HIKOKI RP 3608DA User manual

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
RP 3608DA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
000BookRP3608DAEU.indb1000BookRP3608DAEU.indb1 2019/07/2414:00:452019/07/2414:00:45

2
1
23
Ϩ
4
000BookRP3608DAEU.indb2000BookRP3608DAEU.indb2 2019/07/2414:00:452019/07/2414:00:45

3
56
Ϩ
7
8
000BookRP3608DAEU.indb3000BookRP3608DAEU.indb3 2019/07/2414:00:472019/07/2414:00:47

4
9
10
Ϩ
11
000BookRP3608DAEU.indb4000BookRP3608DAEU.indb4 2019/07/2414:00:482019/07/2414:00:48

5
12 13 14
15 16
17
90°
000BookRP3608DAEU.indb5000BookRP3608DAEU.indb5 2019/07/2414:00:492019/07/2414:00:49

6
18
19
ab
20
000BookRP3608DAEU.indb6000BookRP3608DAEU.indb6 2019/07/2414:00:512019/07/2414:00:51

7
21
22
000BookRP3608DAEU.indb7000BookRP3608DAEU.indb7 2019/07/2414:00:512019/07/2414:00:51

8
English (Original instructions)
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE
CORDLESS CLEANER
○In order to prevent accidents, such as fires, electric
shock, and injuries, be sure to follow the “Safety
Precautions” stated below.
○Before use, read all of the “Safety Precautions” and use
the appliance correctly according to the instructions.
○Be sure to keep this instructions manual in the place
where it can be consulted by the user at any time.
WARNING
1. Keep the workplace clean. Littered place or workbench
may cause accidents.
2. Pay attention to the situation around the workplace as
well. Make the workplace bright enough. Do not use the
appliance in places with inflammable liquid or gas.
3. Keep children away. Do not let other persons than the
operator touch the cleaner or the cord. Keep persons
other than the operator away from the workplace.
4. Use the cleaner suitable for the work. Use the appliance
only for the specified applications.
5. Do not handle the power cord roughly.
○Do not carry the charger with only the power cord or
pull the plug from the socket while holding the power
cord.
○Keep the power cord away from heat, oil and sharp
corners.
6. The cleaner should be maintained carefully.
Replacement of accessories should follow the
instructions manual. Regularly check the power cord
of the charger and ask your dealer for repairs in the
event of it being damaged. If an extension cord is used,
check it periodically, and when damaged, replace it.
7. In the following cases, switch offthe cleaner and turn
OFF the main power supply:
The cleaner is not used or it is sent for repair.
Accessories, such as a hose and a filter, are replaced.
Danger is expected.
8. Avoid sudden starting. Do not carry the appliance
which is connected to the power supply with your finger
placed on the switch. Confirm that the switch is off
before insert the battery.
9. Do the work with enough care. When you use the
cleaner, pay attention to the handling method, how to
do the work, the surrounding situation, etc. and perform
the operation in a cautious manner. When you do the
work at a distance from the cleaner, pay attention to the
operation condition of the cleaner. (abnormal sound,
dust blow off, emitting smoke, etc.) Exercise common
sense. Do not use the appliance when you are tired.
10. Check for any damaged part.
○Before use, check for any damages in the protective
cover or other parts and confirm whether the appliance
operates normally and performs specified functions.
○Check for any abnormalities in all places that may
affect the operation, the position adjustment and
clamping state of movable portions, damaged parts or
attachment state.
○Replacement and repair of damaged protective cover
and other parts should follow the provisions of the
handling instructions. If there are no such provisions
in the manual, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent.
○If the switch fails, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent. Avoid using the
cleaner which cannot be started or stopped by the
switch.
11. Contact the specialty store for repair of the cleaner.
○Since this cleaner conforms to the corresponding
safety standard, do not modify it.
○Be sure to request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. Self-repair may cause
accidents or injuries.
12. Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge to use the appliance. Children shall not
play with the appliance.
13. Operators shall be adequately instructed on the use of
the appliance.
14. This appliance is not suitable for picking up hazardous
dust.
15. If foam or liquid escapes from the appliance, switch off
immediately.
16. Clean the water level limiting device regularly and
examine it for signs of damage.
PRECAUTIONS FOR USE OF THE
CORDLESS CLEANER
The precautions common to the cleaners have been
described. For the cleaners for electric tools, follow further
precautions described below:
WARNING
1. Prevent the appliance from sucking in the following:
○Generated spark during metal grinding or cutting.
○High temperature things, such as lighted cigarette.
○Inflammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances
(nitroglycerine, etc.), combustible substances
(aluminum, zinc, magnesium, titanium, red
phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
○Sharp things, such as nail and razor.
○Wood chip, metal, stone, string, etc.
○Solidification materials, such as cement powder and
toner, and conductive fine dusts, such as metal powder
and carbon powder.
○Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemical
fluid, and detergent. Liquids, such as water and oil.
May cause fires or injuries.
2. Set the filter correctly before use. Do not use the
appliance without the filter or with it set in a wrong
position, or do not use a torn filter. May cause failures,
such as motor burnout.
3. Do not use the appliance with its suction opening, air
inlet or exhaust opening obstructed. The temperature
of the motor may rise abnormally, causing troubles
such as deformation of parts or motor burnout.
4. Do not operate the appliance when its float is operating
or when its hose or suction mouth, etc. is clogged with
foreign matter. The temperature of the motor may rise
abnormally, causing troubles such as deformation of
parts or motor burnout.
5. Do not topple the appliance or do not use it on its side.
May cause electric shock or failures.
6. To prevent deformation or breakage of the appliance
due to toppling etc., the appliance should be moved
calmly. Breakage, crack, or deformation may cause
injuries.
7. When you drop or bump the appliance accidentally,
check for breakage, crack, or deformation in the
appliance. Breakage, crack or deformation may cause
injuries.
8. When the appliance is out of condition or emits
abnormal sound during use, immediately turn offthe
switch and request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. If you continue to use the
appliance as it is, it may lead to injuries.
9. This appliance is designed for industrial use. This
appliance is only used indoors. Never use it outdoors.
Insulation deterioration may cause electric shock or
electrical fire. This appliance shall be stored indoors
only.
000BookRP3608DAEU.indb8000BookRP3608DAEU.indb8 2019/07/2414:00:512019/07/2414:00:51

9
English
10. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
○Wipe clean any dust, dirt, water or other liquid which
may collect on the battery connector.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is
burnt, it may explode.
13. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed,orinany wayappears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
flammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing
fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the
rules of following contents.
○Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classification
of Dangerous Goods and will require special
application procedures.
○For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
○If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power
output will exceed 100 Wh and the unit will be classified
as Dangerous Goods for freight classification.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
000BookRP3608DAEU.indb9000BookRP3608DAEU.indb9 2019/07/2414:00:522019/07/2414:00:52

10
English
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
○When the product is not being used, cover the USB
port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
○There may be an occasional pause during USB
recharging.
○When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
○It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 21)
Vacuum switch Terminal
Name plate Battery number
Dust button Latch
Operation panel Button
Remaining battery
indicator switch Hose
(
id 38 mm × 1.5 m long
)
Remaining battery
indicator lamp Head
Battery number Handle
Mode display lamp Filter
Mode change-over
switch Filter cage
Suction opening Filter seam
Caster Suction opening
(Inside of the tank)
Tank Mouth of the tank
Clamp Filter packing
Tool box (2XC only) Zoom pipe
Suction opening /
Exhaust opening Master nozzle
Charge indicator
lamp Screw ring
Battery Dust exhaust
opening
Clamp lever Power tool
Battery guard Adapter (Optional
Accessory)
Groove Joint (Optional
Accessory)
Dust collection
adapter (Optional
Accessory) Fix
Power tool Hook bolt
Paper filter Pipe hanger
Suction hole Pipe holder
Cardboard Crevice nozzle
Fold Remaining battery
indicator lamp
Bend Rubber cover
Stopper USB port
Rubber packing USB cable
Lever Plastic bag
Release
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
RP3608DA: Cordless Cleaner
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Never stand on the cleaner.
Warning
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Prohibited action
Mode selection switch
Eco mode
000BookRP3608DAEU.indb10000BookRP3608DAEU.indb10 2019/07/2414:00:522019/07/2414:00:52

11
English
Standard mode
Turbo mode
Remaining battery indicator switch
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
The battery remaining power is less than 25%.
Recharge the battery soonest possible.
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the battery
so please contact your dealer.
NOTE
(1) To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn offthe LED light, the light goes off
automatically in about 2 minutes.
(2) Check the cleaner’s remaining battery indicator after
switching offthe main unit.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hose (id 38 mm × 1.5 m long)......................................1
(2) Zoom pipe....................................................................1
(3) Crevice nozzle .............................................................1
(4) Master nozzle...............................................................1
(5) Plastic bag (5 pcs.) ......................................................1
(6) Battery (BSL36A18)* ...................................................2
(7) Charger (UC18YSL3)* .................................................1
(8) Battery cover* ..............................................................2
(9) Tool box*......................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
* (NN) specifications is excluded.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 265.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○General cleaning in workplaces and others.
○Collection of fine dusts generated during grinding,
cutting or drilling of concrete or wood using power tools.
○Suction of liquid such as water spilt on the floor.
SPECIFICATIONS
1. Power tool
Model
Item RP3608DA
Rated voltage 36 V
Motor DC motor
Application Wet and Dry type
Max. Airflow 3.5 m3/min
Max. Vacuum 20.1 kPa
Details-Dry 8 L
Details-Wet 6 L
Battery available for this
tool* Multi volt battery
Dimensions (W × D × H)
331 mm × 369 mm × 382 mm
Weight** 10.4 kg (BSL36A18 x 2pcs.)
10.9 kg (BSL36B18 x 2pcs.)
* Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
BSL18.... and BSL14.... series) cannot be used with this
tool.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
2. Battery
Model BSL36A18
Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*)
Battery capacity 2,450 mAh / 4,900 mAh
(Automatic Switching*)
Available cordless
products** Multi volt series, 18 V product
Available charger Sliding charger for lithium ion
batteries
* The tool itself will automatically switch over.
** Please see our general catalogue for details.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the
receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the charge indicator lamp will blink in red
(At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 2 (on page 2).
000BookRP3608DAEU.indb11000BookRP3608DAEU.indb11 2019/07/2414:00:542019/07/2414:00:54

12
English
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (offfor 0.5 seconds) Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (offfor 1 second) Battery capacity at less than 50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (offfor 0.5 seconds) Battery capacity at less than 80%
Lights
(BLUE) Lights continuously Battery capacity at more than 80%
Charging
complete Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6
seconds)
Overheat
standby Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (offfor 0.3 seconds) Battery overheated. Unable to
charge. (Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (offfor 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2
seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
Charger UC18YSL3
Battery
Type of battery Li-ion
Temperatures at which
the battery can be
recharged 0°C – 50°C
Charging voltage V 14.4 18
Charging time,
approx. (At 20°C)
BSL14.... series BSL18.... series Multi volt
series
(4 cells) (8 cells) (5 cells) (10 cells) (10 cells)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C: 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18: 52
USB Charging voltage V 5
Charging current A 2
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 1)
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the first and second time. This is a
temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 1, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
000BookRP3608DAEU.indb12000BookRP3608DAEU.indb12 2019/07/2414:00:552019/07/2414:00:55

13
English
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (offfor
0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool,
then start charging.
○When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Before use, check the following. 1 to 2 should be
checked before insert the battery.
1. Confirm that the vacuum switch is OFF. (Fig. 3)
If, without knowing that the vacuum switch is ON, the
battery is inserted, the appliance will start suddenly,
causing unexpected accidents. The vacuum switch will
be turned on by pushing “ON” and it will be turned offby
returning it to “OFF”. Be sure to check that the vacuum
switch is OFF.
2. Order of use for batteries
When two batteries are installed, the battery with the
least remaining power is used first until it is empty.
Once empty, use is automatically switched over to the
other battery.
Use is still possible with a single installed battery.
NOTE
When there is no more remaining power in a battery,
immediately recharge the battery for convenient use
later.
3. Check the filter
Referring to “2. Attaching the Filter” the filter should be
correctly attached.
CAUTION
Water absorption amount will severely decline if the
standardly equipped cloth filter is repeatedly used to
absorb liquid.
Use the separately sold nylon filter when repeatedly
absorbing large amounts of water.
4. Inserting the battery (Fig. 4)
As you pull on the clamp lever, open the battery guard.
Next, match the battery with the unit’s groove and
firmly press the battery in until you hear a click.
CAUTION
Do not touch the terminals. Doing so may result in
cutting your hand on the terminals or other unexpected
injury.
5. Removing the battery (Fig. 4)
When removing the battery from the unit, press the
latches on both sides and slide the battery upwards to
pull it out.
6. Switch operation (Fig. 5)
During operation, the suction power will change each
time the mode selection switch is pressed.
HOW TO USE
CAUTION
Do not use the head top as a footstool or do not sit on
it. Otherwise the appliance begins to move suddenly,
causing an injury.
NOTE
Handle the hose with care. Do not bend the hose by
force, or do not trample it, or do not pull it to move the
cleaner. Moreover, do not put away the hose as it is
bent. Otherwise troubles such as its deformation may
be caused.
1. Connecting the hose (Fig. 6)
Press the attached hose into the suction opening of the
tank until it clicks and connect it. When removing the
hose, pull out the hose while pushing the button of the
suction opening.
2. Attaching the filter (Fig. 7)
WARNING
○Be sure to attach the filter. (cloth filter or filter for dusts)
Otherwise the motor will be damaged.
○When you collect fine dusts, such as siding powder and
stone powder, use the optional paper filter.
○Since it is a filter for dry and wet suction, do not remove
it when you suck up liquids, such as water.
NOTE
If the filter is wet, leave it to dry out of direct sunlight.
Using the filter when wet will conspicuously reduce the
suction power.
(1) Check that the filter packing is put on the mouth of the
tank.
(2) Check that the filter cage is on the bottom of the filter.
3. Attach the zoom pipe, master nozzles, etc.
When it is used as a cleaner (Fig. 8)
Connect in order of Hose (id 38 mm × 1.5 m long),
zoom pipe and Master nozzle. Connection is done
by pressing in the direction of the arrow. The suction
mouth for crevices can also be attached depending on
the application.
4. Connect power tools (Fig. 9)
Connect in order of Hose (id 38 mm × 1.5 m long) and
Adapter or Joint (D) (Optional Accessory). Connection
is done by pressing in the direction of the arrow.
NOTE
(1) When you switch ON the unit after switching it OFF, the
mode change-over switch will revert to its state prior to
being switched OFF.
The unit will revert to mode [2] when set at [3].
(2) Depending on the operating environment, the main
unit’s temperature protective function may activate and
switch offthe unit.
Shouldtheunitswitchoff,refertoTROUBLESHOOTING
(Page 16).
5. Filter cleaning (Fig. 10)
CAUTION
If the tank is filled with dusts, the suction power
declines. Dump dusts as early as possible when they
reach the half of the tank height.
When the suction power declines during use, remove
dusts in the following procedure:
000BookRP3608DAEU.indb13000BookRP3608DAEU.indb13 2019/07/2414:00:552019/07/2414:00:55

14
English
NOTE
Since the filter cleaning device operates when the
suction power declines to some extent, it also operates
in the following cases:
○When the suction mouth at the tip of the hose is closed.
○When the hose is clogged with foreign matter.
To clean the filter using a strong air flow:
(1) Pull out the zoom pipe on the tip of the hose.
(2) Block offthe tip of the hose with your hand and turn
the power switch ON. Next, press the dust button on
the top of the head for approximately one second and
release the button. Repeat three times and the suction
power should recover.
If the suction power is not recovered, the tank is almost
filled with dusts. Dump dusts in the tank.
6. Dump dusts (Fig. 11)
WARNING
○Be sure to turn offthe vacuum switch and disconnect
the battery.
○Put on a dust mask.
○If the appliance is pushed on its side while the tank
contains liquid, the liquid will get inside the motor
or switch region, causing an electric shock or motor
failure.
CAUTION
○Do not impact the tank, the filter, or the head. Otherwise
they will be deformed or damaged.
○Although it is based on the amount of suction of dusts
and liquids, dump dusts and liquids in the tank at least
once a day and keep the appliance, the filter, etc. clean.
Otherwise suction power fall, motor failure, bad smell
or rusting may be caused.
○Do not hold the clamps when you dump dusts in the
tank. Otherwise the clamps may be damaged.
NOTE
○When removing the plastic bag filled with dust from the
tank, make sure the bag does not become caught on
parts inside the tank.
○Empty the plastic bag regularly so that it does not
become excessively filled with dust.
○Do not tilt the tank with accessories (Zoom pipe,
Master nozzle, etc.) inserted in the head or in the tank.
Otherwise any part may be damaged.
(1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handle of
the head.
(2) Lightly striking the inner side of the filter several times,
remove dusts attached to the filter.
(3) Tilt the tank and dump dusts.
(4) Attach the filter, the filter cage, the head, and the clamp
in the initial positions.
7. Transportation and storage
(1) How to use the handle (Fig. 12)
When carrying or moving the appliance, hold the
handle of the head part. When you do not use the
handle, put it in the head part.
(2) Fixation and release of the caster (Fig. 13)
By lowering the lever of the caster with the brake, the
rotation of the wheel is fixed. When releasing the fixed
wheel, raise the lever. When moving with the appliance
on a vehicle, fix the caster to retain the appliance.
However, when you move the appliance, check that the
caster is released, or the caster will be damaged.
(3) Tool box assembly (Fig.14)
(4) Storing the appliance during breaks (Fig. 15)
Anytime you stop work or take a break from cleaning,
you can quickly store the unit by hooking the zoom pipe
to the pipe holder (the hole at the top of the unit) so that
it stands.
(5) When the appliance is stored (Fig. 16)
After removing the suction opening and hose, hook the
zoom pipe to the pipe holder so that it stands. Store the
master nozzle, crevice nozzle and battery in the tool
box.
NOTE
When the attachments are stored in the appliance, do
not apply any excess force to the attachments.
8. Attaching the plastic bag (Can be used without a
plastic bag)
WARNING
Be sure to turn offthe appliance and remove the
battery.
(1) Detach two clamps, pull up the head by the handle and
remove it from the tank. (Fig. 7)
Remove the filter and the filter cage inside the tank.
(2) Insert the supplied plastic bag between the inside of
the tank and the bag guide.
Insert the bag first along the bottom of the bag guide
and then on both sides. (Fig. 22)
(3) After spreading the plastic bag along the inside of the
tank, draw the end of the plastic bag outside the tank.
Following the directions on page 13 “Attaching the
filter”, insert the filter and the filter cage.
At this point attach the filter so that the plastic bag is
secured by the packing of the filter. (Fig. 22)
NOTE
The edge of the plastic bag on the air intake should not
extend out of the top of the tank. (See Fig. 22)
If all of the edge of the plastic bag extends out of the top
of the tank, the air intake will be blocked, obstructing
dust collection.
9. How to attach the paper filter (Optional) (Fig. 17)
WARNING
○Be sure to turn offthe appliance and remove the
battery.
○When using a paper filter, use it in combination with the
standard cloth filter.
If the paper filter gets torn, dust may get inside the motor,
causing abnormal noise or fire due to overheating.
CAUTION
When using a paper filter, avoid sucking in liquids such
as water or wet dust, as this may lead to tearing of the
filter.
(1) Open the paper filter horizontally so that the suction
hole in the paper filter is over the top of the tank.
(2) Before attaching the filter to the appliance, bend the
two folds in the cardboard approx. 90° in the direction
of the arrow.
(3) Match the suction hole in the paper filter with the
suction opening of the appliance. Insert the filter in
the direction of the arrow as shown in the illustration,
so that the cardboard of the paper filter goes past the
stopper on the suction opening.
FLOAT MECHANISM
This appliance is equipped with a float mechanism to
prevent water from entering in the motor when it sucks
in more than a specific quantity of water. When the float
operates not to suck in water, turn offthe switch promptly
and throw away water in the tank.
WARNING
○With the float working, do not continue operation.
Otherwise the temperature of the motor may rise
abnormally causing troubles such as deformation of
parts or motor burnout.
○Avoid sucking in foaming liquid such as detergent or
foams. Before the float works, foams may spurt from
the air outlet. If you continue to use the appliance as it
is, it will lead to electric shock or failure.
000BookRP3608DAEU.indb14000BookRP3608DAEU.indb14 2019/07/2414:00:552019/07/2414:00:55

15
English
ABOUT REMAINING BATTERY
INDICATOR
Remaining battery power can be verified with either the
battery or with the cleaner itself. (Fig. 18)
NOTE
○The reading for the remaining battery power may differ
on the battery from that of the cleaner.
○Use the remaining batter power as a guideline since
the readings may somewhat differ due to surrounding
temperature or battery feature.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
(UC18YSL3)
(1) Select a charging method
○Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 19-a)
○Charging a USB device and battery from a electrical
outlet (Fig. 19-b)
(2) How to recharge USB device (Fig. 20)
(3) When charging of USB device is completed (Fig. 21)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
○For inspection and maintenance, be sure to turn offthe
vacuum switch and disconnect the battery.
○Do not work with wet hands. May cause electric shock
or injuries.
1. Maintenance of filter
NOTE
○Since a filter is a consumable, we recommend you to
prepare spares.
○The cloth filter should simply be tapped even if it is
considerably clogged. Strong brushing will shorten its
life.
○Do not hurl a filter. May break its resin part.
A clogged filter will decrease the suction power
remarkably. Tap the inner side of the filter to drop off
dusts regularly.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water. Do not use bleach,
chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the
plastics.
6. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
significantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modified (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60335-2-69 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 88 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values according to EN60335-2-69:
ah≤2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookRP3608DAEU.indb15000BookRP3608DAEU.indb15 2019/07/2414:00:552019/07/2414:00:55

16
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push in the battery until a click is heard.
Concrete dust is accumulated on the
terminals of the battery installation
compartment as well as on the battery
sliding grooves.
Clean offthe accumulated concrete dust
with a dry cloth.
Suction power is weak.
Fails to suck in dust. The tank is full of dust or water. Dispose of the dust or water.
After that, remove any dust attached to
the filter.
Filter is clogged. Conduct air blow dusting or remove the
dust attached to the filter.
The filter is not installed.
(Not set in place) Check to see if the filter is properly set.
Plastic bag is incorrectly installed. Properly install the plastic bag.
Dust leaks from the vent. Filter is not installed.
Filter is improperly installed. Properly install the filter.
Filter is damaged. Replace the damaged filter.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery and/or the unit is overheated. Let the battery and/or the unit cool down.
Attachments such as the
connection adapter or joint
-can’t be attached
-fall off
The shape or the dimensions of an
attachment part does not match. Check the model in use and make sure
to use the designated accessories and
attachments listed in this document or in
our catalogue.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than
that specified for the tool. Please install a multi volt type battery.
000BookRP3608DAEU.indb16000BookRP3608DAEU.indb16 2019/07/2414:00:552019/07/2414:00:55

17
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
rapidly flickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery firmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached. Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery firmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge. The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat. Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched offand the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch offeven though the
USB device has finished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible. This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete. Examine the USB device that is charging to
confirm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway. The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is differentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low. This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
000BookRP3608DAEU.indb17000BookRP3608DAEU.indb17 2019/07/2414:00:562019/07/2414:00:56

18
Deutsch
○Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den
Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung
der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf
Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung.
○Austausch und Reparatur einer beschädigten
Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte
nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung
erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine
derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der
Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen
Vertragskundendienst.
○Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters wegen
der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen
Vertragskundendienst.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger zu verwenden,
wenn dieser nicht durch den Schalter gestartet oder
gestoppt werden kann.
11. Kontaktieren Sie für die Reparatur des Staubsaugers ein
Fachgeschäft.
○Da dieser Staubsauger einen entsprechenden
Sicherheitsstandard erfüllt, darf er nicht verändert werden.
○Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst
durchführen. Selbst durchgeführte Reparaturen können
zu Unfällen oder Verletzungen führen.
12. Lassen Sie Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen niemals
das Gerät verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
13. Bediener müssen ausreichend in die Verwendung des
Geräts eingewiesen werden.
14. Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme von gefährlichem
Staub geeignet.
15. Falls Schaum oder Flüssigkeit aus dem Gerät austreten,
schalten Sie es sofort aus.
16. Reinigen Sie den Wasserstandbegrenzer regelmäßig
und prüfen Sie ihn auf Anzeichen von Beschädigungen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI
DER VERWENDUNG DES AKKU-
STAUBSAUGERS
Die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für die Staubsauger
wurden beschrieben. Befolgen Sie für Staubsauger für
Elektrowerkzeuge die weiteren unten beschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen:
WARNUNG
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge
durch das Gerät:
○Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende
Funken.
○Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.
brennende Zigaretten.
○Entzündbare Stoffe (Benzin, Verdünner, Benzol,
Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoffe (Nitroglyzerin etc.),
brennbare Stoffe (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan,
roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)
○Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
○Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc.
○Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und
Kohlenstaub.
○Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendes Wasser,
Chemikalien und Reinigungsmittel. Flüssigkeiten wie
Wasser und Öl. Kann zu Feuer oder Verletzungen führen.
2. Setzen Sie den Filter vor der Verwendung
ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Filter oder mit falsch eingesetztem oder eingerissenem
Filter. Kann zu Defekten wie der Überhitzung des Motors
führen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR
DEN AKKU-STAUBSAUGER
○Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten
“Sicherheitsmaßnahmen”, um Unfälle wie Feuer,
elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
○Lesen Sie die “Sicherheitsmaßnahmen” vor der
Verwendung des Geräts vollständig durch und benutzen
Sie das Gerät anweisungsgemäß.
○Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem Ort
auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG
1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein unaufgeräumter
Platz oder eine unsaubere Werkbank kann zu Unfällen
führen.
2. Achten Sie auch auf die Umgebung des Arbeitsplatzes.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Benutzen Sie
das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten
oder Gase.
3. Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen
Personen als den Bediener den Staubsauger oder das
Kabel berühren. Halten Sie Personen, vom Bediener
abgesehen, vom Arbeitsplatz fern.
4. Verwenden Sie den Staubsauger, der für die anfallenden
Arbeiten geeignet ist. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.
5. Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
○Tragen Sie das Ladegerät nicht, indem Sie es nur am
Netzkabel festhalten, und ziehen Sie den Stecker nicht
aus der Steckdose, indem Sie das Netzkabel festhalten.
○Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
6. Der Staubsauger sollte sorgfältig gepflegt werden.
Das Auswechseln von Zubehör sollte nach den
Anweisungen der Bedienungsanleitung erfolgen. Prüfen
Sie in regelmäßigen Abständen das Netzkabel des
Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren Händler für
Reparaturen, falls es beschädigt ist.
Überprüfen Sie bei Verwendung eines
Verlängerungskabels dieses regelmäßig und tauschen
Sie es im Falle von Beschädigungen aus.
7. Schalten Sie in den folgenden Fällen den Staubsauger
und die Hauptstromversorgung AUS:
Der Staubsauger wird nicht verwendet oder wird zur
Reparatur eingeschickt.
Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werden
ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
8. Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts.
Tragen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene
Gerät nicht mit dem Finger auf dem Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
9. Führen Sie die Arbeiten mit angemessener Sorgfalt
aus. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten
Sie auf die Handhabung, die Ausführung der Arbeit, die
Umgebungssituation usw. und führen Sie die Bedienung
vorsichtig aus. Wenn Sie mit Abstand vom Staubsauger
arbeiten, achten Sie auf den Betriebszustand des
Staubsaugers. (ungewöhnliche Geräusche, Abblasen
von Staub, Rauchaustritt usw.) Lassen Sie sich von
Ihrem gesunden Menschenverstand leiten. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
10. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
○Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung
auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und
anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße
Funktionieren des Geräts und die korrekte Durchführung
der beschriebenen Funktionen sicher.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
000BookRP3608DAEU.indb18000BookRP3608DAEU.indb18 2019/07/2414:00:562019/07/2414:00:56

19
Deutsch
3.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter
Saugöffnung, Lufteinlassöffnung oder Abluftöffnung,
anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der
Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen
oder der Überhitzung des Motors kommen.
4. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmer
aktiviert wurde oder wenn Schlauch oder Saugöffnung
etc. durch Fremdkörper verstopft sind, anderenfalls kann
es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur
und zu Problemen wie Deformationen oder der
Überhitzung des Motors kommen.
5. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und
verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kann zu
Stromschlägen oder Defekten führen.
6. Um Deformationen oder Bruch des Geräts durch
Umwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtig bewegt
werden. Bruch, Risse oder Deformationen können zu
Verletzungen führen.
7. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem
Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder
Deformationen, da diese zuVerletzungen führen können.
8. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder
ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung
unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine
Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem
Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des
Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen
kommen.
9. Dieses Gerät ist für den industriellen Einsatz konzipiert.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung
in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nie im
Freien. Schädigung der Isolation kann Stromschläge
oder Feuer zur Folge haben. Das Gerät darf nicht im
Freien gelagert werden.
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. HaltenSiedie Anschlüsse amWerkzeug(Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
○Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
○Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
○Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
○Wischen Sie Schmutz, Staub, Wasser oder andere
Flüssigkeiten ab, die sich am Akkuanschluss
angesammelt haben.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei
explodieren.
13. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn
erworben haben, sobald seine Lebensdauer zu Ende
geht. Den leeren Akku nicht wegwerfen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
○Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
000BookRP3608DAEU.indb19000BookRP3608DAEU.indb19 2019/07/2414:00:562019/07/2414:00:56

20
Deutsch
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
○Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
○Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
○Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird,
überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird
als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
Leistungsabgabe
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
○Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
○Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
○Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
○Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
○In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 21)
Saugschalter Riegel
Typenschild Taste
Staubtaste Schlauch (ID 38 mm
× 1,5 m lang)
Bedienfeld Oberteil
Schalter der Ladestand-
Kontrollanzeige
Griff
Akkustand-
Kontrollanzeigelampe Filter
Akku-Nummer Filtergehäuse
Modus-Anzeigelampe Filternaht
Modus-Umschalter Saugöffnung
(Im Inneren des
Tanks)
Saugöffnung Tanköffnung
Laufrolle Filterdichtung
Tank Ausziehrohr
Klemme Hauptdüse
Werkzeugkasten (nur
2XC) Schraubring
Saugöffnung/
Abluftöffnung Staubauslassöffnung
Ladeanzeigelampe Elektrowerkzeug
Akku Adapter (Optionales
Zubehör)
Klemmhebel Gelenk (Optionales
Zubehör)
Akkuschutz
Staubabsaugungsadapter
(Optionales Zubehör)
Nut Elektrowerkzeug
Anschluss Papierfilter
Akku-Nummer Saugloch
000BookRP3608DAEU.indb20000BookRP3608DAEU.indb20 2019/07/2414:00:562019/07/2414:00:56
Other manuals for RP 3608DA
3
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Vacuum Cleaner manuals

HIKOKI
HIKOKI RP 3608DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RP 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI R 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RP3608DAL User manual

HIKOKI
HIKOKI Dust Extractor System User manual

HIKOKI
HIKOKI RP 350YBL User manual

HIKOKI
HIKOKI R 10DAL User manual

HIKOKI
HIKOKI R 14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI R 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RP 3608DA User manual