HIKOKI CJ 65V3 User manual

CJ 65V3
Jig Saw
Stichsäge
Σέγα
Wyrzynarka
Szúrófűrész
Přímočará pila
Dekupaj
Fierăstrău pendular
Vbodna žaga
Priamočiara píla
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
0000Book_CJ65V3.indb 1 2019/02/19 22:10:12

2
1
(b)(a)
2
3 4
5
1 2 3
6
7 8
0000Book_CJ65V3.indb 2 2019/02/19 22:10:14

3
9 10
11 12
13 14
15
0000Book_CJ65V3.indb 3 2019/02/19 22:10:15

4
English Deutsch Ελληνικά Polski
Blade holder Sägeblatthalter Στήριγμα λεπίδας Uchwyt ostrza
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Εξάγωνο κλειδί Άλεν Klucz sześciokątny
Blade (blade edge must
face front) Sägeblatt (Schnittäche
muß nach vorne zeigen)
Λεπίδα (η κόψη της
λεπlδας πρέπει να βλέπει
μπροστά)
Ostrze (krawędź ostrza
musi być skierowana do
przodu)
Blade set screw Klemmschraube für das
Sägeblatt Βίδα λεπίδας Śruba mocująca ostrze
Roller Führungsrolle Κύλινδρος Wałek
Holder Halter Στήριγμα Uchwyt
Main unit Hauptgerät Κύρια μονάδα Jednostka główna
Base Sägetisch Βάση Podstawa
Chip cover Schnipseldeckel Κάλυμμα ρινισμάτων Osłona zabezpieczająca
przed odłamkami
Guide Führungsrolle Οδηγός Prowadnica
4 mm screw (8 mm) 4 mm Schraube (8 mm) Βίδα 4 mm (8 mm) Śruba 4 mm (8 mm)
Splinter guard Splitterschutz Προφυλακτήρας σχίζας Osłona zabezpieczająca
przed odpryskami
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube Καρφί ή βίδα ξύλου Gwóźdź lub wkręt do
drewna
Scale Skala Κλίμακα Podziałka
Side groove Seitlicher Schlitz Πλευρική εγκοπή Rowek boczny
Housing edge line Gehäusekante Οδηγός στερέωσης Linia krawędzi obudowy
Hose attachment part Schlauchanschluss Τμήμα στερέωσης του
λαστιχου Elementem przyłącza węża
Acceptable blades
Schlauchanbringungsbereich
Αποδεκτές λεπίδες Odpowiednie ostrza
Magyar Čeština Türkçe Română
Fűrészlap befogószerkezet Držák listu Bıçak tutucu Suport lamă
Hatszögletű dugókulcs Klíč na vnitřní šestihrany Alyan anahtarı Cheie hexagonală
Fűrészlap (a fűrészlap
élének előrefelé kell
néznie)
Plátek (Ostří plátku musí
směřovat dopředu) Bıçak (bıçağın keskin
kenarı ön tarafa bakmalı) Lamă (dinţii lamei trebuie
să e orientaţi spre înainte)
Fűrészlap-hernyócsavar Stavěcí šroub plátku Bıçak ayar vidası Şurub de xare a lamei
Henger Vodicí kladka Silindir Rolă
Tartó Držák Tutamaç Suport
Fő egység Hlavní jednotka Ana ünite Unitatea principală
Alapzat Základní deska Taban Bază
Forgácsvédő fedél Kryt proti třískám Talaş/yonga kapağı Capac pentru aşchii
Vezetőelem Vedení Kılavuz Ghidaj
4 mm-es csavar (8 mm) Šroub 4 mm (8 mm) 4 mm'lık vida (8 mm) Şurub de 4 mm (8 mm)
Forgácsvédő pajzs Ochranný kryt proti
odštěpování Kıymık muhafazası Apărătoare aşchii
Szeg vagy facsavar Hřebík nebo vrut do dřeva Çivi veya ahşap vidası Cui sau şurub de lemn
Skála Stupnice Ölçek Scală
Oldalsó horony Boční drážka Kenar oluğu Fantă laterală
Burkolat szélső vonal Vodící proužek pouzdra Gövde kenar çizgisi Muchia carcasei
Cső tartozék alkatrészhez. Části k připojení hadice Hortum bağlantı parçası Piesă de xare a tubului
Elfogadható fűrészlapok Povolené řezné plátky Kabul edilebilir bıçaklar Lame acceptabile
0000Book_CJ65V3.indb 4 2019/02/19 22:10:16

5
Slovenščina Slovenčina
Držalo za žagin list Držiak listu
Šesterorobni ključ Kľúč na vnútorné šesťhrany
Rezilo (rob rezila mora
gledati naprej) Pílový list (ostrie musí
smerovať dopredu)
Vpenjalni vijak za rezilo Nastavovacia skrutka
pílového listu
Valj Vodiaca kladka
Držalo Držiak
Glavna enota Hlavná jednotka
Osnovna enota Základná doska
Pokrov proti okruškom Kryt proti trieskam
Vodilo Vedenie
4 mm vijak (8 mm) Skrutka 4 mm (8 mm)
Varovalo pred cepljenjem Ochranný kryt proti
odštiepeniu
Žebelj ali leseni vijak Klinec alebo skrutka do
dreva
Skala Stupnica
Stranski utor Bočná drážka
Rob ohišja Vodiaci prúžok krytu
Priključek za gibko cev Časť na pripojenie hadice
Ustrezna rezila Použiteľné pílové listy
0000Book_CJ65V3.indb 5 2019/02/19 22:10:16

6
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα μηχάνημα.
Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη
σημασία τους πριν τη χρήση.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen, um
das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Για τον περιορισμό του
κινδύνου τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro - und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση
με τρόπο φιλικό προς το πε-
περιβάλλον.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać
instrukcję obsługi.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében, a
használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
A gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Aby se snížilo riziko zranění,
uživatel si musí přečíst návod k
obsluze.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/
EU o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými
zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
0000Book_CJ65V3.indb 6 2019/02/19 22:10:17

7
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru maşină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnicaţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Kullanıcı yaralanma riskini
azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Pentru a reduce riscul de
accidente, utilizatorul trebuie să
citească manualul de utilizare.
Nerespectarea avertismentelor şi a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de şocuri electrice,
incendii şi/sau vătămări grave.
Da ne bi prišlo do poškodb,
mora uporabnik prebrati
navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri,
elektrikli ve elektronik eski
cihazlar hakkındaki 2012/19/
AB Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deşeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/UE referitoare
la deşeurile reprezentând
echipamente electrice şi
electronice şi la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul
duratei de folosire trebuie colectate
separat şi duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Aby sa znížilo riziko zranenia,
musí si užívateľ prečítať návod
na obsluhu.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nezneškodňujte
spolu s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2012/19/
EÚ o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
0000Book_CJ65V3.indb 7 2019/02/19 22:10:17

8
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
(Original instructions)
0000Book_CJ65V3.indb 8 2019/02/19 22:10:17

9
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and inrm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and inrm persons.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SPECIFICATIONS
Model CJ65V3
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 400 W*
Max. cutting depth Wood: 65 mm
Mild steel: 6 mm
No-load speed 0 – 3000 min-1
Stroke 18 mm
Min. cutting radius 25 mm
Weight (without cord) ** 1.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade No.31.................................................................. 1
For cutting thick lumber
(2) Splinter guard............................................................... 1
(3) Chip cover .................................................................... 1
(4) Hexagonal bar wrench................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Blades, No.1 – No.6, 31*
* No.31 Blade is a standard accessory.
(2) Guide
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Cuttingvariouslumberandpocketcutting
○ Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
○ Cuttingsyntheticresins,suchasphenolresinandvinyl
chloride
○ Cuttingthinandsoftconstructionmaterials
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specied on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
useanextensioncordofsucientthicknessandrated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
MOUNTING THE BLADE
1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen
the blade set screws on the blade holder, as shown in
Fig. 1(a).
2. Holding the blade with its cutting edge facing the front,
insert the mounting portion of the blade into the plunger
groove until it touches the bottom of the groove.
3. As shown in Fig. 1(b),rmlyclampthesidescrew.
0000Book_CJ65V3.indb 9 2019/02/19 22:10:17

10
English
CAUTION
Loosened set screws may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screws are
securely tightened. Always ensure that the plunger
groove is clean and clear of sawdust to ensure proper
blade mounting and set screw clamping.
4. Storing the hexagonal bar wrench
(1) Insert in a hole on the side of the main unit with
holding the short side horizontally as shown in
Fig. 2.
(2) Rotate with the hexagonal bar wrench inserted and
secure as shown in Fig. 2.
ADJUSTING THE GUIDE ROLLER
The guide roller, shown in Fig. 3, is employed to prevent
the blade from snapping. Prior to use, adjust guide roller in
accordance with the following procedures:
(1) Loosen the holder set screw with the accessory
hexagonal bar wrench.
(2) Gently slide the guide roller until the roller groove lightly
touches the back of the blade.
NOTE
On delivery from the factory, there is a gap of about
3mm between the roller and blade.
(3) Firmly tighten the holder set screw.
CAUTION
○ The guide roller can be used only for Blades that
have a straight line on the rear that is longer than
50mm. (Fig. 4A and 4B) When using other types of
blades (Fig. 4C), slide the guide roller in backwards
so that the guide roller does not contact the blade.
○ Whencuttingthickboardsorperformingcontinuous
cutting operations, use the blade shown in the Fig.
4A, 4B and be sure to set the guide roller.
CHIP COVER POSITIONING
1. Chip cover
Usethechipcovertoreduceyingofcutparticlesand
to easily operate the saw.
Slide the chip cover while lightly pressing its front
section.
The chip cover can be set at three positions as shown in
Fig. 5.
2. How to choose the position of the chip cover
Set the chip cover to the rst step when attaching or
removing the blade.
Set the chip cover to the second step when cutting
wooden materials.
Set the chip cover to the second or third step when
cutting metal materials such as steel.
CAUTION
○ Keep always the chip cover in the low position when
operating the tool.
○ Wearprotectionglassesevenifthechipcoverisused.
ADJUSTING THE BLADE OPERATING
SPEED
The blade operating speed can be adjusted within a range
of 0 to 3,000 min–1 according to the degree that the trigger
switch is depressed. Select the speed appropriate to the
material being worked and/or the working conditions.
To achieve continuous operation, pull the trigger switch
all the way back and depress the stopper. Then, turn the
speed adjustment knob to adjust the blade operating
speed as desired.
NOTE
The speed adjustment knob rotates approximately 1.5
turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switch again to
disengage the stopper, and release the trigger switch.
CUTTING
CAUTION
○ Whilesawing,thebasemustbermlyincontactwith
the material surface, and the blade must be held at a
right angle. If the base becomes separated from the
material, it could cause the blade to break.
○ Whencuttingwhileholdingthefrontsurface,becareful
ofthemovingbladeandholdtheupperpartrmly.
1. Rectilinear cutting
(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the
optional accessory guide as shown in Fig. 6.
(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the
cutting surface of wooden materials. Attach the splinter
guard by inserting it from the front section of the base
until it clicks into place. (Fig. 7)
CAUTION
Set the base in the front position when using the splinter
guard.
2. Cutting a circle or a circular arc
Toensureecientcutting,employtheoptionalaccessory
guide and nail or wood screw as shown in Fig. 8.
When mounting the guide, loosen the base bottom
screw, and shift the base as far forward as it will go.
3. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent (spindle
oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is
not available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood,
cut step by step until a window hole is cut in the center
of the lumber. (Fig. 9)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
Setthechipcovertotherststep.(Fig. 5)
To adjust the angle of inclination; loosen the base
bottom screw, shift the base position to the side groove
of the semicircular portion, align the scale on the base
semicircular portion (gures engraved on the scale
indicate the angle of inclination) with the housing edge
line, and thoroughly tighten the base bottom screw.
(Fig. 10 and 11)
CAUTION
Set the screw to the opposite side of the inclining side
when using the guide. (Fig. 12)
7. Dust produced in operation
CAUTION
○ Topreventaccidents,turntheswitchoandremovethe
plug from the power supply when not in use.
○ For instruction on using the dust collector and
applicable cutting debris, please read the dust collector
instruction manual.
The dust produced in normal operation may aect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
0000Book_CJ65V3.indb 10 2019/02/19 22:10:17

11
English
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the rubber adapter (accessory of external
dust collection equipment) with end the of hose from
external dust collection equipment.
Then connect the another end of rubber adapter with
the hose attachment part that positioned in rear end of
jig saw. (See Fig. 13)
SELECTION OF BLADES
1. Accessory blades
Toensuremaximumoperatingeciencyandresultsit
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
One type of blade is provided as standard accessory.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting portion of each blade. Select appropriate
blades by referring to Table 1.
Table 1 List of Appropriate Blades
Material to be cut Material quality Blade No.
Lumber General lumber No.1 or No.31 (thick plate) or No.41 (thick
plate) or No.2 (thin plate)
Plywood No.3 or No.6
Iron plate Mild steel plate No.6
Nonferrous metal Aluminum, copper, brass No.6
Synthetic resin
Phenol resin, melamine resin, etc. No.4 (thick plate) or No.6 (thin plate)
Vinyl chloride, acryl resin, etc. No.2 or No.4 (thick plate) or No.6 (thin
plate)
Foamed styrol, etc. No.2
Pulp
Cardboard, corrugated paper No.2
Hardboard No.5 or No.6
Fiberboard No.6
Others Hard rubber No.2
Slate No.5
2. Acceptable commercial blades (Fig. 14)
This machine is designed to accept most blades
available on the open market. As illustrated in
Fig. 14, blade dimension restrictions are as follows:
○ Thickness: L2...... Less than 1.6 mm
○ Width : L3...... 6.3 mm
L4...... 8 mm
L5...... 7 mm
NOTE
Whencuttingthickmaterials,useHiKOKIgenuineblades
which have an inclination as shown in Fig. 4-A or B.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reducedcuttingeciencyandmaycauseoverloading
of the motor. Replace the blade with a new one as soon
as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returnedtoHiKOKIAuthorizedServiceCenterforthe
cord to be replaced.
5. Cleaning
Clean the power tool and hose attachment part by
blowing with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 15)
Doingsoiseectivefortheemissionofchipsorother
particles.
6. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/countryspecicregulation.Thisguaranteedoes
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
toaHiKOKIAuthorizedServiceCenter.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
change without prior notice.
0000Book_CJ65V3.indb 11 2019/02/19 22:10:17

12
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A).
UncertaintyKpA:5dB(A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value ah, B= 18.3 m/s2
UncertaintyK=1.5m/s2
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah, M= 17.2 m/s2
UncertaintyK= 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ Thevibrationemissionduringactualuseofthepower
toolcandierfromthedeclaredtotalvaluedepending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switchedoandwhenitisrunningidleinadditiontothe
trigger time).
0000Book_CJ65V3.indb 12 2019/02/19 22:10:17

13
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe benden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) BenutzenSieeinepersönlicheSchutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O-) Position bendet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch
häugen Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und Pege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000Book_CJ65V3.indb 13 2019/02/19 22:10:18

14
Deutsch
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häug hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgrie und Greiächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgrie und Greiächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in
unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualizierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE STICHSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen "stromführenden" Draht treen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter
Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
TECHNISCHE DATEN
Modell CJ65V3
Spannung (je nach Gebiet) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 400 W*
Max. Schnittiefe Holz: 65 mm
Flußstahl: 6 mm
Leerlaufhubzahlen 0 – 3000 min-1
Hub 18 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne kabel) ** 1,5 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
0000Book_CJ65V3.indb 14 2019/02/19 22:10:18

15
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt Nr.31............................................................. 1
Für Schneiden von dickem Bauholz
(2) Splitterschutz ................................................................ 1
(3) Schnipseldeckel............................................................ 1
(4) Innensechskantschlüssel.............................................. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblätter, Nr.1 – Nr.6, Nr.31*
* Sägeblatt Nr.31 ist Standardzubehör.
(2) Führungsrolle
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
○ Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
○ Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen
○ Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
○ Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu
laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlänger ungs kabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS
1. Lösen Sie die Klemmschrauben am Sägeblatthalter mit
dem Sechskantschlüssel, wie in Abb. 1(a) gezeigt.
2. Das Sägeblatt mit der Schnittseite nach vorn halten und
den Befestigungsteil des Sägeblatts bis zum Anschlag in
den Schlitz der Schwingspule einschieben.
3. Gemäß Abb. 1(b) wird die seitliche Klemmschraube fest
angezogen.
ACHTUNG
Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des
Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten, daß die
Klemmschrauben fest angezogen sind. Es ist ferner darauf
zu achten, daß der Schlitz der Schwingspule sauber und
ohne Sägemehl ist, um eine richtige Befestigung des
Sägeblattes und richtiges Klemmen der Klemmschrauben
zu gewährleisten.
4. Verstauen des Sechskantschlüssels
(1) Schieben Sie den Schlüssel in die seitliche
Gehäuseönung ein, halten Sie das kurze Ende dabei
waagerecht (siehe Abb. 2).
(2) Fixieren Sie den Sechskantschlüssel, wie in Abb. 2
gezeigt, durch Drehen.
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSROLLE
Die Führungsrolle wird, wie in Abb. 3 gezeigt, verwendet,
um das Abspringen des Sägeblattes zu verhindern. Vor der
Benutzung wird die Führungsrolle wie folgt eingestellt:
(1) Die Klemmschraube des Halters wird mit dem
Sechskantinnenschlüssel gelockert.
(2) Die Führungsrolle vorsichtig verschieben, bis die
Rollennut leicht die Rückseite des Sägeblatts berührt.
ANMERKUNG
Bei Lieferung ab Werk ist ein Zwischenraum von etwa 3mm
zwischen der Rolle und dem Sägeblatt vorhanden.
(3) Die Klemmschraube des Halters wird fest angezogen.
ACHTUNG
○ Die Führungswalze kann nur für Sägeblätter
verwendet werden, die hinten eine gerade Linie von
mehr als 50mm Länge haben. (Abb. 4A und 4B)
Bei Verwendung anderer Sägeblätter (Abb. 4C) die
Führungswalze in Rückwärtsrichtung einschieben, so
daß die Führungswalze nicht das Sägeblatt berührt.
○ Beim Schneiden dicker Bretter und bei fortgesetzten
Schneidevorgängen das in Abb. 4A, 4B gezeigte
Blatt verwenden und unbedingt die Führungsrolle
einstellen.
LAGE DES SCHNIPSELDECKELS
1. Schnipseldeckel
Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzen von
Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leicht zu
bedienen.
Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht die
Vorderseite drücken.
Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungen aufgesetzt
werden, wie in Abb. 5 gezeigt.
2. Wahl der Position des Schipseldeckels
Den Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmen
des Sägeblattes in die erste Stellung stellen.
Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialien in
die zweite Stellung stellen.
Den Schnipseldeckel beim Sägen von Metallmaterialien
wie Blech in die dritte stellung stellen.
ACHTUNG
○ Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des
Werkzeugs immer in der niedrigen Position.
○ Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der
Schnipseldeckel verwendet wird.
EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
DES SÄGEBLATTES
Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kann innerhalb
eines Bereichs von 0 bis 3000 min–1 je nach Druck auf den
Drückerschalter eingestellt werden. Die für das Material des
Arbeisstückes und/oder die Arbeitsbedingungen geeignete
Geschwindigkeit wird gewählt. Für kontinuierlichen Betrieb
wird der Drückerschalter ganz zurückgezogen und der
Arretier knopf gedrückt. Dann wird der Knopt für die
Geschwindigkeitsregelung zur Einstellung der gewünschten
Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes eingestellt.
ANMERKUNG
Der Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 1,5
Umdrehungen. Zum Ausschalten wird der Drückerschalter
erneut gezogen, so daß der Arretierknopf freigegeben wird,
und dann wird der Drückerschalter losgelassen.
0000Book_CJ65V3.indb 15 2019/02/19 22:10:18

16
Deutsch
SCHNEIDEN
ACHTUNG
○ Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der Oberäche
des Werkstücks auf liegen und das Sägeblatt im rechten
Winkel gehalten werden. Wenn der Sägetisch das
Material nicht berührt, kann das zum zerbrechen des
Sägeblatts führn.
○ Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten, auf
das sich auf-und abbewegende Sägeblatt achten und
das Oberteil festhalten.
1. Parallelschneiden
(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den
Sonderzubehörführer wie auf Abb. 6 gezeigt verwenden.
(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit der
Sägeäche von Holzmaterialien zu verringern. Der
Splitterschutz wird von der Vordersektion des Sägetischs
eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 7)
ACHTUNG
Den Sägetisch nach vorne stellen, wenn der
Splitterschutz verwendet wird.
2. Schneiden eines Kreises oder eines Kreisbogens
Um zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,
Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wie auf
Abb. 8 gezeigt verwenden.
Zum Anbringen des Führers die Bodenschraube lockern
und den Boden soweit wie möglich nach vorn schieben.
3. Sägen von Bogenlinienj
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. Wenn
die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte das
zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
4. Schneiden von Metallen
Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden
(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein üssiges
Schneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird auf
die Rückseite des zu schneidenden Materials Fett
aufgetragen.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis ein
Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden ist.
(Abb. 9)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer Bohrmaschine
oder einem ähnlichen Werkzeug gebohrt, von dem aus
das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Den Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.
(Abb.5)
Für die Einstellung des Neigungswinkels wird die
Bodenschraube gelockert, die Position des Bodens am
seitlichen Schlitz der Halbkreisführung verschoben und
die Skala auf der Halbkreisführung (die auf der Skala
eingravierten Zahlen bedeuten den Neigungswinkel) mit
der Gehäusekante eingereiht, und die bodenschraube
fest angezogen. (Abb. 10 und 11)
ACHTUNG
Bei Verwendung der Führungsrolle die Schraube in
die der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.
(Abb. 12)
7. Im Betrieb anfallender Staub
ACHTUNG
○ Damit es nicht zu Unfällen kommt, schalten Sie den
Strom ab und ziehen den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
○ Eine Anleitung zur Verwendung des Staubsammlers zum
Absaugen von Sägespänen und Staub nden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Staubsammler.
Im Betrieb anfallender Staub kann gesundheitsschädlich
sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler
verwenden, stecken Sie das Gummi-Adapterstück
(Staubsammlerzubehör) auf das Schlauchende des
externen Staubsammlers.
Stecken Sie anschließend das andere Ende des Gummi-
Adapterstücks auf den Schlauchanschluss am hinteren
Ende der Stichsäge. (siehe Abb. 13)
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
1. Standardmaßiges Zubehör
Für maximale Leistung und beste Ergebnisse ist es
sehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen, das
am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden
Materials geeignet ist. Als Standardzubehör wird ein
Sägeblattyp geliefert. Die Nummer des Sägeblattes ist
in der Nähe der Halterung jedes Sägeblattes eingraviert.
Das geeignete Sägeblatt wird anhand von Tabelle 1
ausgewählt.
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Zu schneidendes Material Materialqualität Blatt-Nr.
Schnittholz Allgemeines Schnittholz Nr.1 oder Nr.31 (Dicke Platte) oder Nr.41
(Dicke Platte) oder Nr.2 (Dünne Platte)
Furnierplatten Nr.3 oder Nr.6
Einseblech Flußstahlblech Nr.6
Nichteisenmetalle Aluminium, Kupfer, Messing Nr.6
Kunststoe
Phenolharz, Melaminharz usw. Nr.4 (Dicke Platte) oder Nr.6 (Dünnen Platte)
Vinylchlorid, Acrylharz, usw Nr.2 (Dicke Platte), Nr.4 (Dicke Platte) oder
Nr.6 (Dünnen Platte)
Geschäumtes Styrol, usw Nr.2
Holzfasermaterial
Pappe, Wellpappe Nr.2
Hartfaserplatte Nr.5 oder Nr.6
Faserplatte Nr.6
Sonstige Hartgummi Nr.2
Schiefer Nr.5
0000Book_CJ65V3.indb 16 2019/02/19 22:10:18

17
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 5 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, B = 18,3 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Sägen von Blech:
Vibrationsemissionswert ah, M = 17,2 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge
miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
2. Verwendbare kommerzielle Sägeblätter (Abb. 14)
Diese Maschine ist für die meisten auf dem Markt
erhältlichen Sägeblätter geeignet. Wie in Abb. 14
gezeigt, unterliegen die Sägeblattabmessungen den
folgenden Beschränkungen:
○ Dicke : L2 ....... Weniger als 1,6 mm
○ Breite : L3 ....... 6,3 mm
L4 ....... 8 mm
L5 ....... 7 mm
ANMERKUNG
Beim Sägen von dicken Materialien nur echte HiKOKI-
Sägeblätter mit einer Neigung wie in Abb. 4-A oder Bgezeigt
verwenden.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblattes
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt,
wenn übermäßige Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn
sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder
angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu
erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die
Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder
Wasser in Berührung kommt.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von HiKOKI autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
5. Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und den Bereich
des Schlauchanschlusses, indem Sie sie mit trockener
Druckluft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen
Werkzeug anblasen. (Abb. 15)
Damit können Sie die Späne oder anderen Teilchen
entfernen.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet
werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am
Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI
autorisiertes Servicecenter.
0000Book_CJ65V3.indb 17 2019/02/19 22:10:18

18
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες
συνθήκες, μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη
της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των
εργαλείων να σας εφησυχάσει και να
αγνοήσετε τις αρχές ασφαλείας του
εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000Book_CJ65V3.indb 18 2019/02/19 22:10:18

19
Ελληνικά
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας,
εάν είναι αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτημάτων ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν
λάθος ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα
των κινούμενων μερών, τυχόν θραύση
των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΕΓΑ
1. Συγκρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με
μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση ή με το
δικό του καλώδιο. Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε
επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή σε
ηλεκτροπληξία.
2. Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο
άλλο πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να
στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή
πλατφόρμα.
Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή
επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ενδέχεται
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο CJ65V3
Τάση (ανά περιοχή) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύς εισόδου 400 W*
Μέγ. βάθος κοπής Ξύλο: 65 mm
Μαλακό ατσάλι: 6 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 3000 min-1
Διαδρομή 18 mm
Ελάχ. ακτίνα κοπής 25 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο) ** 1,5 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκειται σε αλλαγή σε εξάρτηση από περιοχή.
** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
0000Book_CJ65V3.indb 19 2019/02/19 22:10:18

20
Ελληνικά
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(1) Λεπίδες Αρ. 31 ............................................................. 1
Για κόψιμο χονδρού ξύλου
(2) Προφυλακτήρας σχίζας .............................................. 1
(3) Κάλυμμα ρινισμάτων ................................................... 1
(4) Εξάγωνο κλειδί Άλεν................................................... 1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
ΟΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(Πωλούνται ξεχωριστά)
(1) Λεπίδες, Αρ. 1 - Αρ. 6, 31*
* Η λεπίδα Αρ. 31 είναι το παρεχόμενο εξάρτημα.
(2) Οδηγός
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Κοπή διάφορων τύπων ξυλείας και άνοιγμα
κοιλοτήτων
○ Κοπή φύλλων μαλακού ατσαλιού, αλουμινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού
○ Κοπή συνθετικών ρητινών, όπως φαινολικές ρητίνες,
και βινυλοχλωρίδιο
○ Κοπή λεπτών και μαλακών οικοδομικών υλικών
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βύσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο εξάγωνο κλειδί
Άλεν για να χαλαρώστε τις βίδες λεπίδας πάνω στο
δτήριγμα λεπίδας όπως φαίνεται στην Εικ. 1(a).
2. Κρατώντας τη λεπίδα με την κόψη να βλέπει
μπροστά, εισάγετε το τμήμα της λεπίδας στην
εγκοπή του εμβόλου μέχρι να φτάσει στο κατώτερο
της εγκοπής.
3. Όπως φαίνεται στην Εικ. 1(b), σφίγγετε καλά τη
πλευρική βίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρωμένες βίδες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στη λεπίδα. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι οι βίδες
σφίγγονται καλά. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι η
εγκοπή του εμβόλου είναι καθαρή και δεν έχει
πριονίδια για σωστή στερέωση της λεπίδας και
σφίξιμο της βίδας.
4. Τοποθέτηση του εξάγωνου κλειδί Άλεν
(1) Το εισάγετε σε μια τρύπα στη πλευρά του κυρίου
σώματος κρατώντας τη κοντή πλευρά οριζόντια
όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
(2) Περιστρέφετε το εξάγωνο κλειδί Άλεν και σφίγγετε
όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΥ 0ΔΗΓΟΥ
Ο κυλινδρικός οδηγός, όπως φαίνεται στην Εικ. 3,
υπάρχει για να αποτρέπει το σπάσιμο της λεπίδας. Πριν
τη χρήση, ρυθμίστε τον κυλινδρικό οδηγό σύμφωνα με
τις παρακάτω διαδικασίες:
(1) Χαλαρώσετε τη βίδα στερέωσης με το παρεχόμενο
εξάγωνο κλειδί Άλεν.
(2) Κυλήστε απαλά τον κυλινδρικό οδηγό μέχρι η εγκοπή
σχεδόν να ακουμπήσει στο πίσω μέρος της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την παράδοση από το εργοστάσιο, υπάρχει ένα
διάκενο περίπου 3mm ανάμεσα στον κύλινδρο και τη
λεπίδα.
(3) Σφίξτε καλά τη βίδα στερέωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Ο κυλινδρικός οδηγός μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο για λεπίδες που έχουν ευθεία γραμμή στο
πίσω μέρος και είναι πιο μακριές από 50mm.
(Εικ. 4Α και 4Β) Όταν χρησιμοποιήστε λεπίδες
άλλου τύπου (Εικ. 4C), κυλήστε τον κυλινδρικό
οδηγό προς τα πίσω για να μη αγγίζει τη λεπίδα.
○ Για κόψιμο χοντρής σανίδας ή κόψιμο συνεχούς
λειτουργίας, χρησιμοποιήστε τη λεπίδα που
φαίνεται στην Εικ. 4Α, 4Β και σιγουρευτείτε να
τοποθετείτε τον κυλινδρικό οδηγό.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΡΙΝΙΣΜΑΤΩΝ
1. Κάλυμμα ρινισμάτων
Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα ρινισμάτων για να
μειώσετε τα παραγόμενα μόρια κοπής και να
λειτουργεί εύκολα η σέγα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα ρινισμάτων πιέζοντας
απαλά το μπροστινό μέλος.
Το κάλυμμα ρινισμάτων μπορεί να ρυθμιστεί σε τρεις
θέσεις όπως φαίνεται στην Εικ. 5.
2. Πώς να διαλέξτε τη θέση του καλύμματος
ρινισμάτων
Ρυθμίστε το κάλυμμα ρινισμάτων στην πρώτη θέση
όταν βάζετε ή αφαιρείτε τη λεπίδα.
Ρυθμίστε το κάλυμμα ρινισμάτων στη δεύτερη θέση
όταν κόβετε ξύλα.
Ρυθμίστε το κάλυμμα ρινισμάτων στη δεύτερη ή τρίτη
θέση όταν κόβετε μέταλλα όπως ατσάλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Κρατάτε πάντα το κάλυμμα ρινισμάτων σε χαμηλή
θέση όταν λειτουργεί το εργαλείο.
○ Φοράτε προστατευτικά ματιών ακόμη και αν έχετε
βάλει το κάλυμμα ρινισμάτων.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ
ΛΕΠΙΔΑΣ
Η ταχύτητα λειτουργίας της λεπίδας ρυθμίζεται μεταξύ
0 και 3.000 στροφών ανά λεπτό ανάλογα με τον
βαθμό πίεσης του διακόπτη σκανδάλης. Διαλέξτε την
κατάλληλη ταχύτητα για το υλικό που κόβετε και/ή την
κατάσταση λειτουργίας.
0000Book_CJ65V3.indb 20 2019/02/19 22:10:18
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI
HIKOKI CJ 18DB User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI
HIKOKI AC 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 18DJL User manual

HIKOKI
HIKOKI M1808DAW2Z User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 350V User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI M 18DYA User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 10DAL User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 18DSHL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR36DG User manual

HIKOKI
HIKOKI G 1813DF User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI G1810DA User manual

HIKOKI
HIKOKI WM 14DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RH 600T User manual