Hitachi ATW-IOT-01 User manual

PMML0635 rev.0 - 01/2023
INSTRUCTION
MANUAL
ATW-IOT-01
GATEWAY DEVICE
–
–
SCAN QR
Installation and
Operation
manual
https://docs.hitachiaircon.com
/ATW-IOT-01
EN
ES
DE
FR
IT
PT
DA
NL
SV
EL
BG
CS
HU
LT
PL
RO
SK
UK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
РЪКОВОДСТВО СУКАЗАНИЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAUDOJIMO VADOVAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
ПОСІБНИК ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
HANDLEIDING
INSTRUKTIONSHANDBOK

EN
Specicaons in this manual are subject
to change without noce in order that
Hitachi may bring the latest innovaons
to their customers.
Whilst every eort is made to ensure
that all specicaons are correct, print-
ing errors are beyond Hitachi’s control;
Hitachi cannot be held responsible for
these errors.
ES
Las especicaciones de este manual
están sujetas a cambios sin previo aviso
a n de que Hitachi pueda ofrecer las
úlmas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los
esfuerzos posibles para asegurarse de
que las especicaciones sean correctas,
los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará
responsable de ellos.
DE
Bei den technischen Angaben in diesem
Handbuch sind Änderungen vorbe-
halten, damit Hitachi seinen Kunden
die jeweils neuesten Innovaonen
präseneren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden
unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informaonen ohne
Fehler veröentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine
Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
FR
Les caractérisques publiées dans ce
manuel peuvent être modiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir
toujours orir à ses clients les dernières
innovaons.
Bien que tous les eorts sont faits pour
assurer l’exactude des caractérisques,
les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en
être tenu responsable.
IT
Le speciche di questo manuale sono
soggee a modica senza preavviso
anché Hitachi possa orire ai propri
clien le ulme novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura
nel garanre la correezza dei da,
Hitachi non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
PT
As especicações apresentadas neste
manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi
possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as ino-
vações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços
para assegurar que todas as especi-
cações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora
do controlo da Hitachi, que não pode
ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
DA
Specikaonerne i denne vejledning
kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovaoner ud l
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre
at alle specikaonerne er korrekte,
har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og
Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
NL
De specicaes in deze handleiding kun-
nen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaes.
Iedere poging wordt ondernomen om
te zorgen dat alle specicaes juist zijn.
Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door Hitachi worden gecontroleerd,
waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan
worden gesteld voor deze fouten.

SV
Specikaonerna i den här handboken
kan ändras utan föregående medde-
lande för a Hitachi ska kunna leverera
de senaste innovaonerna ll kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för a se ll
a alla specikaoner stämmer, men
vi har ingen kontroll över tryckfel och
kan därför inte hållas ansvariga för den
typen av fel.
EL
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου
μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση, προκειμένου η Hitachi
να παρέχει τις τελευταίες καινοτομίες
στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια
προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι
προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi
δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά
λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία
ευθύνη για αυτά τα λάθη.
BG
Спецификациите в това ръководство
подлежат на изменения без
известяване, така че Hitachi да може
да предоставя на своите клиенти
последните иновации.
Полагат се всички усилия, за да се
гарантира, че всички спецификации
са коректни, но печатните грешки са
извън обсега на контрола на Hitachi и
Hitachi не може да носи отговорност
за тези грешки.
CS
V zájmu toho, aby společnost Hitachi
mohla svým zákazníkům nabízet
nejnovější inovace, se specikace v
tomto návodu mohou od skutečnos
lišit, a to bez předchozího upozornění.
Přestože vynakládáme maximální úsilí,
aby byly všechny specikace správné,
skové chyby nespadají pod kontrolu
společnos Hitachi, která za takové
chyby nenese odpovědnost.
HU
Az alábbi kézikönyvben foglalt előírások
előzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a
legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára.
Bár minden erőfeszítést megteszünk
annak érdekében, hogy minden előírás
helyes legyen, a nyomtatási hibák nem
állnak a Hitachi ellenőrzése ala; ezekért
a hibákért a Hitachi nem tehető felelőssé.
LT
Šio vadovo specikacijos gali bū pakeis-
tos be išanksnio įspėjimo, kad Hitachi
galėtų pateik savo klientams paskunes
naujoves.
Nors dedamos pastangos užkrinant,
kad visos specikacijos būtų teisingos,
Hitachi nekontroliuoja spausdinimo
klaidų; Hitachi negali bū laikoma atsak-
inga už tokias klaidas.
PL
Zamieszczone w niniejszej instrukcji
obsługi dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia
ze względu na innowacyjne rozwiązania,
jakie rma Hitachi nieustannie wprow-
adza z myślą o swoich klientach.
Mimo podejmowanych starań, aby
zapewnić poprawność wszystkich
podanych tutaj informacji, nie można
wykluczyć zaistnienia błędów drukar-
skich, za które rma Hitachi nie ponosi
żadnej odpowiedzialności.
RO
Specicațiile din acest manual pot mod-
icate fără nocare prealabilă, pentru
ca Hitachi să poată pune la dispoziția
clienților noștri ulmele inovații.
Deși depunem toate eforturile pentru
a ne asigura că toate specicațiile sunt
corecte, erorile de părire depășesc
controlul Hitachi; Hitachi nu poate tras
la răspundere pentru aceste erori.

SK
Špecikácie uvedené v tejto príručke
sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia, pretože spoločnosť Hitachi
chce svojim zákazníkom prinášať
najnovšie inovácie.
Zaaľ čo sa vynakladá maximálne úsilie
na zabezpečenie toho, aby boli všetky
špecikácie správne, chyby tlače sú
mimo kontroly spoločnos Hitachi.
Spoločnosť Hitachi nemôže niesť
zodpovednosť za eto chyby.
UK
Специфікації цього посібника можуть
бути змінені компанією Hitachi без
попередження з метою ознайомлення
клієнтів з останніми вдосконаленнями
виробу.
Незважаючи на всі зусилля, спрямовані
на те, щоб всі специфікації були
правильними, компанія Hitachi не несе
відповідальності за помилки друку, які
не перебувають під її контролем.
!CAUTION
• This product shall not
be mixed with general
house waste at the end
of its life and it shall
be rered according to
the appropriated local
or naonal regulaons
in a environmentally
correct way.
• Due to the refrigerant, oil and other compo-
nents contained in heat pump, its dismantling
must be done by a professional installer
according to the applicable regulaons.
Contact to the corresponding authories for
more informaon.
!PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura
domésca al nal de su vida úl y se debe
desechar de manera respetuosa con el medio
ambiente de acuerdo con los reglamentos
locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros compo-
nentes contenidos en la bomba de calor, su des-
montaje debe realizarlo un instalador profesional
de acuerdo con la normava aplicable. Para
obtener más información, póngase en contacto
con las autoridades competentes.
!VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer
nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen
werden darf, sondern entsprechend den gelten-
den örtlichen und naonalen Besmmungen auf
umwelreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemiels, Öls und anderer
Komponenten in der Wärmepumpe muss ihr
Ausbau von einem professionellen Installateur
entsprechend der anwendbaren Vorschrien
durchgeführt werden. Für weitere Informao-
nen setzen Sie sich bie mit den entsprechen-
den Behörden in Verbindung.
!ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures
ménagères ordinaires à la n de sa vie ule
et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementaon locale ou naonale, dans le plus
strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des
autres composants que conent la pompe à
chaleur, son démontage doit être eectué par
un installateur professionnel conformément aux
règlementaons en vigueur.
!AVVERTENZE
Indicazioni per il correo smalmento del pro-
doo ai sensi della Direva Europea 2011/65/
EU e D.Lgs 4 marzo 2014 n.27
Il simbolo del cassoneo barrato riportato sull’
apparecchiatura indica che il prodoo alla ne
della propria vita ule deve essere raccolto
separatamente dagli altri riu.
L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei

centri di raccolta dierenziata dei riu elero-
nici ed elerotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’ acquisto di una
nuova apparecchiatura di po equivalente.
L’adeguata raccolta dierenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al
riciclaggio, al traamento ed allo smalmento
ambientalmente compabile, contribuisce ad
evitare possibili ee negavi sull’ ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da
soli poichè ciò potrebbe causare ee dannosi
sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contaare l’ installatore, il rivenditore,
o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smalmento abusivo del prodoo da parte
dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrave di cui all’arcolo 50 e
seguen del D.Lgs. n. 22/1997.
!CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os
desperdícios doméscos de carácter geral no
nal da sua duração e que deve ser eliminado
de acordo com os regulamentos locais ou
nacionais adequados de uma forma correcta
para o meio ambiente.
Por causa do refrigerante, do óleo e de outros
componentes na bomba de calor, o desmante-
lamento deve ser realizado por um instalador
prossional em conformidade com os regu-
lamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
!ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaald, men skal bort-
skaes i overensstemmelse med de gældende
lokale eller naonale regler på en miljømæssig
korrekt måde.
Da varmepumpen indeholder kølemiddel, olie
samt andre komponenter, skal afmontering
foretages af en fagmand i overensstemmelse
med de gældende bestemmelser. Kontakt de
pågældende myndigheder for at få yderligere
oplysninger.
!VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt
gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het
weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige
plaatselijke en landelijke reguleringen.
Wegens de aanwezigheid van koelmiddel, olie
en andere componenten in de warmtepomp
moet het apparaat volgens de toepasselijke
regelgeving door een professionele installateur
worden gedemonteerd. Neem contact op met
de betreende overheidsdienst voor meer
informae.
!FÖRSIKTIGHET
Det innebär a produkten inte ska slängas
llsammans med vanligt hushållsavfall utan
kasseras på e miljövänligt sä i enlighet med
gällande lokal eller naonell lagsning.
Eersom värmepumpen innehåller kylmedel,
oljor och andra komponenter, måste den
demonteras av en behörig installatör i enlighet
med gällande föreskrier. Ta kontakt med ans-
varig myndighet om du vill ha mer informaon.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει
να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα
με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς
κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων
εξαρτημάτων που περιλαμβάνονται στην
αντλία θέρμανσης, η αποσυναρμολόγησή
του πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο
επαγγελματία τεχνικό, σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις
αντίστοιχες αρχές.
!ВНИМАНИЕ
В края на своя технологичен живот този
продукт не бива да се изхвърля заедно с
общите битови отпадъци и трябва да се
третира съгласно приетите местни или
национални подзаконови нормативни

актове по правилен от гледна точка на
опазване на околната среда начин.
Поради охладителя, маслото и
останалите компоненти, съдържащи се
в затоплящата помпа, разглобяването
му задължително се извършва от
професионален техник съгласно
приложимите подзаконови нормативни
актове. За повече информация се
свържете със съответните органи.
!POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své životnos
likvidován v rámci běžného komunálního odpadu,
nýbrž ekologickým způsobem v souladu s
příslušnými místními nebo vnitrostátními předpisy.
Vzhledem k chladivu, oleji a dalším
komponentům obsaženým v tepelném čerpadle
musí jeho demontáž provádět odborný
instalační technik v souladu s platnými předpisy.
Více informací lze získat od příslušných orgánů.
!FIGYELMEZTETÉS
Éleartama végén a termék az általános
háztartási hulladékkal nem keverendő; ártal-
matlanítását a vonatkozó helyi vagy nemze
előírásoknak megfelelően, környezetvédelmi
szempontból helyesen kell végezni.
A hőszivayúban található hűtőfolyadék, olaj
vés egyéb anyagok mia ennek szétszerelését
a vonatkozó előírásoknak megfelelően, szakem-
bernek kell végeznie. További információért
forduljon az illetékes hatósághoz.
!ĮSPĖJIMAS
Šio produkto negalima maišy su bendromis
buinėmis atliekomis jo gyvavimo ciklo
pabaigoje. Jis turi bū išmetamas laikans
ankamų vienių ar nacionalinių reglamentų
aplinkai nkamu būdu.
Dėl aušinimo medžiagos, alyvos ir kitų
komponentų, esančių šilumos siurblyje,
jo išmontavimą turi atlik profesionalus
montuotojas pagal galiojančias taisykles. Dėl
detalesnės informacijos susisiekite su atsaking-
omis instucijomis.
!OSTROŻNIE
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu, nie
należy go wyrzucać z odpadami komunalnymi,
lecz dokonać jego usunięcia w sposób ekologiczny
zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie prz-
episami prawa lokalnego lub krajowego.
Ponieważ pompa ciepła zawiera czynniki
chłodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy
składowe, jej demontaż należy powierzyć wska-
zanemu w obowiązujących przepisach specjal-
istycznemu podmiotowi. Szczegółowe informacje
na ten temat można uzyskać, kontaktując się z
właściwymi organami władzy samorządowej.
!PRECAUȚIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul me-
najer la sfârșitul duratei sale de viață, ci trebuie
scos din uz în conformitate cu reglementările
locale sau naționale adecvate și într-un mod co-
rect din punct de vedere al protecției mediului.
Datorită agentului frigoric, a uleiului și a altor
componente pompei de căldură, demon-
tarea acestuia trebuie făcută de un instalator
profesionist în conformitate cu reglementările
aplicabile. Contactați autoritățile competente
pentru mai multe informații.
!UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie byť po skončení jeho
životnos zmiešaný s bežným domovým odpa-
dom a musí byť vyradený podľa príslušných mi-
estnych alebo národných predpisov ekologicky
správnym spôsobom.
V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných
komponentov obsiahnutých v tepelnom čerpadle,
musí byť jeho demontáž vykonaná odborným
inštalatérom podľa platných predpisov. Ďalšie
informácie získate od príslušných orgánov.
!ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей виріб не можна викидати разом
зі звичайними побутовими відходами
після закінчення його терміну служби,
він повинен утилізуватися екологічно
безпечним способом відповідно до
діючих місцевих та національних
законодавчих норм.

В зв’язку з наявністю в тепловому
насосі холодоагенту, масла та інших
компонентів, його демонтаж повинен
виконуватися кваліфікованими
спеціалістами відповідно до чинного
законодавства. Для отримання
додаткової інформації зверніться до
відповідних органів влади.
EN
The English version is the original
one; other languages are translated
from English. Should any discrepancy
occur between the English and the
translated versions, the English version
shall prevail.
ES
La versión en inglés es la original, y
las versiones en otros idiomas son
traducciones de la inglesa. En caso de
discrepancias entre la versión inglesa y
las versiones traducidas, prevalecerá la
versión inglesa.
DE
Die englische Fassung ist das Original,
und die Fassungen in anderen Sprachen
werden aus dem Englischen übersetzt.
Sollten die englische und die übersetz-
ten Fassungen voneinander abweichen,
so hat die englische Fassung Vorrang.
FR
La version anglaise est la version origi-
nale; les autres langues sont traduites de
l’anglais. En cas de divergence entre les
versions anglaise et traduite, la version
anglaise prévaudra.
IT
La versione inglese è l’originale e le
versioni in altre lingue sono traduzioni
dall’inglese. In caso di divergenze tra
la versione inglese e quelle tradoe, fa
fede la versione inglese.
A versão inglesa é a original; as versões
em outras línguas são traduzidas do
inglês. Em caso de divergência entre a
versão em língua inglesa e as versões
traduzidas, faz fé a versão em língua
inglesa.
DA
Den engelske udgave er originalen, og
udgaverne på andre sprog er oversat fra
engelsk. Hvis der forekommer uoverens-
stemmelser mellem den engelske og den
oversae sprogudgave, vil den engelske
udgave være gældende.
NL
De Engelse versie is de originele; andere
talen zijn vertaald uit het Engels. In geval
van verschillen tussen de Engelse versie
en de vertaalde versies, hee de Engelse
versie voorrang.
SV
Den engelska versionen är originalet,
och versionerna på andra språk är från
engelska översäningar. I händelse av
bristande överensstämmelse mellan den
engelska och den översaa versionerna,
skall den engelska versionen vara gilg.
EL
Η αγγλική έκδοση είναι το πρωτότυπο
και οι εκδόσεις σε άλλες γλώσσες
μεταφράζονται από τα αγγλικά.
Σε περίπτωση που διαπιστωθούν
διαφορές μεταξύ της αγγλικής και της
μεταφρασμένης έκδοσης, η αγγλική
έκδοση είναι επικρατέστερη.
BG
Версията на английски език е
оригиналната; версиите на останалите
езици са в превод от английски език.
При различие между английската
версия и преводна версия на
друг език за меродавна се счита
английската версия.
PT

Originální verze tohoto dokumentu je
v angličně; ostatní jazykové varianty
jsou z angličny přeložené. Pokud mezi
anglickou a jakoukoli jinou jazykovou
verzí dojde k rozporu, bude převažovat
anglická verze.
HU
Az erede változat az angol; az egyéb
nyelvű változatok angolról leek
fordítva. Amennyiben az angol és a
fordíto verziók közö bármilyen eltérés
mutatkozik, az angol nyelvű változat a
mérvadó.
LT
Versija anglų kalba yra originali;
versijos kitomis kalbomis yra išverstos
iš anglų kalbos. Jei yra neakimų tarp
versijos anglų kalba ir versnių versijų,
pirmenybė teikiama versijai anglų kalba.
PL
Wersja angielska jest wersją oryginalną
- wszystkie pozostałe stanowią jej
tłumaczenie na odpowiednie języki. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
rozbieżności między oryginałem a jego
tłumaczeniem, rozstrzygająca jest wersja
w języku angielskim.
RO
Versiunea originală este cea în limba
engleză; versiunile în alte limbi sunt
traduse din limba engleză. Dacă există
vreo discrepanță între versiunile în limba
engleză și versiunea tradusă, prevalează
versiunea în limba engleză.
SK
Anglická verzia je pôvodná, ďalšie jazyky
sú preložené z angličny. V prípade
akýchkoľvek nezrovnalos medzi
anglickou a preloženou verziou, bude
rozhodujúca anglická verzia.
UK
Англійська версія є оригінальною;
інші мови переведені з англійської.
У разі виникнення розбіжностей
між англійською та перекладеною
версіями, англійська версія має
переважну силу.
EN English Original version
ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη
έκδοση
BG Български Преведена версия
CS Čeština Přeložená verze
HU Magyar Lefordított változat
LT Lietuvių Versta versija
PL Polski Tłumaczenie wersji
oryginalnej
RO Română Versiune tradusă
SK Slovenčina Preložená verzia
UK Українська Перекладена
версія
CS

1
PMML0635 rev.0 - 01/2023
SAFETY SUMMARY
EN
1. SAFETY SUMMARY
!DANGER
• Adhere to the electrical standards in eect,
as well as the following points:
• It is imperave to switch o the supply
for the sector to which the product will be
connected before proceeding to installaon.
Risk of electric shock.
• Do not install ATW-IOT-01 outdoors.
• Ensure that there is no dust on the
connecon points such as the power
terminals and/or on the cable. This may
cause a re or electric shock.
!CAUTION
• This appliance must be used only by adult
and capable people, having received the
technical informaon or instrucons to
handle properly and safely this appliance.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The device power supplier must be a xed
installed wiring with an addional circuit
breaker for power switch ON/OFF when
required.
• Local or naonal regulaons must be
followed at all mes during the preliminary
work to prepare the electric power line for
the equipment.
• Avoid falls and collisions.
• Never aempt to immerse the product in
liquid.
• Do not use abrasive products or solvents to
clean the casing. Its surface may be cleaned
using a so, dry cloth.
• Do not aempt to open the casing.
• Do not install the gateway where persons
wearing a pacemaker may be present.
• All use or modicaon of the equipment
not ancipated by Johnson Controls-Hitachi
Air Condioning Spain, S.A.U. could lead to
danger in using it.
• Use only the cables and accessories supplied.
2. FACTORY SUPPLIED
ACCESSORIES
Descripon Quanty
ATW-IOT-01 (gateway) 1
Screw and plug 2
Installaon and
operaon manual 1
Product che 1
3. INSTALLATION
NOTE
• Avoid posioning the receiver against or
close to any metallic part in order to avoid
any WI-FI transmission drop.
• Also make sure that there is strong WI-FI
signal recepon at the place of product
placement to ensure proper data transfer with
the cloud. In case WI-FI signal is weak boost it
up by means of a WI-FI range extender.
• Place the product in a detachable manner
close to the device to be controlled. The
product should be installed at a height of less
than 1.5m high.
• Do not install the gateway where devices
using radio frequencies as means of
transmission are prohibited (Refer to local
standards in eect).
• Do not install the gateway close to devices
that may be aected by radio waves.
• Do not install the gateway in a damp
environment (for example, a bathroom).
1. Disconnect the main power from the
system.
To ensure your safety, always make
sure main power is switched o
before accessing wiring.

2
PMML0635 rev.0 - 01/2023
DIMENSIONAL DATA
EN
2. Remove the cover from the gateway.
3. Mount the wiring plate to the wall
or wallbox.
NOTE
The plugs and mounng screws required are
supplied.
4. Connect the gateway wiring.
• Connect the H-LINK cable.
• Place the cable through the orice
idened by marker 3.
• In case of using WI-FI 6 or equivalent,
may be necessary to disable 5GHz
network or to create separate 2.4GHz
network.
• Connect the power cable
(L = Live; N = Neutral) (Tightening
torque 0.50N·m)
• Place the power cable in the cable
guide idened by marker 1.
5. The cables must be posioned in
the box’s cable guides in order to
guarantee the pull-o strength.
1~ 230V 50Hz
LN
ATW-IOT-01
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTA
K
Te rmin
a
Board
CB YUTAKI
Terminal
board
(1) Power cable type cannot be lighter than the
specied in 60245 IEC 57.
Item Notes
CB Circuit Breaker 5A
Cable 2 x 0.75 (1)
6. Aach the cover of the gateway to
the wiring plate.
7. Reconnect the mains power to the
system.
8. Download the applicaon from Apple
store or Play store. Applicaon is also
available on www.csnetmanager.com.
4. DIMENSIONAL DATA
98
98
80,79
91,77
88,57

3
PMML0635 rev.0 - 01/2023
DESCRIPTION OF THE PARTS
EN
5. DESCRIPTION OF THE PARTS
Green LED
for Cloud
connecon
Yellow LED
for remote
update
Power
cord
Not
used
H-LINK
connecon cable
Buon
Buon
6. TECHNICAL DATA
• Supply voltage: 230V/50Hz (30mA)
• Waage: 7W (maximum)
• Dimensions (mm): 123 x 115 x 37
• Weight (g): 214g
• Class 2 reinforced insulaon device
• Operang Temperature: 0°C to + 60°C
• Operang Humidity:
between 30% and 80%.
• Equipment protecon rang: IP21
• Maximum altude for use: < 2000m
7. COMMUNICATION
• Wi: 2.4 GHz Wi Fi (IEEE 802.11 b/g/n)
(2412 ~ 2484 MHz)
• Bluetooth: 5 (LE) (2402~2480 MHz)
• YUTAKI H-LINK:
✓Communicaon line: Non-polar,
twisted shielded pair cable
✓Communicaon system:
Half-duplex
✓Communicaon method:
Asynchronous
✓Transmission Speed: 9,600
bauds
✓Wiring length: 1,000m maximum
(total length of H-LINK I/O bus)
✓Maximum number of
ATW-IOT-01 per H-LINK line: 1
7.1
Hereby, Johnson Controls-Hitachi
declares that the radio equipment
type 2 is in compliance with EU direcve
2014/53/EU and UK S.I. 2017 No. 1206
relang to radio Equipment.
8. OPERATION INSTRUCTIONS
ATW-IOT-01 product allows remote
management and monitoring of Hitachi
Heang units by means of a mobile
applicaon.
ATW-IOT-01 product collects Hitachi
Heang unit data available on the H-Link
line and send it to the cloud by means
of a Wi link.
Whenever it is required to do any kind of
conguraon of the ATW-IOT-01 device
(such as WI-FI conguraon…) it is
requested the device password.
This password is wrien on the plasc
box label. For security reasons, this
password can be modied by user.
8.1
Buon 1 Buon 2 Acon
15 sec -Wi and
password reset
15 sec 15 sec
Factory reset
of the IOT +
Cloud data

4
PMML0635 rev.0 - 01/2023
OPERATION INSTRUCTIONS
EN
8.2
In case new password is forgoen,
perform a WI-FI and password reset
operaon to access to the conguraon
mode by means default parameters and
recongure password and WI-FI again.
8.3
Factory reset of the IOT + Cloud data
(Buon 1 15 sec + Buon 2 15 sec) is
required in case:
• IDU/ODU H-Link Address of Hitachi
Heang Unit has changed.
• ATW-IOT-01 device has been
connected to dierent IDU/ODU unit
than its original conguraon.
Whenever factory reset procedure has
been done, device is ready to be linked
again to any installaon as if it was a
new product out of the box.
8.4
Green Led status )
IOT Status ON Time OFF Time Device Status
Waing 500 ms 4 s
ATW-IOT-01 is not linked to any account and
it is not connected to the cloud.
Normal
operaon Innite -ATW-IOT-01 is connected to the cloud and
running normally
Remote
update 150 ms 150 ms Soware of the ATW-IOT-01 is being
remotely updated. During the updang me
ATW-IOT-01 is not operable.
Connecon
Alarm
500 ms 500 ms
ATW-IOT-01 has lost communicaon with the
cloud (WI-FI lost, internet connecon lost…)
or communicaon with Hitachi Heang unit
has been stopped for more than 3 minutes
due to H-Link communicaon wire cut or
communicaon perturbances.
Yellow Led status
IOT Status
ON Time
OFF Time
Device Status
Normal
operaon -Innite ATW-IOT-01 is connected to the cloud and
running normally
Remote
update 150 ms 150 ms Soware of the ATW-IOT-01 is being
remotely updated. During the updang me
ATW-IOT-01 is not operable.

5
PMML0635 rev.0 - 01/2023
FAIL-SAFE MODE SETUP
EN
9.
The fail-safe mode denes the system
status if the ATW-IOT-01 loses cloud
connecon or because communicaon
with the Heang unit by means H-Link
wire is lost.
The system will connue to operate at
the last communicated setpoint.
10. TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Cause Remedy
Any seng
modied at
the applicaon
is not applied
to the Heang
Unit or any
parameter of the
Heang unit is
not updated on
the Applicaon
H-Link connecon
between ATW-IOT-01
and Yutaki unit is down.
Make sure proper connecon
cables are used.
Make sure wire loops are
performed on the cable.
Make sure both cables are
connected between Heang
Unit and ATW-IOT-01
ATW-IOT-01 is not
connected to the
home WI-FI since SSID
or password of the
home WI-FI has been
modied
By means mobile applicaon
congure correct home WI-FI.
ATW-IOT-01 is not
connected to WI-FI
Place ATW-IOT-01 close to the
router or use WI-FI extenders
to reach ATW-IOT-01
There is no internet
connecon
Verify if WI-FI in the house
has internet connecon. If
not contact with your service
provider
Not possible to
connect
ATW-IOT-01 to
the WI-FI
Router does not
provide 2.4GHz WI-FI.
Create separate 2.4 GHz WI-FI
network and connect IOT
device to it.

6
PMML0635 rev.0 - 01/2023
RESUMEN DE SEGURIDAD
ES
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
!PELIGRO
• Respete la normava eléctrica en vigor, así
como las siguientes indicaciones:
• Antes de iniciar los trabajos de instalación
apague la alimentación eléctrica del sector
en el que va a conectar el disposivo. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
• No instale el ATW-IOT-01 en el exterior.
• Asegúrese de que no haya polvo en
los puntos de conexión, terminales de
alimentación y/o en el cable. Podría
provocar una descarga eléctrica o fuego.
!PRECAUCIÓN
• Este disposivo debe ser ulizado
únicamente por un adulto o por una persona
responsable que haya recibido formación o
instrucciones técnicas de cómo manipularlo
de forma adecuada y segura.
• Vigile que los niños no jueguen con el
disposivo.
• La fuente de alimentación del disposivo
debe constar de un cableado jo instalado
con un disyuntor adicional para el interruptor
de alimentación de Marcha/Paro cuando sea
necesario.
• Durante los trabajos previos de preparación
de la línea de alimentación eléctrica para
el equipo, no está permido contravenir,
en ningún caso, las disposiciones de las
normavas locales o estatales al respecto.
• Evite caídas y golpes.
• No sumerja el producto en líquido.
• No ulice productos abrasivos o disolventes
para limpiar la carcasa. Puede limpiar su
supercie con un paño suave y seco.
• No intente abrir la carcasa.
• No instale la pasarela en lugares en los que
pueda haber personas con marcapasos.
• Cualquier uso o modicación del equipo no
prevista por Johnson Controls-Hitachi Air
Condioning Spain, S.A.U. puede suponer un
peligro para el usuario.
• Ulice solo los cables y accesorios
suministrados.
2. ACCESORIOS
SUMINISTRADOS DE FÁBRICA
Descripción Candad
ATW-IOT-01
(puerta de enlace) 1
Tornillo y taco 2
Manual de instalación y
funcionamiento
1
Ficha del producto
1
3. INSTALACIÓN
NOTA
• No instale el receptor cerca de piezas
metálicas para evitar la caída de la
transmisión Wi-Fi.
• Asegúrese también de que hay una buena
señal de Wi-Fi en el lugar en el que se
instala el disposivo para garanzar una
transferencia de datos adecuada con la nube.
Si la señal Wi-Fi es débil, amplíela con un
repedor de señal Wi-Fi.
• Coloque el disposivo de forma extraíble
cerca del disposivo que se debe controlar.
El disposivo se debe instalar a una altura
máxima de 1,5 m.
• No instale la puerta de enlace en lugares
en los que no esté permido el uso de
disposivos que ulizan frecuencias de radio
como medio de transmisión (consulte la
normava local vigente).
• No instale la pasarela cerca de disposivos
que se puedan ver afectados por las ondas
de radio.
• No instale la pasarela en ambientes húmedos
(por ejemplo, en un baño).
1. Desconecte la alimentación principal
del sistema.
Por su seguridad asegúrese, antes
de acceder al cableado, que la
alimentación principal está siempre
apagada.

7
PMML0635 rev.0 - 01/2023
DATOS DIMENSIONALES
ES
2. Rere la tapa de la puerta de enlace.
3. Monte la placa de cableado en la
pared o en la caja de empotrar.
NOTA
Los tacos y tornillos están incluidos.
4. Conecte el cableado de la puerta de
enlace.
• Conecte el cable H-LINK.
• Pase el cable por el oricio
idencado con un "3".
• Si uliza Wi-Fi 6 o equivalente, puede
ser necesario desacvar la red de
5 GHz o crear una red independiente
de 2,4 GHz.
• Conecte el cable de alimentación
(L = Fase; N = Neutro) (par de apriete
0,50 N·m)
• Coloque el cable de alimentación en
la guía idencada con un "1".
5. Los cables se deben colocar en las
guías de la caja para garanzar su
correcta sujeción.
1~ 230V 50Hz
LN
ATW-IOT-01
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTA
K
Te rmin
a
Board
CB Cuadro de
terminales
YUTAKI
(1) El po de cable de alimentación no puede
ser más ligero de lo que se especica en
60245 IEC 57.
Elemento Notas
CB Disyuntor 5 A
Cable 2 x 0,75 (1)
6. Fije la tapa de la puerta de enlace a
la placa de cableado.
7. Vuelva a conectar la alimentación
principal del sistema.
8. Descargue la aplicación de Apple
store o Play store. La aplicación
también está disponible en
www.csnetmanager.com.
4. DATOS DIMENSIONALES
98
98
80,79
91,77
88,57

8
PMML0635 rev.0 - 01/2023
DESCRIPCIÓN
ES
5. DESCRIPCIÓN
Led verde de
conexión a la
nube
Led
amarillo de
actualización
remota
Cable de
alimentación No se
uliza
Cable de
conexión
H-LINK
Botón
Botón
6. DATOS TÉCNICOS
• Tensión de alimentación:
230 V/50 Hz (30 mA)
• Potencia: 7 W (máximo)
• Dimensiones (mm): 123 x 115 x 37
• Peso (g): 214 kg
• Disposivo con aislamiento reforzado
de clase 2
• Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a + 60 °C
• Humedad funcionamiento:
entre 30 % y 80 %.
• Clase de protección del equipo: IP21
• Altud máxima de uso: < 2.000 m
7. COMUNICACIÓN
• Wi-Fi: 2,4 GHz WiFi (IEEE 802.11 b/g/n)
(2412 ~ 2484 MHz)
• Bluetooth: 5 (LE) (2402~2480 MHz)
• YUTAKI H-LINK:
✓Línea de comunicación: cable de
par trenzado blindado, no polar.
✓Sistema de comunicación:
Semidúplex
✓Método de comunicación:
Asíncrono
✓Velocidad de transmisión:
9.600 baudios
✓Longitud del cableado: 1000 m
máximo (longitud total del bus
H-LINK E/S)
✓Número máximo de ATW-IOT-01
por línea H-LINK: 1
7.1 Declaración de conformidad
simplicada
Por la presente, Johnson Controls-
Hitachi declara que el equipo
radioeléctrico de po 2 cumple con
la normava europea 2014/53/UE y
la británica S.I. 2017 No. 1206 sobre
equipos radioeléctricos.
8. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
El disposivo ATW-IOT-01 permite
gesonar y controlar de forma remota
las unidades de calefacción Hitachi
mediante una aplicación móvil.
El ATW-IOT-01 recopila los datos de
las unidades de calefacción Hitachi
disponibles en la línea H-Link y los envía
a la nube mediante enlace Wi-Fi.
Siempre que se tenga que hacer algún
po de conguración del disposivo
ATW-IOT-01 (como conguración Wi-Fi,
etc.) se solicitará la contraseña.
Esta contraseña está en la equeta
de la caja de plásco. Por razones de
seguridad el usuario la puede modicar.
8.1 Funciones de los botones
Botón 1
Botón 2
Acción
15 seg. -
Restablece contra-
seña y Wi-Fi
15 seg. 15 seg.
Restaura valores
de fábrica del IOT +
Datos en la nube

9
PMML0635 rev.0 - 01/2023
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES
8.2 Restablecer contraseña y Wi-Fi
Si olvida la contraseña, restablezca
la contraseña y la Wi-Fi para acceder
al modo de conguración con los
parámetros predeterminados y vuelva a
congurar la contraseña y la Wi-Fi.
8.3 Ajustes de Fábrica
Es necesario restaurar valores de fábrica
del IOT + Datos en la nube (pulse el
Botón 1 15 seg. + Botón 2 15 seg.) si:
• Ha cambiado la dirección H-Link de
la UE/UI de la unidad de calefacción
Hitachi.
• El disposivo ATW-IOT-01 se ha
conectado a una UI/UE diferente de
su conguración original.
Una vez realizado el restablecimiento
de fábrica, el disposivo está listo para
vincularse de nuevo a cualquier instalación
como si fuera un producto nuevo.
8.4 Descripción de las indicaciones LED
Led verde de estado (conexión a la nube)
Estado IOT Tiempo
encendido
Tiempo
apagado Estado del disposivo
En espera 500 ms 4 s
El ATW-IOT-01 no está vinculado a ninguna
cuenta y no está conectado a la nube.
Funcio-
namiento
normal
Innito -El ATW-IOT-01 está conectado a la nube y
funciona con normalidad
Actualización
remota 150 ms 150 ms
El soware del ATW-IOT-01 se está actualizando
de forma remota. Durante la actualización, el
ATW-IOT-01 no está operavo.
Alarma de
conexión
500 ms 500 ms
El ATW-IOT-01 ha perdido la conexión con
la nube (pérdida de Wi-Fi, de conexión
a internet, etc.) o se ha interrumpido la
comunicación con la unidad de calefacción
Hitachi durante más de 3 minutos debido al
corte del cable de comunicación H-Link o a
perturbaciones en la comunicación.
Led amarillo de estado (actualización remota)
Estado IOT
Tiempo
encendido
Tiempo
apagado
Estado del disposivo
Funcionamiento
normal
-Innito
El ATW-IOT-01 está conectado a la nube y
funciona con normalidad
Actualización
remota 150 ms 150 ms
El soware del ATW-IOT-01 se está actuali-
zando de forma remota. Durante la actuali-
zación, el ATW-IOT-01 no está operavo.

10
PMML0635 rev.0 - 01/2023
CONFIGURACIÓN DEL MODO A PRUEBA DE FALLOS
ES
9. CONFIGURACIÓN DEL MODO
A PRUEBA DE FALLOS
El modo a prueba de fallos dene el
estado del sistema si el ATW-IOT-01
pierde la conexión a la nube o si pierde
la comunicación H-Link con la unidad de
calefacción.
El sistema seguirá funcionando en el
úlmo punto de ajuste comunicado.
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Posible causa Solución
Cualquier ajuste
modicado en
la aplicación
no se aplica a
la unidad de
calefacción
o cualquier
parámetro de
la unidad de
calefacción no
se actualiza en la
aplicación.
Se ha perdido la
conexión H-Link entre
el ATW-IOT-01 y la
unidad Yutaki.
Asegúrese de ulizar cables de
conexión adecuados.
Asegúrese de que el cable
dispone de bucles.
Asegúrese de que ambos
cables están conectados entre
la unidad de calefacción y el
ATW-IOT-01
El ATW-IOT-01 no está
conectado a la Wi-Fi
domésca porque
se ha modicado el
nombre de la red o la
contraseña Wi-Fi.
Congurar correctamente la
Wi-Fi domésca a través de la
aplicación móvil.
El ATW-IOT-01 no está
conectado a la Wi-Fi.
Coloque el ATW-IOT-01 cerca
del router o ulice repedor
de señal Wi-Fi.
No hay conexión a
internet
Verique si la Wi-Fi domésca
ene conexión a internet. Si no
la ene, póngase en contacto
con su proveedor de servicios.
No es posible
conectar el
ATW-IOT-01 a la
Wi-Fi
El router no
proporciona Wi-Fi
2,4 GHz.
Habilite una red Wi-Fi 2,4 Ghz
y conecte el IOT a esa red.

11
PMML0635 rev.0 - 01/2023
SICHERHEITSÜBERSICHT
DE
1. SICHERHEITSÜBERSICHT
!GEFAHR
• Sich an die vorgegebenen
Strombesmmungen sowie an die
folgenden Punkte halten:
• Vor der Installaon des Produkts muss
unbedingt die Stromversorgung für den
entsprechenden Sektor abgeschaltet
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Das ATW-IOT-01 nicht im Freien installieren.
• Sicherstellen, dass kein Staub an den
Anschlüssen wie der Stromanschluss
oder den Kabeln ist. Dadurch könnten
Stromschläge oder Brand verursacht werden.
!VORSICHT
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und
befähigten Personen betrieben werden,
die zuvor technische Informaonen oder
Anweisungen zu dessen sachgemäßen und
sicheren Handhabung erhalten haben.
• Darauf achten, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Die Gerätestromversorgung muss eine
fest installierte Verkabelung mit einem
zusätzlichen Trennschalter für den
Stromschalter EIN/AUS sein, wenn dies
erforderlich ist.
• Bei den Arbeiten zur Vorbereitung der
Stromversorgungsleitung der Anlage darf
in keinem Fall gegen die diesbezüglichen
regionalen und naonalen Richtlinien
verstoßen werden.
• Stürze und Kollisionen vermeiden.
• Das Produkt nie in Flüssigkeiten tauchen.
• Keine aggressiven Produkte oder
Lösungsmiel zur Reinigung des Gehäuses
benutzen. Die Oberäche sollte mit einem
trockenen und weichen Tuch gereinigt werden.
• Nicht versuchen, das Gehäuse zu önen.
• Das Gateway auch nicht in der Nähe von
Personen mit Herzschrimachern installieren.
• Jeglicher Gebrauch oder jegliche
Veränderungen des Geräts, die nicht von
Johnson Controls-Hitachi Air Condioning
Spain, S.A.U. vorhergesehen sind, können
beim Gebrauch eine Gefahr darstellen.
• Nur die mitgelieferten Kabel und Zubehörteile
verwenden.
2. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Beschreibung Anzahl
ATW-IOT-01 (Gateway) 1
Schraube und Dübel 2
Installaons- und
Betriebshandbuch 1
Datenbla 1
3. INSTALLATION
HINWEIS
• Den Empfänger nicht in der Nähe von
metallischen Teilen aufstellen, um Störungen
in der WLAN-Übertragung zu vermeiden.
• Sich auch vergewissern, dass am Ort der
Produktplatzierung ein starkes WLAN-Signal
vorhanden ist, um eine ordnungsgemäße
Datenübertragung mit der Cloud zu
gewährleisten. Falls das WLAN-Signal schwach
ist, es mit einem WLAN-Repeater verstärken.
• Das Produkt so aufstellen, dass es sich
herausnehmen lässt und sich in der Nähe des
zu steuernden Geräts bendet. Das Produkt
sollte in einer Höhe niedriger als 1,5 m
installiert werden.
• Das Gateway nicht in Bereiche installieren,
in denen andere Geräte, die Funkfrequenzen
zur Übertragung nutzen, nicht gestaet sind
(hierfür die lokalen geltenden Besmmungen
einsehen).
• Das Gateway nicht in der Nähe von Geräten,
die durch Funkwellen beeinusst werden
können, installieren.
• Das Gateway auch nicht in feuchten
Umgebungen (z.B. Badezimmer) installieren.
1. Trennen Sie den Netzstrom vom
System.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
stellen Sie immer sicher, dass der
Netzstrom abgeschaltet ist, bevor
Sie auf die Verkabelung zugreifen.

12
PMML0635 rev.0 - 01/2023
ABMESSUNGEN
DE
2. Nehmen Sie die Abdeckung vom
Gateway ab.
3. Moneren Sie die Verdrahtungsplae
an die Wand oder an die Wandbox.
HINWEIS
Die erforderlichen Dübel und
Montageschrauben werden mitgeliefert.
4. Schließen Sie die Gateway-Kabel an.
• Schließen Sie das H-LINK-Kabel an.
• Führen Sie das Kabel durch die mit 3
gekennzeichnete Önung.
• Bei Verwendung von IEEE 802.11ax
(Wi-Fi 6) oder gleichwerg kann es
erforderlich sein, das 5 GHz-Netz
zu deakvieren oder ein separates
2,4 GHz-Netz einzurichten.
• Schließen Sie das Stromkabel an
(L = Phase; N =Nullleiter)
(Drehmoment 0,50 N·m)
• Platzieren Sie das Stromkabel in die
mit 1 gekennzeichnete Kabelführung.
5. Um die Kabel richg zu befesgen,
müssen diese in die Box der
Kabelführungen platziert werden.
1~ 230V 50Hz
LN
ATW-IOT-01
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTA
K
Te rmin
a
Board
CB YUTAKI-
Anschlussleiste
(1) Der Stromkabeltyp darf nicht leichter als der
in 60245 IEC 57 angegebene sein.
Element Anmerkungen
CB Trennschalter 5 A
Kabel 2 x 0,75 (1)
6. Befesgen Sie die Abdeckung des
Gateways an die Verdrahtungsplae.
7. Schließen Sie den Netzstrom wieder
an das System an.
8. Laden Sie die Anwendung aus dem
Apple Store oder Play Store herunter.
Die Anwendung ist auch auf
www.csnetmanager.com verfügbar.
4. ABMESSUNGEN
98
98
80,79
91,77
88,57
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Gateway manuals

Hitachi
Hitachi CHL-MBS-02 User manual

Hitachi
Hitachi ATW-MBS-02 User manual

Hitachi
Hitachi airCloud HC-IOTGW Instruction Manual

Hitachi
Hitachi ATW-TAG-01 User manual

Hitachi
Hitachi ATW-MBS-02 User manual

Hitachi
Hitachi HC-A8MB User manual

Hitachi
Hitachi HC-A8MB User manual

Hitachi
Hitachi HC-A MB Series User manual

Hitachi
Hitachi HC-A8MB User manual

Hitachi
Hitachi CHL-BAC-01 User manual