, wires
and cables of electrical appliances.
IV) Never use more than one mattress in the crib.
V) Small children may not play, unattended, in the vicinity of a crib.
VI) Caution: when the child is able to climb the crib, it can no longer be used by this child, as this
crib was built for use by children with motor ability to sit, kneel and / or get up alone but not yet
able to climb the crib.
VII) For cribs with more than one function, not subject to regulation: This product complies with
regulations for baby cribs, and its other functions are not subject to regulation.
VIII) This crib can not be altered, either in its structure or in its adornments, because risks to the
child’s safety can be generated.
IX) The length and width of the mattress used with the crib must comply with the specifications
of this Manual.
I) Guidelines: The Brazilian Society of Pediatrics advises to place the baby to sleep on his belly
up, as it reduces the risk of sudden death by 70%. We recommend talking to your child’s pedia-
trician for more information.
II) Only use the crib when fully assembled in accordance with the instructions in the Instruction
Manual and after making sure that your locking systems are properly engaged.
III) The crib must be placed on a horizontal floor.
IV) For cribs with adjustable base height: The lowest position is the safest and the base should
always be used in this position as soon as the baby is old enough to sit.
V) When there are detachable supporting devices to support the crib base above its lowest
position: Before the crib is used in its lowest position, the devices used to support the crib in the
highest positions should be removed.
VI) The mounting connections must always be tightened properly and
checked regularly, throughout the use of the crib, and retightened as necessary.
VII) If any part of the crib breaks or is defective, you should look for expert technical assistance
and no home repairs.
VIII) Guidelines for the thickness of the mattress, which may be given in the following ways:
a) The length and width of the mattress used with the crib shall be such that it is never possible
to form a space greater than 30 mm between the sides or ends and the mattress.
b) The thickness of the mattress shall be such that the inner height (from the mattress surface to
the upper edge of the cradle frame) is at least 480 mm in the lowest position of the cradle base
and at least 180 mm in the highest position of the cradle of the crib.
c) When a marking is used on the crib to indicate the maximum thickness of the mattress:The
marking on the crib indicates the maximum thickness of the mattress to be used with the crib.
IX) Recommendation on the minimum size of mattress to be used with the crib. For the Mint Bul-
let Mini Bed Crib, the use of a 1,30 m ±0.5 cm mattress is recommended length, 60 cm ±0,5 cm
wide and 12 cm ±0,5 cm high, with a minimum density of 18 kg / m³±2,0 kg / m³(D18).
ITM/I02-
Para a montagem da mini cama, tirar as peças marcadas com “X”
e o restante das peças deverão ser utilizadas para a montagem da
mini cama.
To assemble the mini bed, remove the parts marked with "X" and
the remaining parts should be used to assemble the mini bed.
Para el montaje de la mini cama, sacar las piezas marcadas con "X"
y el resto de las piezas deberán ser utilizadas para el montaje de la
mini cama.
X
X
X
X
10º
13

ITM/I02-
Para a montagem do berço cama a peça (03) deve
ser deslocada na parte externa do lastro conforme
demonstrado acima.
Para el montaje de la cuna cama la pieza (03) debe
ser desplazada en la parte externa del lastre como
se muestra arriba.
To install the crib bed the piece (03) must be
moved for the outside of the base frame as shown
above.
Montagem da opção do berço cama.
Mounting the bed crib option.
Montaje de la opción de la cuna cama.
03
D
D
D
D
9º
12 5
O REGISTRO NO INMETRO E O
SELO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CONFORMIDADE REFEREM-SE
SOMENTE AO BERÇO
THE INMETRO REGISTRATION
AND THE CONFORMITY IDEN-
TIFICATION SEAL REFER ONLY
TO THE CRIB
EL REGISTRO EN EL INMETRO Y
EL SELLO DE IDENTIFICACIÓN
DE LA CONFORMIDAD SE
REFERE SOLAMENTE AL BERZO
ITM/I02-

ITM/I02-
01
02
03
04 05
03
03
D
D
D
D
D
D
D
D
G
G
G
G
H
H
A
A
E
E
H
H
F
F
F
FF
F
F
1º
2º
6
Utilizar a parafusadeira com o torque em
15 para fixar a grade e para fixar o lastro.
Para não comprometer a estrutura do berço, o
espaço entre as peças (03) e (05), não pode ser
menor que 20mm e maior que 23mm.
Para no comprometer la estructura de la cuna, el
espacio entre las piezas (03) y (05), no puede ser
menor que 20mm y mayor que 23mm.
In order not to compromise the structure of the
cradle, the space between parts (03) and (05) can
not be less than 20mm and greater than 23mm.
Utilizar la atornilladora con el torque en
15 para fijar la rejilla y para fijar el lastre.
Use the screwdriver with the torque at 15
to attach the rail and base frame.
ITM/I02-
X
X
Para a montagem do berço cama, tirar as peças marcadas com “X”
e o restante das peças deverão ser utilizadas para a montagem do
berço cama.
To assemble the crib bed, remove the parts maked with "x" and the
reaining parts should be used for assembly it.
Para el montaje de la cuna cama, sacar las piezas marcadas con "X"
y el resto de las piezas deberán ser utilizadas para el montaje de la
cuna cama.
8º
11

ITM/I02-
Montagem berço concluída
Para o Berço Mini Cama Bala de Menta, os lastros da base não podem ser
removidos da travessa estrutural para fins de transporte, armazenamento
e/ou alteração de função.
Para la Cuna Mini Cama Bala de Menta, los lostros de la base no pueden ser
removidos del travesa estructural para fines de transporte, almacenamiento
y / o alteración de función.
For the Mini Mint Bed Cradle, the base ballast can not be removed from the
structural beam for transportation, storage and / or function change pur-
poses.
Montaje cuna completa
Completed crib assembling
7º
10
ITM/I02-
Furação para Opção
Mini Cama
Mini cama Opción de
perforación
Mini Bed Option Drilling
07
07
06
A
A
A
A
A
AJ
J
E
E
Fixar parafuso
(A) antes de fixar
a peça nº 06
Secure bolt (A)
before securing
part 06
Fijar tornillo (A)
antes de fijar la
pieza nº 06
Furação para Berço -
Opção mais baixa do lastro
Perforación de cuna -
Opción de lastre inferior
Cradle Drilling -
Lower Ballast Option
Furação para Berço -
Opção mais alta do lastro
Perforación de cuna -
Opción de lastre superior
Cradle Drilling -
Higher Ballast Option
Opções para montar o Lastro
Opções para montar o Lastro
Opções para montar o Lastro
3º
4º
7

ITM/I02-
Ind. e Com. de Móveis Henn Ltda.
CNPJ 85.355.592/0001-17
Berço Mini Cama Bala de Menta
Norma ABNT NBR 15860:2016;
Recomenda-se o uso de colchões com espessura
máxima permitida de 120mm conforme ABNT NBR
13579-1.
PEDIDO: (numero) LOTE: (numero) DATA: (dia/mês/ano)
11mm
8,5mm
11mm
2mm
10mm
A distância entre os
lastros deve ser 10mm.
The distance between
ballast should be 10mm.
La distancia entre los
lastres debe ser 10mm.
Para a opção mais baixa a distância
entre os lastros da extremidade com
as laterais deverá ser de 11mm.
For the lower option the distance
between the end base frame to the
sides should be 11mm.
Para la opción más baja la distancia
entre los lastres extremos con los
laterales deberá ser de 11mm.
Para a opção mais alta a distância
entre os lastros da extremidade com
as laterais deverá ser de 11mm.
For the higher option the distance
between the end base frame to the
sides should be 11mm.
Para la opción más alta la distancia
entre los lastres extremos con los
laterales deberá ser de 11mm.
As extremidades dos lastros (08) e (09)
devem ficar 8,5mm da grade fixa (05). As extremidades dos lastros (08) e (09)
devem ficar 2mm da grade fixa (05).
Lastres extremos (08) y (09) deben quedar
8,5mm de la rejilla fija (05). Lastres extremos (08) y (09) deben qu-
edar 2mm de la rejilla fija (05).
The end base frames (08) and (09) must
be 8,5mm from the fixed rail (05). The end base frames (08) and (09) must
be 2mm from the fixed rail (05).
B
08
09
09
B
B
B
BBBBB
5º
8
Utilizar a parafusadeira com
o torque em 15 para fixar a
grade e para fixar o lastro.
Utilizar la atornilladora con
el torque en 15 para fijar la
rejilla y para fijar el lastre.
Use the screwdriver with
the torque at 15 to attach
the rail and base frame.
ITM/I02-
A
A
A
A
10
03
11
6º
9
Utilizar a parafusadeira com o torque em 15 para fixar a grade e para
fixar o lastro.
Utilizar la atornilladora con el torque en 15 para fijar la rejilla y para fijar
el lastre.
Use the screwdriver with the torque at 15 to attach the rail and base
frame.
Para não comprometer a estrutura do berço, o
espaço entre as peças (03) e (10), não pode ser
menor que 20mm e maior que 23mm.
Para no comprometer la estructura de la cuna, el
espacio entre las piezas (03) y (10), no puede ser
menor que 20mm y mayor que 23mm.
In order not to compromise the structure of the
cradle, the space between parts (03) and (10) can not
be less than 20mm and greater than 23mm.
This manual suits for next models
2
Other HENN Indoor Furnishing manuals

HENN
HENN IA710-10 User manual

HENN
HENN Dora S211-127 User manual

HENN
HENN IE80-18 User manual

HENN
HENN Branco I710-10 User manual

HENN
HENN C428-23 User manual

HENN
HENN IE72-18 User manual

HENN
HENN Crib Alegria User manual

HENN
HENN IEC125-10 User manual

HENN
HENN Moscow D315-10 User manual

HENN
HENN I714-10 User manual

HENN
HENN C63-35 User manual

HENN
HENN CHANEL User manual

HENN
HENN IEC124-10 User manual

HENN
HENN Jade D139-10 User manual

HENN
HENN Amaro D177-10 User manual

HENN
HENN IE76-18 User manual

HENN
HENN CAMPECHE D516-10 User manual

HENN
HENN IEC129-05 User manual

HENN
HENN Adoleta I715-10 User manual

HENN
HENN I20-10 Branco User manual