Hitachi C 7BMR Instruction Manual

C 7BMR
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé.Gardercemoded’emploiàladisponibilitédesautresutilisateursetpropriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
availableforotherusersandownersbeforetheyusethepowertool.Thismanualshould
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprendaestemanualANTESdeutilizarlaherramientaeléctrica.Guardeestemanual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Circular saw
Modèle Scie circulaire
Modelo Sierra circular

English
2
CONTENTS
English Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3
SAFETY .................................................................... 3
GENERAL SAFETY RULES ................................. 3
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS .......... 4
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS ............................................................. 5
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH
INNER PENDULOM GOARD ......................... 5
DIFINITION FOR SYMBOLS USED ON THIS
TOOL............................................................... 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ................................................... 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION.................................... 7
NAME OF PARTS .................................................. 7
SPECIFICATIONS .................................................. 7
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 8
APPLICATIONS ..................................................... 8
PRIOR TO OPERATION ......................................... 8
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE............... 9
CUTTING PROCEDURES .................................... 10
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
SAW BLADE ................................................. 12
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 13
ACCESSORIES ......................................................... 14
STANDARD ACCESSORIES ............................... 14
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 14
PARTS LIST.............................................................. 39
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
Página
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.................................... 31
NOMENCLATURA............................................... 31
ESPECIFICACIONES............................................ 31
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 32
APLICACIONES ................................................... 32
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 32
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE
UTILIZARLA.................................................. 33
PROCEDIMIENTOS DE CORTE .......................... 34
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
CUCHILLA DE LA SIERRA ........................... 36
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 37
ACCESORIOS........................................................... 38
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 38
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 38
LISTA DE PIEZAS .................................................... 39
Français
Español
Page
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 19
NOM DES PARTIES ............................................ 19
SPECIFICATIONS ................................................ 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 20
APPLICATIONS ................................................... 20
AVANT L’UTILISATION ...................................... 20
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
L’UTILISATION............................................. 21
PROCEDURES DE COUPE .................................. 22
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE
SCIE .............................................................. 24
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 25
ACCESOIRES ........................................................... 26
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 26
ACCESSOIRES EN OPTION................................ 26
LISTE DES PIECES................................................... 39
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 27
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN............................................ 27
SEGURIDAD............................................................. 27
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD........... 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS
LAS SIERRAS ............................................... 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TODAS LAS SIERRAS ....................... 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRASCON UN PROTECTOR DE
PÉNDULO INTERNO .................................... 30
DEFINICIONES PARA LOS SÍMBOLOS
UTILIZADOS EN ESTA HERRAMIENTA...... 30
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA........................ 30
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ ............................................... 15
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT .................................... 15
SECURITE ................................................................ 15
RÈGLES GENERALE DE SÉCURITÉ ................... 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
TOUTES LES SCIES ..................................... 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
RELATIVES À TOUTES LES SCIES ............. 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
SCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULE
INTERNE ....................................................... 18
DÉFINITIONS POUR LES SYMBOLES UTILISÉS
SUR CET OUTIL ........................................... 18
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ................. 18

English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basicsafety precautions areoutlined in the “SAFETY” sectionof this InstructionManual and in the sectionswhich
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoidbody contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damagedorentangled cords increasetherisk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Useofacord suitable foroutdooruse reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.

English
4
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of these devices can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
andsaferattheratefor which itwasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Anypowertool that cannotbe controlled with
theswitchisdangerousand must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
Useof thepower toolfor operations different
from intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
–WARNING–
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
DANGER!
a) Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
Theguardcannotprotect youfromtheblade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.

English
5
d) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH
INNER PENDULUM GUARD
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depth
of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or build-up of
debris.
c) Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
thesawwillruneccentrically,causinglossofcontrol.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
䡬
Never use any abrasive wheels
Burst of abrasive wheel cause serious injury of
operator or persons around the working area.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL SAWS
Causes and operator prevention of kickback:
–Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
–When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
–If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operatingprocedures orconditions andcan be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigateand takecorrective actions toeliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.

English
6
DEFINITIONS FOR SYMBOLS USED ON
THIS TOOL
V................. volts
Hz ............... hertz
A ................ amperes
no ........................ no load speed
.............. Class II Construction
---/min ........ revolutions or reciprocation per minute
............... alternating or direct current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated
insulation systems have been used to insulate the
electricallyconductivematerialsconnected to thepower
supply from the outer frame handled by the operator.
Therefore,eitherthesymbol “ ” orthewords“Double
insulation”appearonthepowertooloronthenameplate.
Although this system has no external grounding, you
muststill follow thenormal electrical safetyprecautions
givenin this InstructionManual, includingnot using the
power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
䡬
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool,
and only genuine HITACHI replacement parts
should be installed.
䡬
Clean the exterior of the power tool only with a
soft cloth moistened with soapy water, and dry
thoroughly.
Neveruse solvents,gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!

English
7
SPECIFICATIONS
Fig. 1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your
own power tool.
NAME OF PARTS
Switch
Gear cover
Lock lever
Lever (A)
Lower guard
Saw blade
Base
Lever
(Retracting
handle)
Blade cover
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 120V AC 60Hz, 120V DC
Max. Cutting Depth 2-3/8" (60mm)
Current 15 A
No-Load Speed 5,800/min.
Weight (without cord) 10.5 lbs (4.8 kg)
Handle
(Insulated gripping surface)

English
8
CAUTION:
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of work piece remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
7. Check if lever (A)s are tightened.
If the lever (A) to adjust cutting depth (Fig. 3) and
lever (A) to adjust angle of inclination (Fig. 4) are
loose, injury can result. Make sure that they are
tightened securely.
8. Check performance of safety cover
WARNING:
Make absolutely sure that the safety cover is not
fixed. Also, check and see if it can move smoothly.
If the saw blade is kept exposed injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 1) serves to protect
your body from coming into contact with the saw
blade. Make absolutely certain that the cover
smoothly performs to cover the saw blade. If the
safetycover should not move smoothly,never use
it without repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the HITACHI
Authorized Service Center for necessary repair.
9. Eye protection
Whenyou use thetool, makecertain that youwear
eye protection.
10. Check if saw blade is tightened
Refer to [mounting and dismounting the saw
blade] in Page 12, and make sure that the flange
bolt is tightened securely.
11. Check for proper operation of the brake.
Your saw has an automatic electric brake which is
designed to stop the blade from coasting in about
3 seconds, after you release the trigger switch. It
is useful when making certain cuts in wood where
acoastingblade wouldresulta wide imprecisecut.
Occasionally, under certain conditions, the brake
will not function properly and won't stop the saw
in the 3 seconds discussed above.
If this condition persists, turn the saw on and off
four or five times. If the brake still does not stop
the blade in about 3 seconds, the problem may be
wornbrushes.Replace the brushesand try thesaw
again. If the problem still persists, have the tool
serviced at a HITACHI AUTHRIZED SERVICE
CENTER.
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
䡬
Cutting Various types of wood.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized
conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch
is in the ON position, the power tool will start
operatingimmediately andcancauseseriousinjury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirmthattheworksiteisplacedunderappropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Prepare a wooden workbench (Fig. 2)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the work piece, place the work piece on
a workbench when cutting. If a square block is
utilized as a workbench, select level ground to
ensure it is properly stabilized. An unstable
workbench will result in hazardous operation.
Fig. 2
Work piece Base
Saw blade
Workbench

English
9
If you use inclination angle of over 45˚, as shown
inFig. 5 move the lever(A) toinside, the saw blade
may be inclined to a maximum angle of 55˚ in
relation to the base.
Always ensure that the lever (A) is thoroughly
tightened after making the desired adjustment.
3. Regulating the guide (Rip fence) (Fig. 6, 7)
................................................ Optional Accessory
Installthewingbolt (B) andlockspringon the base.
Insertthe guide intothe base, moveit left andright
and adjust the cutting position. Tighten the wing
bolt (B) and fix the guide. The guide can be
installed either from the left or the right side of the
main body.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING:
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 3)
WARNING:
If the lever (A) is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the lever (A) and,
while holding the base with one hand, move the
main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth. After adjusting to the prescribed
cutting depth, tighten the lever (A) securely.
2. Adjusting the angle of inclination
WARNING:
If the lever (A) is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximun
angle of 55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 4 by loosing the lever (A) on the
bevel scale, the saw blade may be inclined to an
angle of 45˚ in relation to the base.
Lever (A)
Tighten Base
Fig. 3
Fig. 5
45˚ – 55˚
Fig. 6
Base
Wing
bolt (B)
Lock
spring
Fig. 4
0˚ – 45˚
Lever (A)
Loosen

English
10
●
Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 11 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of board, and Fig. 12 the
WRONG way. If the work piece is short or small,
clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Wing bolt (B), Lock spring Base
Guide
(Rip fence)
Fig. 11
Don't support board or panel away
from the cut.
Fig. 10
Fig. 9
To avoid kickback, do support board
or panel near the cut.
Fig. 8
Fig. 7
CUTTING PROCEDURES
WARNING:
●
Do not use any abrasive wheels.
●
Never touch the moving parts.
●
As shown in Fig. 8, be sure to hold the round
handle securely with both hands when cutting.
Contact with "live" wire will make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the
operator. In addition, make sure to secure the
work piece with a clamp when cutting.
●
Should the saw blade be stopped or make an
abnormol noise during operation, turn off the
switch immediately.
●
Don't remove circular saw from work piece during
a cut while the saw blade is moving.
●
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel as shown in Fig. 9.
To minimize the risk of blade pinching and
kickback. When cutting operation requires the
resting of the saw on the work piece, the saw shall
be rested on the larger portion and the smaller
piece cut off.

English
11
●
Wear eye protection.
●
Avoid cutting any material like metal, etc., that
give off sparks.
CAUTION:
●
Always take care in preventing the power cord
from coming near the revolving saw blade.
●
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
1. Place the saw body (base) on the work piece, and as
in Fig. 13 align the intended line of cut with the saw
blade, using the notch at the front of the base. This
relationship of base to work pieces should remain
unchanged regardless of the inclination of the base.
[POCKET CUTTING]
WARNING:
●
Toavoid serious accident, ensure the switchisOFF
position, and disconnect the plug from the
receptacle before any adjustment.
●
Never tie or wedge the lower guard in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all
side. (See Fig. 14)
2. Set depth adjustment according to material to be
cut.
3. Push the lever all the way back so the blade is
exposed as shown in Fig. 14.
Fig. 12
Fig. 13
When not
Inclined
When
Inclined 45°
2. The switch should be turned to the ON position
before the saw blade comes into contact with the
work piece. The switch is turned ON when the
trigger is pulled by one’s finger, and is turned OFF
when the trigger is released.
3. Moving the saw straight at a constant speed will
produce optimum cutting.
Fig. 14
Lever
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 13) with
the pre-marked guide line.
5. Release the lever. When the lower guard contacts
thework piecesurface, itwill bein properposition
to open freely when cutting is commencend.
6. Holding the saw in position, with the blade not
contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually
lower rear end of the saw until its base rests on
the work surface.
8. Advance saw along the cutting line up to the
corner.
9. Releasetrigger and allowblade tostop completely
beforewithdrawing the bladefrom thework piece.
䡩
Never under any circumstances pull the saw
backwardswhilethe blade isinmotion,as kickback
may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out
clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.

English
12
Hexagonal
flange bolt Washer (A)
Washer (B) Saw blade
Fig. 17
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
SAW BLADE
WARNING:
To avoid serious accident ensure the switch is in
the OFF position, and disconnect the plug from
the receptacle.
1. Dismounting the saw blade
(1) Setthe cuttingvolume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 15.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and
remove the hexagonal-flange bolt and washer(B)
with the wrench.
(3) While holding the lever to keep the lower guard
fullyretractedintothe blade cover,removethesaw
blade. (Fig. 16)
2. Mounting the saw blade
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) Formounting saw blade,theconcave sidesofboth
washers(A) and (B)must befitted to thesaw blade
sides. Mount the saw blade on the spindle, and
finally affix washer (B) (See Fig. 17)
(3) Toassureproperrotationdirectionofthe sawblade,
thearrow directionon the sawblade mustcoincide
with the arrow direction on the blade cover.
(4) Using the fingers, tighten the hexagonal bolt
retainingthe sawblade asmuch aspossible. Then
depress the lock lever, lock the spindle, and
thoroughly tighten the bolt.
(5) Confirm that the lock lever is in the original
position.
Fig. 16
Saw blade Lower guard
Blade cover
Lever
Fig. 15
Lock lever
Wrench
Loosen
Tighten

English
13
1. Inspecting the saw blade:
Since use of a dull saw blade will degrade
efficiency and cause possible motor malfunction,
sharpen or replace the saw blade as soon as
abrasion is noted.
CAUTION:
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the use
of the dull saw blade without repair.
2. Check the screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION:
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Replace the carbon brush with
a new one when it becomes worn to its wear limit.
Alwayskeep carbon brushesclean and ensurethat
they slide freely within the brush holders.
CAUTION:
Using this circular saw with a carbon brush which
is worn in excess of the wear limit will damge the
motor.
NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 38 indicated in
Fig. 18.
4. Replacing carbon brushes:
Remove the brush caps with a slotted-head
screwdriver.Thecarbonbrushes can thenbeeasily
removed. (Fig. 19)
5. Performance checkup and maintenance of safety
cover
Keep the safety cover in good shape for smooth
performance at all times. Be sure to make prompt
repair in case of any malfunction.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust
in the following manner.
(1) Turnthe base faceup (Fig.20) and loosenthe lever
(A).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the slotted set screw with a slotted-head
screwdriver, shift the position of the base to
produce the desired right angle.
Fig. 20
Square
Slotted set screw
Base
Brush cap
Slotted-head
screwdriver
Fig. 19
Wear limit
No. of carbon
brush
Fig. 18
0.24"(6mm)
38
0.67"
(17mm)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position and disconnect the plug
from the receptacle during maintenance and inspection.

English
14
STANDARD ACCESSORIES
(1) Saw Blade.............................................................. 1
(2) Wrench (Code No. 940543) .................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES.......sold
separately
(1) Guide (Code No. 302691) (Includes (2) and (3).)
(2) Wing Bolt (B) (Code No. 302697)
(3) Lock Spring (Code No. 947859)
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
External Diam Hole Diam. Code No.
7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 327761
7. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by an Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
HitachiPowerTools are constantlybeingimproved
andmodifiedtoincorporatethelatesttechnological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/
or design) may be changed without prior notice.

Français
15
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaîtune situation dedanger potentielavant qu’elle nese produise, eten observantles procédures desécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Lesdangers quidoivent être évités pour prévenir des blessurescorporelles ouun endommagementde la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Lesprisesnonmodifiées et les prisessecteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Nepas exposer les outils électriquesà la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.

Français
16
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieurréduitlesrisques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casquesoules protectionsauditivesdans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil.
Transporterlesoutilsélectriques avec ledoigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisationde ces dispositifspeut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancherlaprise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisentlesrisquesde démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
conditionsusceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Desoutils coupantsbien entretenusavec des
bordsaiguisés sontmoins susceptiblesde se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions et de la manière destinée
pour le type précis d'outil électrique, en
tenant compte des conditions d'utilisation et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
–PRECAUTION–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.

Français
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
TOUTES LES SCIES
DANGER!
a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
dela lame. Garder la deuxième mainsur la poignée
auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.
Siles deuxmains tiennentla scie,elles ne peuvent
être coupées par la lame.
b) Ne pas aller sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame en dessous de la pièce.
c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce.
Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit
être visible en dessous de la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Ilest importantde correctementsupporter la pièce
pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la
lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche
en effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer
en contact avec un câble caché ou son propre
cordon.
Le contact avec un câble conducteur rendra
également les parties métalliques exposées de
l’outil électrique conductrices et provoquera un
choc électrique à l’opérateur.
f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe
de fil ou un guide à angle droit.
Celaaméliore l’exactitude dela coupe et réduit les
risques de voilage de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la
forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.
Les lames ne correspondant pas au matériel de
montage de la scie fonctionneront de manière
excentrée, ce qui provoquera une perte de
contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
䡬
Ne jamais utiliser de roues abrasives
L’explosionde la roue abrasive peutsupposer des
blessuresgravespour l’opérateur oulespersonnes
à proximité de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES RELATIVES
À
TOUTES
LES SCIES
Causes et prévention des retours :
–Le retour est une réaction soudaine d’une lame
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de
la pièce vers l’opérateur.
–Lorsque la lame est pincée ou voilée fermement
par l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la
réaction du moteur provoque le retour rapide de
l’unité vers l’opérateur.
–Si la lame se tord ou est mal alignée pendant la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peut
s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille et
son retour vers l’opérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à des
procédures d’utilisation incorrectes de la scie et peut
être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous.
a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains
et positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame
mais pas dans la trajectoire de cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont
prises.
b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption
d’une coupe pour une raison ou pour une autre,
lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou
de tirer la scie en arrière lorsque la lame
fonctionne, au risque de provoquer un retour.
Rechercher la cause et prendre les mesures
correctives pour supprimer la cause du voilage de
la lame.
c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer
la lame de scie dans l’entaille et vérifier que les
dents de la scie ne sont pas dans la pièce.
Encas devoilage de la lame descie, cettedernière
peut se soulever ou se retourner au redémarrage.
d) Soutenirlesgrands panneaux pour réduire le risque
de pincement de la lame et de retour.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal positionnées
produisent des entailles étroites, ce qui provoque
une friction excessive, le voilage de la lame et un
retour.

Français
18
f) Les leviers de verrouillage du réglage de la
profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés
et fixés avant de procéder à la coupe.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe,
celapeutprovoquerlevoilageetleretourdelalame.
g) Faire très attention en effectuant une coupe en
enfilade dans des murs existants ou autres zones
de visibilité nulle.
La lame protubérante peut couper des objets
susceptibles de provoquer un retour.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX SCIES AVEC PROTECTEUR À
PENDULE INTERNE
a) Vérifier que le protecteur inférieur est
correctement fermé avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais clamper ou attacher le protecteur
inférieur en position ouverte.
Encasdechute accidentelledelascie, leprotecteur
inférieur peut se tordre.
Elever le protecteur inférieur avec la poignée de
rétractationetveiller à cequ’ilse déplacelibrement
etne touche pasla lameou toute autrepartie, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation.
Leprotecteurinférieurpeutfonctionner doucement
à cause des parties endommagées, des dépôts
caoutchouteux ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellementque pour les coupes spécialestelles
que les coupes en enfilade et les coupes en
chanfrein composé. Elever le protecteur inférieur
enrétractantla poignée et, dès que la lame pénètre
le matériel, relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi
ou sur le sol.
Une lame glissante et non protégée peut provoquer
son fonctionnement en arrière, ce qui coupera tout
ce qui trouve dans sa trajectoire.
Faire attention au temps que cela prend pour que la
lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.
DÉFINITIONS POUR LES SYMBOLES
UTILISÉS SUR CET OUTIL
V..............volts
Hz ............ hertz
A .............ampères
no............vitesse sans charge
...........Construction de classe II
---/min .....rotation ou mouvements de va-et-vient
par minute
............courant continu ou direct
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation.“Doubleisolation” signifiequedeuxsystèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les
mots“Doubleinsulation”(double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bienque ce systèmen’aitpas demiseà terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
desécurité électrique donnéesdans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
䡬
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
䡬
Nettoyerl’extérieurde l’outil motoriséuniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Nejamaisutiliser dessolvants,de l’essence oudes
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

Français
19
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60Hz, monophasé, 120V DC
Profondeur max. de coupe 2-3/8" (60mm)
Curant 15 A
Vitesse sans charge 5,800/min.
Poids 10.5 lbs (4.8 kg)
Fig. 1
Levier
(Poignée de retrait)
Couvercle
du pignon
Levier de blocage
Levier (A)
Protection inférieure
Lame de la scie
Socle
Carter de lame Interrupteur Poignée (surface d’accroche isolée)
NOM DES PARTIES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Lesinformationscontenues dans cemoded’emploisont conçues pourassisterl’utilisateur dans uneutilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.

Français
20
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
7. Vérifier si les leviers (A) sont bien serrés.
Si le levier (A) de réglage de la profondeur de
coupe (Fig. 3) et le levier (A) de réglage de l’angle
de biseau (Fig. 4) sont desserrés, cela risque
d’entraînerdesblessures.Biens’assurer qu’ils sont
serrés à fond.
8. Vérifierlebonfonctionnementducarter de sécurité
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
䡬
Coupe de divers types de bois.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurerquela source d’alimentationquidoit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurerque l’interrupteurest sur la position OFF
(arrêt).Si lafiche estconnectée surune prisealors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu,
elle doit être réparée. Contacter un électricien
licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Siune telleprise défectueuseest utilisée,elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme
aux précautions.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 2).
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un
établien bois poureffectuerla coupe.Sil’on utilise
unbloc carré comme établi detravail, sélectionner
un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un
établi de travail instable risque de rendre le travail
dangereux.
Fig. 2
Lame de scie
Socle
Matériau
Etabli de travail
AVERTISSEMENT:
Il faudra impérativement vérifier que le carter de
sécurité n’est pas fixé. Par ailleurs, vérifier
également qu’il se déplace en douceur. Si la lame
de scie reste exposée, il y a risque de blessure.
Laprotection inférieure(voir Fig.1) sert à protéger
lecorps de l’opérateurde tout contactavec lalame
de scie. Vérifier impérativement que le carter de
sécurité fonctionne de façon que la lame de scie
soit toujours couverte. Si le carter de sécurité ne
fonctionnepasen douceur, nejamaisutiliser l’outil
sans avoir réparé le carter.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
lasciecirculaireou un serviceaprès-venteHITACHI
agréé pour le faire réparer.
9. Lunettes de protection
Lorsqu’on utilise l’outil, bien porter des lunettes
de protection.
10. Vérifier si la lame est serrée
Voir [Montage et demontage de la lame de scie] à
la page 24, et vérifier si le boulon à bride est bien
serré à fond.
11. Vérifier que le frein fonctionne correctement.
La scie possède un frein électrique automatique
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Saw manuals

Hitachi
Hitachi C 18DSL User manual

Hitachi
Hitachi C 6SF User manual

Hitachi
Hitachi C 7SB2 Troubleshooting guide

Hitachi
Hitachi C 10FL Operator's manual

Hitachi
Hitachi CR 13V User manual

Hitachi
Hitachi CS30EH User manual

Hitachi
Hitachi C 6DD Manual

Hitachi
Hitachi CM 75EAP User manual

Hitachi
Hitachi C 6MFA Manual

Hitachi
Hitachi C7U User manual

Hitachi
Hitachi CR 13VC User manual

Hitachi
Hitachi C 8FS User manual

Hitachi
Hitachi C 7ST User manual

Hitachi
Hitachi C18DBAL W4Z User manual

Hitachi
Hitachi CR 13VA User manual

Hitachi
Hitachi C 7SS Manual

Hitachi
Hitachi C 7YA User manual

Hitachi
Hitachi C 15FB Operator's manual

Hitachi
Hitachi C 9U2 User manual

Hitachi
Hitachi C 10FCB Instruction manual