Hoover HCT60 Technical manual

E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÏÎÌÎÍÒÀÆÓÓÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO
HR UPUTSTVAZAMONTAUIZAUPORABU
GR ÏÄÇÃÉÅÓÿÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓÿÊÁÉÿ×ÑÇÓÇÓ
CZ NÁVODNAMONTÁAPOUÍVÁNÍ
PL INSTRUKCJAMONTA¿UIOBS³UGI

Instalación
Instalação
Montage
Installation
Installierung
Installatie
Hinweis! Die Position der Einrastpunkte (5 - rechteckige Löcher) und der Punkte für die obligatorische Befestigung (8 - runde Löcher)
können miteinander ertauscht sein! Deshalb an der Rückseite der in Ihrem Besitz befindlichen Haube die Position dieser Punkte
überprüfen.
Let op! De positie an de hechtpunten (5 Rechthoekige gaten) of an de erplichte be estigingspunten (8 ronde gaten) kunnen
omgewisseld zijn! Controleer daarom de rugzijde an de kap in uw bezit om de positie er an te erifiëren.
Âíèìàíèå!
Ïîëîæåíèÿòî÷åêïîäâåøèâàíèÿ
(5
ïðÿìîóãîëüíûåîòâåðñòèÿ)èëèòî÷åêîáÿçàòåëüíîãîêðåïëåíèÿ
(
8
êðóãëûåîòâåðñòèÿ)ìîãóòáûòüïåðåñòàâëåíû!Ïîýòîìóïðîâåðüòåýòîïîëîæåíèåíàçàäíåéñòåíêåèìåþùåéñÿ
óÂàñâûòÿæêè.
Attenzione! La posizione dei punti di aggancio (5 - Fori rettangolari) o dei punti di fissaggio obbligatorio (8 - fori circolari) possono
essere in ertiti! Controllare perciò lo schienale della cappa in Vs. possesso per erificarne la posizione.
UPOZORENJE!
Pozicijaprikacnihmjesta(
5
-
pravokutnihrupa)iliobaveznihfiksirajucihmesta(
8
-kruznih
rupa)mogusemedjusobnozamjeniti.Zatoprekontrolisitetablukojapripadavasemaspiratorudabividelipravu
poziciju.
Ðñïóï÷ç!ÿ
Çÿèåóçÿôùíÿóçìåéùíÿãáíôæùìáôïòÿ(
5
-Ïðåòÿïñèïãùíéåò)ÿçÿôùíÿóçìåéùíÿõðï÷ñåùôéêçòÿóôáèåñïðïéçóçò
(
8
-Ïðåòÿêõêëéêåò)ÿìðïñïõíÿíáÿå÷ïõíÿáíôéóôñáöåé!ÿÅëåãîåÿãéÿáõôïÿôïÿðéóùÿìåñïòÿôïõÿáðïññïöçôçñáÿóáòÿãéáÿíá
åîáêñéâùóåéòÿôçíÿèåóç.
Pozor!
Pozicezávìsnýchbodù(
5
-obdélníkovéotvory)anebobodùpovinnéhoupevnìní(
8
-okrouhléotvory)mùebýt
obrácena!ProtozkontrolujtezadnístranuodsávaèeveVaemvlastnictvíkovìøeníjejípozice.
Uwaga!
Punktyzaczepieniaokapu(
5
otworyprostok¹tne)ipunktymocowaniaokapu(
8
otworyko³owe),na
okapiemog¹byæoznaczoneodwrotnie!Wzwi¹zkuztymprzedprzyst¹pieniemdoinstalacjiurz¹dzenia,nale¿y
sprawdziæpo³o¿eniewy¿ejpodanychpunktów.
Atención! La posición de
los puntos de enganche (5 -
orificios rectangulares) o de
los puntos de sujeción
obligatoria (8- orificios
circulares) se pueden
intercambiar. Para ello
controle la estructura de la
campana que Usted posea
para comprobar la posición.
Atenção! A posição dos
pontos de pendurar (5 - Furos
rectangulares) ou dos pontos
de fixação obrigatória (8 -
furos circulares) podem estar
in ertidas! Portanto, controlar
a parte traseira de sua coifa
para erificar a posição dos
mesmos.
Attention! La position des
points daccrochage (5 trous
rectangulaires) ou des points
de fixation obligatoires (8
trous circulaires) peu ent être
in ersés! Contrôler donc le
dossier de la hotte en otre
possession pour érifier la
position.
Warning! The position of the
hook points (5 Rectangular
perforations) or the
compulsory fastening points
(8 circular drill holes) may
be in erted! Therefore check
the back of the cooker hood
in your possession to erify
the position.
Montá
Óñòàíîâêà
Installazione
Instaliranje
ÅãêáôÜóôáóç
Instalacja
1
3
7
9
9
10
11
15
15
5
3
6
7
11
2288
12A
13A
5
16F
16F
4a
griglia
4b
4a
griglia
F
13F
12F 12F
H
B
H
Opcionales
Opção
Option
Optional
Naar keuze
ôàêóëüòàòèâíîå
Optional
Poelji
ðñïáéñåôéêÜ
Opcjonalnie
volitelné

6
7
5
3
3
5
6
7
!
6
2
A
B
4
1
8
8
9
9
10

11
11
13F
13
12
15
16
14
C
D
17
B
C
G

11
1
2
3
3
4-9
4-9
6
7
7
8
8
5
5
13A
10
10
12
13F
14
15
15
Modelo con cùpula (Versiòn Filtrante)
Modelo com cúpula (Versão filtrante)
Modèle avec chapeau (Version Filtrante)
Model with dome (Filter Version)
Modell mit Kuppel (Umlufthaube)
Model met Koepel (Filterversie)
Ìîäåëüñçîíòîì
(
âôèëüòðóþùåìðåæèìå
)
Modello con cupolino (Versione Filtrante)
Model sa kupolom (filtrira uco verzi i)
ÌïíôÝëïÿìåÿêÜëõììáÿ(ÌïíôÝëïÿìå
öéëôñÜñéóìá)
Modelsdomeèkem
Modelzkopu³¹(wersjazfiltrem)
Instalación - Modelo con perfil redondeado
Instalação Modelo com perfil arredondado
Installation- Modèle avec profil arrondi
Installation Model with rounded border
Installierung - Modell mit abgerundetem Profil
Installatie Model met afgerond profiel
Installazione - Modello con profilo arrotondato
Instaliranjemodelsazaobljenimprofilom
Åãêáôáóôáóç:ÿÌïíôåëïÿìåÿðñïöéë
óôñïããõëåìåíï
ÓñòàíîâêàÌîäåëüñçàêðóãëåííûì
ïðîôèëåì
Montá-modelsezaokrouhleným
profilem
InstalacjaokapuModelposiadaj¹cyprofil
zaokr¹glony
12
13
13
10
10
11
11

CLOSED
OPEN
CLOSED
OPEN
CG
O
N
Z1
Z2
CG
MK
J
L
L
EP
E
S
Monta e de repisas (opcionales):A la altura deseada,
clavar en los armarios adyacentes los 4 soportes
laterales R y luego apoyar a ellos la repisa S.
Opção da grelha de adorno: Nas paredes laterais do
móvel, fixar 4 suportes R e colocar a grelha S.
Option: montage des étagères: Sur les meubles adjacents,
fixer les 4 supports lat raux R aux dimension voulues et poser
les tagères S.
Fastening of shelves (optional): Fasten the four side
supports R to the adjacent cabinets and place the shelf on the
supports S.
Anbringung eventueller Regalbretter: An der gewünschten
Höhe die vier seitlichen Halter R an den angrenzenden
Schränken befestigen, und das Ablagebrett darauflegen S.
Het aanbrengen van eventuele pannenrooster (naar
keuze): De 4 steunen R op de gewenste maat aan de
naastgelegen keukenkastjes aanbrengen en het rooster S
erop leggen.
Êðåïëåíèåïîëîê(ôàêóëüòàòèâíîå):
Ïðèêðåïèòå÷åòûðåáîêîâûåîïîðíûåäåòàëè
R
êïðèëåãàþùåéìåáåëèíàæåëàåìîé
âûñîòå,çàòåìêëàäèòåíàíèõïîëêó
S
.
Fissaggio mensole (optional):Fissare alla misura voluta
i quattro supporti laterali R ai mobili adiacenti ed appoggiare
la mensola S sopra di essi.
Postavljanjepolica(poelji)
Prièvrstitenanamjetaj
R
,naeljenojvisini,èetiri
boènastalakaipostavitepolicu
S
.
ÓôåñÝùóçÿñáöéþíÿ(ðñïáéñåôéêÜ):
ÿÓôåñåþóôå
óôçíÿåðéèõìçôÞÿáðüóôáóçÿôáÿôÝóóåñá
ðëåõñéêÜÿõðïóôçñßãìáôáÿ
R
ÿóôá
ðñïóêåßìåíáÿÝðéðëáÿêáéÿóôçñßîôåÿôïÿñÜöéÿ
S
åðÜíùÿôïýò.
Opcjonalnie:Monta¿pó³ek
Do s¹siaduj¹cych szafek zamocowaæ cztery
bocznewsporniki
R
iumieciæpó³kênawspornikach
S
.
Upevnìnímøíek(volitelné):
Pøipevnìteètyøi
úchyty
R
nabokyskøínìkaumístìtenanì
møíku
S
.

Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
referencias alfabéticas del texto explicati o.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por e entuales incon enientes,
daños o incendios pro ocados al aparato originados por la
inobser ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Instalación
La campana tiene que tener una distancia mínima de los
fuegos de 60 cm en las cocinas eléctricas y de 70 cm en
las cocinas a gas o mixtas.
Attenzione! La posizione dei punti di aggancio (fori rettangolari)
Utilizaciòn
La campana està equipada por una salida de aire superior
B para la descarga de los humos hacia el exterior en el caso
de modelos pro eidos de chimenea C ( Versiòn aspirante
A tubo de descarga 3A no proporcionado). En el caso
de que no sea posible descargar los humos y los apores
de la cocciòn hacia el exterior, esto también si se posee el
modelo con chimenea C, se puede utilizar la campana en
versiòn filtrante F montando dos filtros a carbones acti os
E, los humos y apores ienen reciclados a tra és de la
rejilla superior G (en base al modelo que se posee la rejilla
puede ser directamente recabada sobre la chimenea o por
medio del montaje de dos rejillas 6F).
En el caso que se posea un modelo con rejilla directamente
recabada sobre la chimenea tienen que ser aplicadas dos
extensiones H al deflector 3F.
Los modelos pro eídos de cùpula D pueden ser utilizados
solo en la versiòn filtrante F.
Los modelos sin motor de aspiraciòn funcionan solo en la
ersiòn aspirante y tienen que estar conectados a una
unidad periférica de aspiraciòn (no proporcionada).
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la corriente
señalada en la etiqueta de las características situada en el
interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la
campana a una toma de corriente conforme a las normas
igentes situada en una zona accesible. Si contiene un
enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor
bipolar a norma con una distancia de los contactos en
abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Funcionamiento
La campana está dotada de un cuadro de mandos situado
en la parte anterior de la campana con botones o pulsantes
según el modelo que usted posea, consulte para el
funcionamiento, el testo que aparece a continuación y el
dibujo relati o al mismo:
a. ON/OFF luces.
b. OFF motores.
c-d-e. Potencia de aspiración mínima (c), media (d),
máxima (e).
f. piloto que indica el funcionamiento (si hay).
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de apores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar
y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Modelo con controles electrónicos
- Mando de desconexión de los motores
2- Mando de conexión y selección de elocidad del motor
1 - 2 - 3 - 1 - 2-...
3- LED de elocidad 1
4- LED de elocidad 2 y de saturación del filtro metálico
antigrasa (en este último caso el indicador parpadea -
Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza
de los filtros antigrasa).
5- LED de elocidad 3 y de saturación del filtro de carbón
acti o (en este último caso el indicador parpadea -
Véanse las instrucciones correspondientes a la
sustitución de los filtros de carbón acti o).
¡Atención!
El dispositi o de señalización de la saturación del filtro
de carbón acti o se encuentra desacti ado.
Si se desea acti ar el dispositi o de señalización de
la saturación del filtro de carbón acti o, pulsar
simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos:
al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED
4 (pág. 4), transcurridos los 3 segundos empezará a
parpadear también el LED 5 para indicar que el
dispositi o de control de la saturación del filtro de carbón
acti o, se encuentra acti ado.
Para desacti arlo, pulsar las dos teclas: transcurridos
3 segundos el LED 5 dejará de parpadear; el dispositi o
se encuentra desacti ado.
6 - LED indicador de elocidad intensi a
7 - Mando de conexión de elocidad intensi a
Se aconseja utilizar esta elocidad cuando la
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
E
1234 56789
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde

concentración de humos y olores de comida sea
particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír
alimentos que produzcan fuertes olores: pescado,
fritos, etc.).
Una ez seleccionada, la elocidad intensi a funcionará
durante unos 5 minutos y, a continuación, ol erá
automáticamente a la elocidad seleccionada
pre iamente (de 1 a 3) o se parará si no se había
seleccionado ninguna elocidad.
Para desconectar la elocidad intensi a antes de que
transcurran los 5 minutos, pulse el mando o 2 .
8 - Mando de apagado de las lámparas
9 - Mando de encendido de las lámparas
En caso de e entuales anomalías en el funcionamiento,
antes de dirigirse al ser icio de asistencia, desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe
al menos durante 5 segundos, y después conectarlo
nue amente. Si la anomalía de funcionamiento no
desaparece, dirigirse al ser icio de asistencia.
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
campana de la corriente.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente. Para limpiarla use un
paño empapado de alcohol desnaturalizado y detergentes
líquidos neutros. E ite el uso de productos que contengan
abrasi os.
Atención:
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana
y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de
incendio. Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.
Filtro antigrasa:
Si està situado en el interior de una parilla de soporte,
puede ser uno de los siguientes tipos:
El filtro de papel tiene que ser substituido una ez al mes
o si està coloreado en el lado superior, cuando el color
transluce por los orificios de la parilla.
El filtro esponja tiene que ser la ado con agua caliente
con jabòn una ez al mes y tiene que ser substituido cada
5/6 la adas.
El filtro metàlico tiene que ser limpiado una ez al mes,
con detergentes no agresi os, manualmente o en el
la a ajillas a temperaturas bajas y con un ciclo de la ado
bre e. Para acceder al filtro grasas J abrir la parilla K a
tra és de los ganchos L y librarlo de los sujetadores M.
Algunos modelos estàn pro istos de filtro metàlico N sin
parilla suporte, estos an la ados como antes descrito y
remo idos de la sede empujando las manillas O hacia atràs
y extrayendo el filtro N hacia abajo.
Con el la ado en el la a ajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Sólo para el modelo con cuadro de control electrónico:
Después de limpiar el filtro, pulse el mando ( er página
precedente) durante unos tres segundos hasta que oiga una
señal acústica (pip): el LED 4 que señala la saturación del
filtro antigrasa dejará de parpadear.
Filtro al carbòn:
(2 piezas solo para la ersiòn filtrante)
El filtro a los carbones acti os E no es ni la able ni
regenerable. El filtro al carbón tiene que ser reemplazado
cada 6 meses cuando la campana se usa normalmente.
Retiene los malos olores deri antes de la cocciòn. Aplicar
uno por cada lado para cubrir ambas parillas de protecciòn
del rodete del motor, y después de esto girar la manilla
central P de los filtros en sentido horario, osea segùn las
agujas del reloj. Para el desmontaje girar la manilla central
P de cada filtro en sentido antihorario, osea en sentido
in erso a las agujas del reloj.
Sólo para el modelo con cuadro de control electrónico:
Después de cambiar el filtro, pulse el mando ( er página
precedente) durante unos tres segundos hasta que oiga una
señal acústica (pip).
El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón dejará
de parpadear.
Substituciòn làmparas
Quitar la parilla soporte filtro antigrasa o el filtro antigrasa para
acceder al espacio làmparas. Quitar la làmpara dañada y
substituirla con una làmpara o alada a incandescencia max
40W E14.
Si la campana tiene lámparas alógenas, quitar la protección
desenroscándola (Z ). O exstrayendola (Z2-le antar con
un pequegño destornillandor de corte ). Quitar la lámpara
dañada y sustituirla con la lámpara Alógena max 20W (G4).
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado correctamente
la rejilla. El aire aspirado no debe ser canalizado en un
conducto usado para la descarga de humos de aparatos
alimentados con energía que no sea eléctrica.Hay que
realizar anteriormente una adecuada aireación del local
cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos
alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está
rigurosamente prohibido cocinar alimentos a la llama debajo
de la campana. El empleo de la llama libre daña los filtros
y puede pro ocar incendios, por lo tanto debe e itarse en
cualquier caso. Cuando se fríen los alimentos se debe tener
cuidado de que el aceite no se caliente en exceso y se
incendie. Para las medidas técnicas y de seguridad que
haya que adoptar para la descarga de los humos aténgase
rigurosamente a lo que diga el reglamento de las autoridades
locales competentes.
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
E

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as
referências alfabéticas indicadas no texto explicati o.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por e entuais
incon enientes, danos ou incêndios pro ocados ao aparelho,
deri antes da inobser ância das instruções indicadas neste
manual.
Instalação
A coifa de e ficar a uma distância mínima do plano de
cozimento de 60 cm, no caso de cozinhas elétricas e de 70
cm, no caso de cozinhas a gás ou mistas.
Utilização
A coifa é fornecida com uma saída superior de ar B para a
descarga dos fumos para o externo no caso de modelos
completos de chaminé C (Versão aspirante A- tubo de
descarga 3A não fornecido).
Caso não seja possí el descarregar os fumos e apores
do cozimento para o externo mesmo possuindo o modelo
com chaminé C, pode-se utilizar a coifa em versão filtrante
F montando dois filtros de car ão ati ado E, os fumos e
apores são reciclados por meio do duto superior G (em
base ao modelo, a saída pode ser obtida diretamente do
chaminé ou por meio da montagem de duas pequenas
grelhas - 6F).
Caso se possua um modelo com saída obtida diretamente
da chaminé, de em ser aplicadas duas extensões H ao
defletor 3F.
Os modelos completos com cúpula D podem ser utilizados
apenas na versão filtrante F.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam apenas em
ersão aspirante e de em ser conectados a uma unidade
periférica de aspiração (não fornecida).
Conexão elétrica
A tensão de rede de e corresponder à tensão indicada na
etiqueta de características situada na parte interna da coifa.
Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,
conforme as normas igentes, posta em zona acessí el.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um
interruptor bipolar conforme normas com uma distância
entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessí el).
Funcionamento
A coifa é dotada de um painel de controlo posto na parte
dianteira da mesma, com teclas ou botões; com base no
tipo possuído consultar para o funcionamento o texto abaixo
e o respecti o desenho:
a. ON/OFF luzes
b. OFF motores
c. - d. - e. Potência mínima de aspiração (c.), média (d.),
máxima (e.).
f. Lâmpada piloto de funcionamento (onde pre ista).
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
concentração de apores de cozimento. Aconselhamos
ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de
deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos
após o término do cozimento.
Modelo
com controlos electrónicos
- Botão OFF do motor
2- Botão ON e botão de selecção da
elocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3- Indicador de elocidade
4- Indicador de elocidade 2 e indicador de saturação do
filtro metálico para a gordura (neste último caso o
indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções
relati as à limpeza dos filtros metálico para a gordura).
5- Indicador de elocidade 3 e indicador de
saturação do filtro de car ão acti o (neste último caso
o indicador emite um sinal intermitente - Ler as
instruções relati as à substituição dos filtros de car ão
acti o).
Atenção!
O dispositi o que assinala a saturação do filtro de
car ão acti o está desacti ado.
No caso de se querer acti ar o dispositi o de assinalação
de saturação do filtro de car ão acti o, premer,
simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante 3 segundos:
no início do procedimento, será apenas o LED 4 a
piscar, porém, 3 segundos depois, será a ez do LED
5 emitir também um sinal de luz intermitente para indicar
que o dispositi o de controlo de saturação do filtro de
car ão acti o já está acti o.
Para o desacti ar, premer de no o as duas teclas: 3
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
P
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789

segundos depois o LED 5 pára de piscar, significando
assim que o dispositi o está desacti ado.
6 - Indicador de elocidade intensa
7 - Interruptor ON da elocidade intensa
Esta elocidade de e ser utilizada quando a
concentração de fumo ou de odores de cozinha for
especialmente forte (por exemplo fritura, cozer peixe
\ etc.).
O exaustor funciona com alta elocidade durante cerca
de 5 minutos e em seguida olta à elocidade regulada
automaticamente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se apaga
se não ti er sido seleccionada nenhuma elocidade.
Para desligar a alta elocidade antes de passarem-se
5 minutos, premer o botão ou 2 .
8 - Botão OFF da iluminação
9 - Botão ON da iluminação
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha
para desligá-lo por um bre e período da rede eléctrica
principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar no amente
a ficha e experimentar mais uma ez antes de contactar o
Ser iço de assistência técnica. Se o problema de
funcionamento persistir, contacte o ser iço de assistência.
Manutenção
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a
coifa da rede elétrica.
Limpeza
A coifa de e ser limpa freqüentemente, interna e
externamente.
Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool
desnaturado ou detergentes líquidos neutros. E itar o uso
de produtos que contenham substâncias abrasi as.
Atenção
A inobser ância das normas de limpeza da coifa e da
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
incêndio. Recomendamos seguir atentamente as
instrucções e os a isos.
Filtro anti gordura - Caso se encontre no interior de
uma grelha de suporte, pode ser de um dos seguintes
tipos:
O filtro de papel de e ser substituído uma ez por mês
ou, se for colorido no lado superior, quando a coloração
aparece pelos furos da grelha.
O filtro esponja de e ser la ado com água quente e sabão
uma ez por mês e substituído cada 5/6 la agens.
O filtro metálico de e ser limpo uma ez por mês, com
detergentes não agressi os, manualmente ou em máquina
de la ar louças a baixas temperaturas e com ciclo bre e.
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com
as la agens na máquina da loiça, as suas características
de filtração não se alteram.
Para ter acesso ao filtro gorduras J abrir a grelha K por
meio dos engates L e soltá-lo das peças de fixação M.
Alguns modelos são completos de filtro metálico N sem
grelha suporte, estes de em ser la ados conforme
descrito acima e remo idos da sede empurrando-se as
manoplas O em direção à parte traseira e extraindo o filtro
N por baixo.
Só para o modelo com painel de controlo electrónico:
Tendo la ado o filtro antigordura, prima a tecla ( er a
página anterior) durante cerca de 3 segundos, até o sistema
emitir um sinal acústico (bip).
O LED 4 pára de piscar.
Filtro de carvão ativado
(2 peças apenas para ersão filtrante)
O filtro de car ão ati ado E não é la á el nem regenerá el.
O filtro de car ão de e ser substituído cada 6 meses, em
utilização normal.
Capta os odores desagradáveis derivantes do cozimento.
Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as
grelhas de proteção do rotor do motor, após o que, girar a
manopla central P dos filtros em sentido horário. Para a
desmontagem girar a manopla central P de cada filtro em
sentido anti-horário.
Só para o modelo com painel de controlo electrónico:
Tendo substituído o filtro de car ão acti o, prima a tecla
( er a página anterior) durante cerca de 3 segundos, até o
sistema emitir um sinal acústico (bip).
O LED 5 pára de piscar.
Substituição lâmpadas
Tirar a grelha suporte filtro anti gordura ou o filtro anti gordura
para ter acesso ao ão lâmpadas. Tirar a lâmpada danificada
e substituí-la com lâmpada o al de no máximo 40W E14.
Se a coifa for completa de lâmpadas halógenas, tirar a proteção
desparafusando-a (Z ) ou extraindo-a (Z2- fazer ala anca com uma
pequena cha e de fenda de corte). Tirar a lâmpada danificada e
substituí-la com lâmpada halógena de 20W máximo (G4).
Advertências
Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente montada!
O ar aspirado não de e ser transportado em um duto usado
para a descarga de fumos de aparelhos alimentados por
energia que não seja elétrica. De e ser sempre pre ista
uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos
alimentados com energia diferente da elétrica são usados
contemporaneamente. É se eramente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da
chama li re é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,
portanto de e ser sempre e itado. A fritura de e ser feita
sob controle de maneira a e itar que o óleo superaquecido se
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto pre isto
pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
P

Consulter les dessins de la première page a ec les références
alphabétiques que lon retrou era dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
incon enients, dommages ou incendies pro oquès à lappareil
et dus à la non obser ation des instructions de la présente notice.
Installation
Si ous possédez un plan de cuisson entièrement électrique,
la hotte doit etre installée a une distance de 60 cm , de 70
cm dans le cas dun plan de cuisson mixte ou a gaz.
Utilisation
La hotte est li rée a ec une sortie dair supérieure B pour
lé acuation des fumées ers lexterieur sur les modèles
pour us dune cheminée C (Version aspirante A- tube
dé acuation 3A non compris).
Sil est impossible dé acuer les fumées et apeurs de cuisson ers
lexterieur, meme si ous etes possesseur dun modèle a ec cheminée
C, ous de ez utiliser la hotte en version filtrante F en montant deux
filtres à charbons actifs E, les fumées et apeurs seront recyclées et
é acuées par la grille supérieure G (selon les modèles, la grille peut
etre directement fixée sur la cheminée ou par lintermediaire de deux
petites grilles - 6F ).
Si ous possedez un modèle a ec la grille fixée directement sur la
cheminée ous de ez installer deux rallonges H au deflecteur 3F.
Les modèles pour us dun chapeau D ne peu ent etre utilisés quen
version filtrante F.
Les modèles sans moteur daspiration fonctionnent seulement en
ersion aspirante et doi ent etre reliés à une unité daspiration
extérieure (non fournie).
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur
létiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est
fournie a ec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme
aux normes en igueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement
direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé
ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).
Fonctionnement:
La hotte est munie dun panneau de contrôle situé sur la partie
antérieure de la hotte, a ec touches ou boutons, selon le type
en possession, consulter, pour le fonctionnement, le texte
ci-dessous et le dessin correspondant:
a. ON/OFF lumières
b. OFF moteurs
c. - d. - e. Puissance daspiration minimum (c.), moyenne
(d.), maximum (e.).
f. Voyant luminineux de fonctionnement (là où il est pré u)
Utiliser la puissancedaspiration maximale en cas de fortes
odeurs. Nous conseillons de mettre en route otre hotte 5
minutes a ant de commencer à cuisiner et de la laisser
fonctionner en iron 15 minutes après la fin de la cuisson.
Modèle
avec contrôles électroniques
- Bouton pour éteindre le moteur.
2- Bouton denclenchement du moteur et de sélection de
itesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...
3- DEL de itesse 1
4- DEL de itesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre
anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin
clignotera - Voir indications relati es au remplacement
des filtres à charbon actif).
5- DEL de itesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre
à charbon actif (dans ce dernier cas le témoin clignotera
- Voir indications relati es au remplacement des filtres
à charbon actif).
Attention!
Le dispositif de signalisation du ni eau de saturation du
filtre à charbon actif est désacti é.
Si ous souhaitez acti er le dispositif de signalisation
du ni eau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez
simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3
secondes: lors de la première phase de cette procédure,
la DEL 4 clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5
commencera à clignoter, pour indiquer que le dispositif
de contrôle du ni eau de saturation du filtre à charbon
actif est désormais acti é.
Si ous souhaitez désacti er le dispositif, appuyez à
nou eau sur les touches 2 et 7.
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI
F

Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le
dispositif sera désacti é.
6 - Indicateur DEL de itesse intensi e
7 - Bouton denclenchement de itesse intensi e. Cette
itesse est utilisée lorsque la concentration de apeurs
et dodeurs culinaires est particulièrement éle ée (en
cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La
hotte fonctionnera à cette itesse éle ée
pendant en iron 5 minutes puis re iendra à la itesse
sélectionnée précédemment (1, 2 ou 3) ou séteindra
si aucune itesse na été sélectionnée. Pour désacti er
la itesse intensi e a ant les 5 minutes
préprogrammées, appuyez sur le bouton ou le bouton
2.
8 - Bouton pour éteindre léclairage
9 - Bouton pour allumer léclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
prise pendant en iron 5 secondes, puis rebranchez-la. Si
le problème persiste, contactez le ser ice de réparation
compétent.
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique a ant toute
inter ention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit etre régulièrement nettoyée à lintérieur et à
lextérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide
imbibé dalcool dénaturé ou de détergents liquides neutres.
E iter dutiliser des produits abrasifs.
Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la
hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte
des risques dincendie.
Nous recommandons donc i ement de respecter ces
instructions.
Filtre antigraisse -
Sil est situé à lintérieur dune grille support, il peut sagir dun
des modèles sui ants:
Le filtre en papier doit etre chengé une fois par mois ou
sil se colore sur sa partie supérieure, lorsque la coloration
transparait au tra ers de la grille.
Il filtro éponge doit etre la é à leau chaude une fois par
mois et changé tous les 5/6 la ages.
Il filtro metallique doit etre nettoyé une fois par mois a ec
un detergent non agressif, à la main ou dans le la e aisselle
à basse température et pendant un cycle court.
Pour acceder au filtre à graisse J ouvrir la grille K à laide des
fixations L et le libérer des taquets M.
Certains modèles sont équipés de filtre metallique N sans grille
support, ceux- ci sont nettoyés comme décrit ci- dessus et retirés
de leur support en poussant les manettes O ers larrière puis en
enle ant le filtre N en tirant ers le bas.
Pour le modèle avec panneau de contrôle électronique
uniquement:
Une fois que le filtre anti-gras a été nettoyé, appuyez sur le
bouton 1 ( oir page précédente) pendant en iron 3 secondes
jusquà ce que ous entendiez le signal sonore; le DEL 4
sarrêtera alors de clignoter.
Filtre à charbon ( 2 morceaux seulement pour les
versions filtrantes)
Le filtre à charbons actifs E nest ni la able ni recyclable.
En cas dusage normal, il doit être remplacé tous les 6 mois.
Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.
En monter un sur chaque grille de protection de la turbine du
moteur, puis tourner la manette centrale P des filtres dans
le sens des aiguilles dune montre.
Pour le démontage, tourner la manette centrale P de chaque
filtre dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Pour le modèle avec panneau de contrôle électronique
uniquement:
Une fois que le filtre à charbon actif a été remplacé, appuyez
sur le bouton ( oir page précédente) pendant en iron 3
secondes jusquà ce que ous entendiez le signal sonore;
le DEL 5 sarrêtera alors de clignoter.
Changement de lampoule
Retirer la grille porte filtre antigraisse ou le filtre antigraisse
pour acceder au compartiment de la lampe. Enle er
lampoule grillée et la remplacer par une ampoule à
incandescence o ale max 40W E14.
Si la hotte est dépour ue de lampe halogène, retirer la protection en
la dé issant (Z ) ou en lextrayant (Z2 - faire le ier a ec un petit
tourne is plat). Retirer lampoule usagée et la remplacer par une
lampe halogène max. 20W (G4).
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans a oir installé correctement la grille!
Lair aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour
léchappement des fumées dappareils alimentés a ec une énergie
autre que lénergie électrique. Il faut pré oir une bonne
aération du local lorsque lon utilise simultanément une hotte
et des appareils alimentés a ec une autre énergie que
lelectricité. Il est strictement défendu de faire flamber des
aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut
endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit
etre sur eillée pour é iter que lhuile surchauffée ne
senflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité
euillez sui re scrupuleusement les réglementations locales
relati es à lé acuation des fumées.
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI
F

Consult the designs in the front pages referenced in the text by
alphabet letters. Closely follow the instructions set out in
this manual. All responsibility, for any e entual incon eniences,
damages or fires caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined.
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum distance of
60 cm from the cooking plane for electric cookers and 70cm
for gas or mixed cookers.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only.
Do not fix chimney flue to furniture or fly o er shel es unless
the chimney flue can be easily remo ed, in case maintenance
is e er required.
Use
The cooker hood is pro ided with an upper air exit B for
discharging fumes externally for models including chimney
flue C ( Suction Version A- exhaust pipe 3A not supplied).
In the instance where it is not possible to discharge cooking
fumes and apours externally e en if utilising the model with
chimney flue C, the cooker hood may be used in the filter
version F by mounting two acti e carbon filters E, the fumes
and apours are then recycled ia the upper grill G
(depending on the model the grill may be directly placed on
the chimney flue or ia the mounting of two small grills 6F).
If in possession of a model with grill placed on chimney flue
then two H extensions must be placed on the deflector 3F.
The models pro ided with small dome D may only be used
in the filter version F.
The models without suction motor operate only in the suction
ersion and must be connected to a peripheral suction unit
(not supplied).
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted
on the label placed inside the cooker hood. Connect the
electrical plug, where pro ided, to the an easily accessible
outlet in conformity with local standards in force.
Where an electrical plug is not pro ided (for direct connection
to electrical network) place a standards appro ed bipolar
switch with an aperture distance of not less than 3mm
(accessible) from the contacts.
Operation
The cooker hood is pro ided with a key or pushbutton control
panel situated of the frontal part of the cooker hood, depending
on the basis of the cooker hood type in possession. For
proper operation consult the text below and the relati e
illustration:
a. ON/OFF lighting
b. OFF motors
c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.),
maximum (e.).
f. Operation warning light (where present).
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
apours. It is recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking and to lea e
in operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Model with electronic controls
- Motor OFF button
2-ON button and motor speed selection button 1 - 2 - 3 -
1 - 2 - . . . .
3- Speed 1 LED
4- Speed 2 LED and metal grease filter saturation LED (in
this latter case, the LED will flash - See instructions on
grease filter cleaning).
5- Speed 3 LED and acti e carbon filter saturation LED (in
this latter case, the LED will flash - See instructions on
acti e carbon filter replacement).
Warning!
The acti e carbon filter saturation LED is not acti ated.
In order to acti ate the acti e carbon filter saturation
indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3
seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the
3 seconds ha e passed, LED 5 will also start flashing,
indicating that the acti e carbon filter saturation control
system is acti e.
To switch off the system, re-press the same two
buttons: after 3 seconds LED 5 will stop flashing and
the de ice will be switched off.
6 - Intensi e speed LED
7 - Intensi e speed ON switch
This speed should be used when the concentration of
cooking fumes or odours is particularly strong (for
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
GB
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789

example when frying, cooking fish etc.). T h e
fast speed will run for about 5 minutes and then return
to the speed pre iously set automatically (1, 2 or 3),
or switch off if no speed was selected. T o
turn off the fast speed, before the end of the 5 minutes,
press button or button 2 (see page 13).
8 - OFF lamp button
9 - ON lamp button
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from
the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the
plug. Then plug it in again and try once more before
contacting the Technical Assistance Ser ice.
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker
hood is disconnected from the electrical outlet.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly internally and
externally.
For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol
or neutral liquid detergents. A oid abrasi e detergents.
Warning:
Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore we recommend oser ing these instructions.
Anti-grease Filter
If situated inside the support grill, it may be one of the following
types:
Paper filter must be replaced once a month or if colouring
appears on upper side, in such cases the colouring is e ident
through the grill openings.
Sponge filter should be washed with hot soapy water once
a month and replaced e ery 5 to 6 washes.
Metallic filter must be cleaned once a month, with non
abrasi e detergents, by hand or in dishwasher on low
temperature and short cycle.
To obtain access to the grease filter J open the grill K ia
the hooks L and free the grill from the stoppers M.
Some models are pro ided with a metal filter N without
support grill, this filter should be washed as instructions
noted for metallic filter abo e and is remo ed from its placing
by pushing the handles O towards the back and sliding the
filter N downwards.
When washed in a dish-washer, the grease filter may
discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Only for model with electronic control panel:
Once the grease filters ha e been cleaned, press button
(see preceding page) for about 3 seconds until you hear the
acoustic signal (beep): the LED 4 will now stop flashing.
Carbon Filter
(2 pieces only for filter ersion)
The acti e carbon filters E are not washable nor regenerati e.
It should be changed e ery 6 months in normal use.
The active carbon filters capture unpleasant cooking
odours.
Apply one on each side co ering both grills protecting the
motor propeller, then turn the filter central handles P clockwise.
In order to dismantle turn the central handle P anti-clockwise
for each filter.
Only for model with electronic control panel:
Once you ha e replaced the charcoal filter, press button
(see preceding page) for about 3 seconds until you hear the
acoustic signal (beep).
LED 5 will now stop flashing.
Replacing lightbulbs
Remo e the anti-grease filter support grill or the anti-grease
filter to attain access to the lightbulb area. Remo e the
damaged lightbulb and replace with an incandescent o al
bulb max. 40W E14.
If the cooker-hood comes with a halogen light, take off its protection
by unscrewing (Z ) or by remo ing it (Z2 lifting with a small flat edged
screwdri er). Remo e the damaged bulb and substitute it with a max
20W halogen bulb (G4).
Caution
This appliance is designed to be operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly
fixed! The suctioned air must not be con eyed in the same
channel used for fumes discharged by appliances powered
by other than electricity. The en ironment must always be
adequately aerated when the cooker hood and other
appliances powered by other than electricity are used at the
same time. Flambé cooking with a cooker hood is
prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters
and may cause fire accidents, therefore free flame cooking
must be a oided. Frying of foods must be kept under close
control in order to a oid o erheated oil catching fire. Carry
out fumes discharging in accordance with the regulations in
force by local laws for safety and technical restrictions.
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
GB

Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den
alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben
sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Installierung
Die Küchenhaube muss in einem Abstand on mindestens
60 cm über einem Elektroherd und on mindestens 70 cm
über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht
werden.
Gebrauch
Die Küchenhaubenmodelle, die einen Kamin C haben, sind
mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B ausgestattet, um die
angesaugten Dämpfe nach aussen abzuleiten (Abluftversion
A das Abluftrohr 3A ist nicht mitgeliefert).
Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe
nach aussen abzuleiten, obwohl das Küchenhaubenmodell
mit dem Kamin C ausgestattet ist, kann das Gerät auch als
Umlufthaube F erwendet werden. Dazu ist es notwendig,
zwei Akti kohlefilter E zu montieren; so werden die
angesaugten Dämpfe mit Hilfe des oberen Gitters G
wiederaufbereitet (je nach Modell kann das Gitter direkt am
Kamin angebracht werden oder anhand der Montage zweier
kleiner Gitter 6 F). Falls es sich um ein Modell handelt,
bei dem das Gitter direkt am Kamin angebracht ist, müssen
zwei Verlängerungen H an der Flügelklappe 3F angebracht
werden.
Die Modelle, die mit der Kuppel D ausgestattet sind, können
ausschliesslich als Umlufthaube F erwendet werden.
Die Modelle ohne Abluftmotor können ausschliesslich als
Ablufthaube erwendet werden und müssen an eine externe
Ansaugeinheit angeschlossen werden (nicht mitgeliefert).
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen
ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet
ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende,
jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die
Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist,
muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden.
Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen,
dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Funktionsweise
Die Haube ist mit einem Bedienfeld ausgestattet, das sich an
der Vorderseite der Haube befindet, mit Tasten oder Knöpfen;
zur Bedienung je nach orhandenem Modelltyp den
untenstehenden Text und die jeweilige Zeichnung zu Hilfe
nehmen:
a. Lampen EIN/AUS.
b. Motoren AUS
c. - d. - e. geringe (c.), mittlere (d.), höchste (e.) Saugstärke.
f. Betriebsanzeigenleuchte (wenn orgesehen).
Im Falle einer sehr intensi en Küchendunstkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
Küchenhaube schon fünf Minuten or Beginn des
Koch organges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Betrieb Modell mit
elektronischen Steuerungen
. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter (in letzterem
Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zur Reinigung
der Fettfilter).
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Akti -Kohlefilter (LED)(in
letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen
zum Wechsel der Akti kohlefilter).
Achtung!
Die Sättigungsanzeige des Akti kohlefilters ist
deakti iert.
Soll die Sättigungsanzeige des Akti kohlefilters akti iert
werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten 2 und
7 drücken: zunächst blinkt nur die LED 4 und nach
Ablauf der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu
blinken und zeigt so an, daß der Akti kohlefilter nun
akti ist.
Für seine Deakti ierung die beiden Tasten erneut
drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das Blinken
ein und die Vorrichtung ist deakti iert.
6. Intensi stufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensi stufe
Die Intensi stufe wird für 5 Minuten in Betrieb genommen.
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D

Danach geht die Dunsthaube zu der orher eingestellten
Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt
ist.
Um die Intensi stufe or den 5 Minuten zu beenden,
drücken Sie den Knopf oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente
funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-
ersorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden.
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch erwenden. Keine Produkte
nehmen, die Scheuermittel enthalten.
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die
die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln
und die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr
erursachen.
Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu
beachten.
Fettfilter: Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet,
kann es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln:
Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt
werden oder dann, wenn er auf der Oberseite erfärbt ist und
diese Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
Der Sch ammfilter muss einmal monatlich gewaschen
und nach 5 6 Waschgängen ganz ausgewechselt werden.
Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden
Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch
in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im
Schnellwaschgang gereinigt werden.
Um den Fettfilter J zu entnehmen, das Gitter K anhand der
Haken L öffnen und den Halterungen M entnehmen.
Einige Modelle sind mit einem Metallfilter N ohne Stützgitter
ausgestattet, die wie oben beschrieben gereinigt werden
müssen. Sie können entfernt werden, indem die Griffe O nach
hinten gedrückt werden, danach den Filter N nach unten
herausziehen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Nur bei Modellen mit elektronischem Bedienfeld:
Nach erfolgter Reinigung des Fettfilters drücken Sie die
Taste (siehe orherige Seite) für mindestens 3 Sekunden
ein, bis der Signalton ertönt: die LED 4 schaltet sich ab.
Aktivkohlefilter (zwei Stück nur bei Umluftversion):
Der Akti kohlefilter E ist weder waschbar noch
wiederaufbereitbar. Der Akti kohlefilter muß mindestens alle
6 Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche die beim
Kochen entstehen. Die Schutzgitter zu beiden Seiten des
Motorlaufrades mit je einem Akti kohlefilter bedecken, danach
den mittleren Griff P der Filter im Uhrzeigersinn drehen. Um
die Filter abzumontieren, den mittleren Griff P eines jeden
Filters entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Nur bei Modellen mit elektronischem Bedienfeld:
Nach erfolgtem Akti kohlefilterwechsel drücken Sie die
Taste (siehe orherige Seite) für mindestens 3 Sekunden
ein, bis der Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich ab.
Ersetzten der Lämpchen
Das Stützgitter des Fettfilters oder den Fettfilter entfernen, um
an die Lämpchen zu gelangen. Das kaputte Lämpchen
entfernen und dieses durch eine o ale Glühlampe mit
maximal 40 W E14 ersetzen.
Wenn die Küchenhaube mit Halogenlämpchen ausgestattet
ist, muss der Lampenschutz entfernt werden, indem dieser
entweder aufgeschraubt (Z ) oder herausgezogen wird (Z2
mit einem kleinen Schraubenzieher mit Schlitz anheben).
Das kaputte Lämpchen entfernen und durch eine Halogenlampe
mit maximal 20 W (G4) ersetzen.
Warnung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die
nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist,
darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar) nicht
überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne
das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht
in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft on Geräten
geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die
elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig
eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine
andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen
sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens
erboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme
zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann
einen Brand erursachen, daher muss dieses in jedem Falle
ermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl
ständig kontrolliert werden, um zu ermeiden, dass es in
Brand gerät. Was die technischen Abstände und die
Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe
beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
alfabetische erwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid oor e entuele schade of brand aan
het apparaat eroorzaakt door het niet in acht nemen an de
aanwijzingen in deze handleiding weergege en wordt
afgewezen.
Installatie
In het ge al an een elektrisch fornuis moet de afzuigkap
minstens 60 cm an de kookplaat afgelegen zijn en 70 cm
in ge al an gas of gemengd fornuis.
Gebruik
De afzuigkap is oorzien an een bo en luchtaf oer B oor
de af oer an rook naar buiten in ge al an modellen met
schoorsteen C (Zuigversie A - af oerbuis 3A niet
bijgele erd). In het ge al dat het niet mogelijk is dampen en
rook naar buiten af te oeren ook al is men oorzien an
het model met schoorsteen C, kan de afzuigkap in de
filter ersie F gebruikt worden door de montage an twee
koolstoffilters E, de rook en de dampen worden gerecycleerd
door middel an het bo enrooster G (naargelang het model
kan het rooster of direct op de schoorsteen geplaatst zijn of
er kunnen twee kleine roosters gemonteerd worden - 6F).
In het ge al an een model met het rooster direct op de
schoorsteen moeten twee erlengstukken H op de
entilatieklep 3F geplaatst worden.
De modellen oorzien an koepel D kunnen alleen in de
filterversie F gebruikt worden.
De modellen zonder zuigmotor werken alleen in de zuigfunctie
en moeten aan een afgelegen zuigeenheid aangesloten
worden (niet bijgesloten).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet o ereenstemmen met de spanning
weergege en op het eigenschappen plaatje binnen de kap.
Indien an stekker oorzien de afzuigkap aansluiten aan een
stopcontact conform de an kracht zijnde normen in een
bereikbare plaats. Indien geen stekker aanwezig is (directe
aansluiting aan de net oeding) een tweepolen schakelaar,
olgens de norm, toepassen met een openingsafstand
tussen de contacten niet kleiner dan 3 mm (bereikbaar).
Werking
De wasemkap is oorzien an een bedieningspaneel aan
de oorzijde an de kap, met knoppen of toetsen, naargelang
het model in Uw bezit,
oor de werking raadpleeg de onderstaande tekst en de
betreffende tekening:
a. ON/OFF lichten
b. OFF motoren
c. - d. - e. Zuigkracht
laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).
f. Controlelampje oor de werking (indien oorzien).
In ge al an een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten oordat men begint
te koken aan te doen en deze nog oor onge eer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Model met
elektronische besturingen
- OFF Knop motor
2 - ON knop en te ens motor snelheidsknop 1 - 2 3 -
1-2
3 - Led snelheid 1
4 - Led snelheid 2 en erzadigde etfilter (in dit ge al gaat
het lampje flikkeren zie de aanwijzingen betreffende
het reinigen an de etfilters).
5 - Led snelheid 3 en erzadigde koolstoffilter (in dit ge al
gaat het lampje flikkeren zie de aanwijzingen betreffende
het reinigen an de koolstoffilters).
Opgelet! Het controlesysteem oor het aange en
an de erzadigde koolstoffilter is uitgeschakeld.
In het ge al dat men een koolstoffilter wil installeren,
het controlesysteem oor de aanwijzing an erzadigde
koolstoffilter inschakelen, door tegelijkertijd, gedurende
3 seconden, de knoppen 2 en 7 ingedrukt te houden:
aan het begin an deze handeling zal alleen LED 4
flikkeren, na 3 seconden zal ook LED 5 flikkeren om
aan te ge en dat het controlesysteem erzadigde
koolstoffilter ingeschakeld is. Om dit uit te schakelen
weer op de twee knoppen drukken: na 3 seconden zal
LED 5 stoppen met flikkeren, de inrichting is
uitgeschakeld.
6 - Led aanwijzing intensie e snelheid
7 - Knop oor het inschakelen an de intensie e snelheid.
Er wordt aangeraden deze snelheid te gebruiken
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
NL

wanneer de rook en geur concentratie nogal sterk is
(bij oorbeeld wanneer er is gebakken wordt of in
ge al an frituren).
Nadat de intensie e snelheid is ingeschakeld zal deze
5 minuten lang blij en werken, daarna zal de kap weer
in de an te oren afgestelde snelheid gaan werken
( an 1 tot 3) of zal zelfs uitgaan indien an te oren geen
enkele snelheid ingesteld is. Om de intensie e snelheid
uit te schakelen oordat de 5 minuten oorbij zijn knop
1 of knop 2 indrukken.
8 - Knop oor het afzetten an de lichten
9 - Knop oor het aanzetten an de lichten
In ge al an storingen, oordat U zich tot de assistentie
ser ice wendt, minstens 5 seconden het apparaat an de
elektrische oeding doen, door de stekker uit te trekken, en
daarna weer in oeren. In het ge al dat de storing blijft
oortbestaan, wendt U zich tot de assistentie ser ice.
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap an de stroom
loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten.
Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol
of neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen
schuurmiddelen gebruiken.
Attentie: Het niet in acht nemen an de reinigingsnormen
an de afzuigkap en an de er anging en reiniging an
de filters kan brandge aar eroorzaken.
Men wordt dan ook erzocht zich aan de instructies te
houden.
Vetfilter
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan
deze een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand er angen
worden of wanneer de bo enkant er an an kleur erandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer
in de maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten
er angen worden.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressie e schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de aatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus.
Om de etfilter J te bereiken het rooster K openen door
middel an de haken L en uit de sluitingen M erwijderen.
Sommige modellen zijn oorzien an metalen filter N
zonder steunrooster, deze moeten gereinigd worden op
de bo en beschre en wijze en moeten erwijderd worden
door de hendels O naar achteren te duwen en door de filter
N omlaag te halen. Door hem in de aatwasmachine te
wassen kan het metalen etfilter ontkleuren, maar dit is niet
an in loed op de eigenschappen, die beslist niet eranderen.
Alleen voor het model met elektronisch
bedieningspaneel:
Nadat de etfilter er angen is, onge eer 3 seconden op
toets (zie orige bladzijde) drukken, totdat het systeem een
pieptoon laat horen.
Led 4 zal stoppen met knipperen.
Koolstoffilter
(2 delen - alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter E mag niet gewassen of weer gebruikt
worden. Het koolstoffilter moet minstens eenmaal in de 6
maanden worden er angen.
Deze houdt de lastige kookgeuren vast.
Een aan iedere zijde monteren ter bedekking an de roosters
die als bescherming an het draaionderdeel an de motor
dienen, daarna de centrale hendel P an iedere filter met de
klok meedraaien. Voor de demontage de centrale hendel P
an iedere filter in de tegengestelde richting draaien.
Alleen voor het model met elektronisch
bedieningspaneel:
Nadat de koolstoffilter er angen is, onge eer 3 seconden
op toets (zie orige bladzijde) drukken, totdat het systeem
een pieptoon laat horen.
Led 5 zal stoppen met knipperen.
Lamp vervanging
Het steunrooster an de etfilter o de etfilter zelf erwijderen
om de lampjes houder te bereiken. Het kapotte lampje
erwijderen en deze met een o aal witgloeiend lampje
max. 40W E14 er angen.
Indien de afzuigkap oorzien is an halogene lampjes, de
bescherming erwijderen door deze los te schroe en (Z )
of weghalen (Z2) - door een lichte hefkracht met een kleine
rechte schroe edraaier uit te oefenen. Het kapotte lampje
er angen met een nieuw halogeen lampje an max. 20
W (G4).
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afge oerd
worden in een leiding die gebruikt wordt oor de af oer an
rook an apparaten met een andere oeding als de
elektrische energiebron. Altijd oor een goede entilatie an
de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met
andere energiebron gebruikt worden. Het is streng erboden
met open lammen onder de afzuigkap te koken. Het gebruik
an open lammen is schadelijk oor de filters en kan brand
eroorzaken, daarom moet het in ieder ge al ermeden
worden. Het frituren moet geschieden met oortdurende
controle om te oorkomen dat erhit et in brand raakt. Wat
betreft technische en eiligheidsmaatregelen oor de
rookaf oer zich strikt houden aan de regelingen oorzien
door de plaatselijke be oegde autoriteiten.
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
NL

Ïîñìîòðèòå íà ðèñóíêè íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ñ
áóêâàìè, êîòîðûå òàêæå ïðèâîäÿòñÿ íà
îáüÿñíåíèÿõ.
Ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî íèæåïðèâåäåííûõ
èíñòðóêöèé.
ÔÈÐÌÀ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÇÀ ÓØÅÐÁ, ÂÛÇÂÀÍÍÛÉ
ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÌ ÂÛØÅÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÉ.
Óñòàíîâêà
Ïðèáîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí íà âûñîòå
ìèíèìóì600ììîòýëåêòðè÷åñêèõêîíòàêòîâ
è 700 ìì îò ãàçîâûõ èëè ñìåøàííîãî òèïà
êîíòàêòîâ.
Èñïîëüçîâàíèå
âûòÿæêà îñíàùåíà âåðõíèì âûõîäíûì
îòâåðñòâèåì
B
äëÿâûáðîñàäûìîâíàðóæóâ
êîìïëåêòåñäûìîõîäîì
C
(
Âûòÿæíîéðåæèì
A-
òðóáà äëÿ âûáðîñà
13A
íå âõîäèò â
êîìïëåêò).
 ñëó÷àå åñëè íåâîçìîæíî óäàëèòü äûìû
íàðóæó, îáðàçîâàâøèåñÿ â ðåçóëüòàòå
ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè, à òàêæå ïðè íàëè÷èè
äûìîõîäà
Ñ
,ìîæíîèñïîëüçîâàòüâûòÿæêó
â
ôèëüòðóþùåì ðåæèìå F
, óñòàíîâèâ
ïðåäâàðèòåëüíî äâà ôèëüòðà èç
àêòèâèðîâàííîãîóãëÿ
E
.Òàêèìîáðàçîìäûìû
ïîïàäàþò ïîâòîðíî ÷åðåç âåðõíþþ ðåøåòêó
G
(â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ðåøåòêè
16F
óñòàíàâëèâàþòñÿ íåïîñðåäñòâåííî íà
äûìîõîäå èëè êðåïÿòñÿ ê îòêëîíÿþùåìó
óñòðîéñòâó
13F
ñïîìîùüþðàñïîðíûõäåòàëåé
H
).
Ìîäåëè ñ êîëïàêîì
D
ìîæíî èñïîëüçîâàòü
òîëüêî
âôèëüòðóþùåì ðåæèìåF
.
Ìîäåëè áåç âûòÿæíîãî ìåõàíèçìà ðàáîòàþò
èñêëþ÷èòåëëüíî â âûòÿæíîì ðåæèìå è
äîëæíûáûòüïîäñîåäèíåíûêïåðèôåðèéíîé
âûòÿæíîé ãðóïïå (êîòîðàÿ íå èìååòñÿ â
êîìïëåêòå).
Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå
Íàïðÿæåíèå íà ýëåêòðîñåòè äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü óêàçàííûì íà òàáëè÷êå
õàðàêòåðèñòèêàì âíóòðè âûòÿæêè. Åñëè
êàáåëüñøòåïñåëåìïîäñîåäèíèòåâûòÿæêóê
ðîçåòêåâäîñòóïíîììåñòåâñîîòâåòñòâèèñ
äåéñòâóþùèìè íîðìàìû.
Ðåæèì ðàáîòû:
Âûòÿæêà ñíàáæåíà ïàíåëüþ óïðàâëåíèÿ,
ðàçìåùåííîé íà ëèöåâîé ñòîðîíå, ñ
ïåðåêëþ÷àòåëÿìè èëè êëàâèøàìè; ÷òî
êàñàåòñÿ âûïîëíÿåìûõ ôóíêöèèé, â
ñîîòâåòñòâèè ñ èìåþùåéñÿ ó Âàñ ìîäåëüþ
ññûëàéòåñüíàíèæåóêàçàííûåóêàçàíèÿèíà
ñîîòâåòñòâóþùèé ðèñóíîê:
à.
ÂÊË/ÂÛÊËïîäñâåòêè
b.
ÂÛÊË ýëåêòðîäâèãàòåëåé
c. d. e.
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü âûòÿæêè,
ìèíèìàëüíàÿ(
ñ.
),ñðåäíÿÿ(
d.
),ìàêñèìàëüíàÿ
(
å.
)
f.
Ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà âêëþ÷êåíèÿ (ãäå
ïðåäóñìîòðåíà).
Ïåðåêëþ÷èòå íà ñàìóþ áîëüøóþ ìîùíîñòü
ïðè âûñîêîé êîíöåíòðàöèè äûìîâ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ âêëþ÷èòü ïðèáîð ïåðåä
íà÷àëîì ïðèãîòîâëåíèÿ ëþáîãî áëþäà è
îñòàâèòüåãîâêëþ÷åííûìíà15ìèíóòïîñëå
çàâåðøåíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ìîäåëü ñ ýëåêòðîíèêîé
1-
ÊëàâèøàÂÛÊËìîòîðà
2
- Êëàâèøà ÂÊË è êëàâèøà ïåðåêëþ÷åíèÿ
ñêîðîñòè ìîòîðà
12312...
3
-ÑâåòîäèîäñèãíàëèçàöèèÑêîðîñòè1
4
- Ñâåòîäèîä ñèãíàëèçàöèè Ñêîðîñòè 2 è
íàñûùåíèÿ ôèëüòðà çàäåðæêè æèðà (ïðè
ýòîìñâåòîäèîäìèãàåòÑì.èíñòðóêöèèïî
î÷èñòêå ôèëüòðîâ çàäåðæêè æèðà).
5
- Ñâåòîäèîä ñèãíàëèçàöèè Ñêîðîñòè 3 è
íàñûùåíèÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà (ïðè ýòîì
ñâåòîäèîä ìèãàåò Ñì. èíñòðóêöèè ïî
çàìåíå óãîëüíûõ ôèëüòðîâ).
Âíèìàíèå!
Óñòðîéñòâî ñèãíàëèçàöèè î
íàñûùåíèè óãîëüíîãî ôèëüòðà íå
àêòèâèðîâàí.
Åñëè Âû õîòèòå èñïîëüçîâàòü óãîëüíûé
ôèëüòð, àêòèâèðóéòå óñòðîéñòâî
ñèãíàëèçàöèè î íàñûùåíèè óãîëüíîãî
ôèëüòðà,íàæèìàÿîäíîâðåìåííîêëàâèøè
2 è 7 â òå÷åíèå 3 ñåêóíä: â íà÷àëå ýòîãî
ïðîöåññà ìèãàåò îäèí ñâåòîäèîä 4, à ïî
a
a b-c de
f
b-c-d-e
b-c-d-e
a
abcde
1234 56789
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ Ó ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
RU

èñòå÷åíèè3-õñåêóíäíà÷íåòìèãàòüòàêæå
ñâåòîäèîä 5; ýòî äàñò çíàòü î òîì, ÷òî
ñèãíàëèçàöèÿ íàñûùåíèÿ óãîëüíîãî
ôèëüòðà àêòèâèðîâàíà.
×òîáûäåçàêòèâèðîâàòüåå,íàæìèòåîïÿòü-
òàêèäâåêëàâèøè:ïîèñòå÷åíèè3ñåêóíä
ñâåòîäèîä 5 ïðåêðàòèò ìèãàíèå è
óñòðîéñòâî ñèãíàëèçàöèè
äåçàêòèâèðîâàíî.
6-
Ñâåòîäèîä ñèãíàëèçàöèè èíòåíñèâíîãî
ðåæèìà ðàáîòû.
7
- Êëàâèøàâêëþ÷åíèÿèíòåíñèâíîãîðåæèìà
ðàáîòû.
Ìû ðåêîìåíäóåì ïðèìåíÿòü èíòåíñèâíóþ
ñòóïåíü ïðè îñîáî âûñîêîé êîíöåíòðàöèè
äûìîâèçàïàõîâ(íàïðèìåð,êîãäàâêóõíå
æàðÿò ðûáó èëè ïðîäóêòû â áîëüøîì
êîëè÷åñòâå ìàñëà).
Ïîñëåòîãî,êàêèíòåíñèâíûéðåæèìðàáîòû
âêëþ÷åíîíáóäåòäëèòüñÿïðèìåðíî5ìèíóò,
ïî èñòå÷åíèè êîòîðûõ âûòÿæêà
ïåðåêëþ÷èòñÿ íà ðàíåå íàáðàííóþ
ñêîðîñòü (ñ 1-îé ïî 3-þ), èëè æå ñîâñåì
âûêëþ÷èòñÿ, åñëè íèêàêàÿ ñêîðîñòü íå
áûëà çàäàíà çàðàíåå. ×òîáû ïðåêðàòèòü
èíòåíñèâíûé ðåæèì ðàáîòû äî èñòå÷åíèÿ
5-ìèíóòíîéçàäåðæêè,íàæìèòåêëàâèøó
1
èëèêëàâèøó
2
.
8
-Êëàâèøàâûêëþ÷åíèÿïîäñâåòêè
9
-Êëàâèøàâêëþ÷åíèÿïîäñâåòêè
Òåõóõîä
Ïåðåäòåì,êàêïðèñòóïèòüêðàáîòåïîòåõóõîäó
îòêëþ÷èòü âûòÿæêó.
Î÷èñòêà
Âûòÿæêà äîëæíà ïîäâåðãàòüñÿ ðåãóëÿðíîé
î÷èñòêåêàêâíóòðè,òàêèñíàðóæè.Äëÿî÷èñòêè
èñïîëüçóéòå òðÿïêó, ñìî÷åííóþ â
òåõíè÷åñêîìñïèðòåèëèíåéòðàëüíîììîþùåì
ñðåäñòâå. Èçáåæàéòå èñïîëüçîâàíèå
àáðàçèâíûõ âåùåñòâ.
Âíèìàíèå!
Íåñîáëþäåíèåïðàâèëïîî÷èñòêåâûòÿæêèè
èíñòðóêöèé ïî çàìåíå è î÷èñòêå ôèëüòðîâ
ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîæàðà. Ïîýòîìó ìû
ðåêîìåíäóåì ïðèäåðæèâàòüñÿ óêàçàííûõ
èíñòðóêöèé.
Ôèëüòðû îò æèðîâ
Ïðè óñòàíîâêå âíóòðè ðåøåòêè ôèëüòðè
èìåþòÿ â ñëåäóþùèõ âàðèàíòàõ:
Áóìàæíûé ôèëüòð
ïîäëåæèò çàìåíå ðàç â
ìåñÿöèëèïðèöâåòíîéâåðõíåé÷àñòè,çàìåíà
ðåêîìåíäóåòñÿ â òîì ñëó÷àå, êîãäà öâåò
ñòàíîâèòñÿ âèäíûì ÷åðåç îòâåðñòâèÿ
ðåøåòêè.
Ïîðèñòûé ôèëüòð
ïðîìûâàåòñÿ ìûëüíîé
âîäîé ðàç â ìåñÿö è çàìåíÿåòñÿ ïîñëå 5/6
ïðîìûâêè.
Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð
ïðîìûâàåòñÿ
âðó÷íóþ ðàç â ìåñÿö ñ ïîìîùüþ ìîþùèõ
íåàáðàçèâíûõ ñðåäñòâ èëè â ïîñóäîìîå÷íûõ
ìàøèíàõïðèíèçêèõòåìïåðàòóðàõèêîðîòêîì
ðàáî÷åìöèêëå.
Äëÿ òîãî,÷òîáû äîñòàòü ôèëüòð îò æèðîâ
J
,
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ Ó ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
RU
íåîáõîäèìîîòêðûòüðåøåòêóÊ
ñïîìîùüþ
êðþ÷êîâ
L
èñíÿòüøòèôòû
Ì
.
Íåêîòîðûå ìîäåëè ñ
ìåòàëëè÷åñêèì
ôèëüòðîì N áåç ðåøåòêè,
ïðîìûâàþòñÿ
ñîãëàñíî
âûøåïðèâåäåííûì óêàçàíÿì è
ñíèìàþòñÿ,
íàæàâíàðó÷êèíàçàä
O
èâûíóâ
ôèëüòð
N
âíèç.
Òîëüêî äëÿ ìîäåëè ñ ýëåêòðîíèêîé:
Ïðîìûâ ôèëüòð çàäåðæêè æèðà, íàæìèòå
êëàâèøó
1
(ñì.íàïðåäûäóùåéñòðàíèöå)íà3
ñåêóíäû ïðèáëèçèòåëüíî, ïîêà ñèñòåìà íå
âûäàñò çâóêîâîé ñèãíàë (áèï).
Ñâåòîäèîä
4
ïðåêðàòèò ìèãàíèå.
Óãîëüíûé ôèëüòð
(2øòóêèòîëüêîâ ôèëüòðóþùåì ðåæèìå)
Ôèëüòðèèçàêòèâèðîâàííîãîóãëÿ
Å
íåìîþòñÿ
è íå èñïîëüçóþòñÿ ïîâòîðíî.
Óãîëüíûé ôèëüòð ñëåäóåò çàìåíÿòü ÷åðåç
êàæäûå6ìåñÿöåâ.
Îíè ïîãëîøàþò íåïðèÿòíûå çàïàõè,
îáðàçîâàâøèåñÿâðåçóëüòàòå
ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùè
.
Îíè óñòàíàâëèâàþòñÿ ïî îáåèì ñòîðîíàì íà
çàùèòíóþ ðåøåòêó âíóòðåííåãî ìåõàíèçìà.
Çàòåì ðó÷êà
Ð
, ðàñïîëîæåíà ïî ñåðåäèíå,
äîëæíîïîâîðà÷èâàåòñÿ ïî÷àñîâîéñòðåëêå.
Äëÿ äåìîíòàæà ïîâîðà÷èâàéòå ðó÷êó
P
êàæäîãîôèëüòàïðîòèâ÷àñîâîéñòðåëêè.
Òîëüêî äëÿ ìîäåëè ñ ýëåêòðîíèêîé
:
Ïðîìûâ èëè çàìåíèâ óãîëüíûé ôèëüòð,
íàæìèòå êëàâèøó
1
(ñì. íà ïðåäûäóùåé
ñòðàíèöå)âòå÷åíèå3ñåêóíäïðèáëèçèòåëüíî,
ïîêàñèñòåìàíåâûäàñòçâóêîâîéñèãíàë(áèï).
Çàìåíà ëàìïî÷åê
Äëÿ òîãî, ÷òîáû äîñòàòü ëàìïî÷êè, ñíèìèòå
ðåøåòêó ñ ôèëüòðîì îò æèðîâ èëè ñàìûé
ôèëüòð. Îòâèíòèòå ïîâðåæäåííóþ ëàìïî÷êó
èçàìåíèòåëàìïî÷êîéíàêàëûâàíèÿîâàëüíîé
ôîðìûìîùíîñòüþ40WE14.Åñëèâûòÿæêà
îñíàùåíà ñ ãàëîãåííûìè ëàìïî÷êàìè,
îòâèí÷èâàéòå(
Z1
)èëèâûòàñêèâàéòåçàùèòó
(
Z2
äåéñòâóéòå ñ ïîìîùüþ ïëîñêîé
îòâåðòêè).Ñíèìàéòåïîâðåæäåííóþëàìïî÷êó
èçàìåíèòtãàëîãåííîéëàìïî÷êîéìîùíîñòüþ
20âÒ(G4).
Måðû ïðåäîñòîðîæíîñòè!
Íåëüçÿèñïîëüçîâàòüâûòÿæòêó,åñëèðåøåòêà
íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà!
Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü
íàïðàâëåíâêàíàë,èñïîëüçóåìûéäëÿîòâîäà
äûìà îò óñòðîéñòâ, çàïûòûâàåìûõ èíîé
ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé. Íåîáõîäèìî
ïðîâåòðèâàòü ïîìåùåíèå, â êîòîðîì
îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò âûòÿæêà è
óñòðîéñòâà, çàïèòûâàþùèåñÿ èíîé ýíåðãèåé,
êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé. Ñòðîãî çàïðåùàåòñÿ
ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå ïîä âûòÿæêîé.
Èñïîëüçîâàíèåîòêðûòîãîïëàìåíèâðåäíîäëÿ
ôèëüòðîâ è ñîçäàåò îïàñíîñòü ïîæàðà.
Ñëåäîâàòåëüíî åãî íóæíî èçáåãàòü â ëþáîì
ñëó÷àå.Äåðæèòåïîäïîñòîÿííûìêîíòðîëåì
æàðÿùóþñÿ ïèùó, òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî
ìîæåòâîñïëàìåíÿòüñÿ.×òîêàñàåòñÿîòâîäà
äûìîâ ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî ïðàâèë
ìåñòíûõ êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ ïî
Table of contents
Languages:
Other Hoover Ventilation Hood manuals

Hoover
Hoover HGM 61 X User manual

Hoover
Hoover HHV67SLX User manual

Hoover
Hoover HHT6300X User manual

Hoover
Hoover HGM610NX User manual

Hoover
Hoover HGM600X/1 User manual

Hoover
Hoover HV-C90RU Troubleshooting guide

Hoover
Hoover HDSVI985B User manual

Hoover
Hoover HDD9800/1B User manual

Hoover
Hoover HBSI 94 User manual

Hoover
Hoover HCH6MXTK User manual

Hoover
Hoover HGM910NX User manual

Hoover
Hoover HDSV985B User manual

Hoover
Hoover HCE160N/1 User manual

Hoover
Hoover HECH 616 X User manual

Hoover
Hoover HBG750X User manual

Hoover
Hoover HGM 61 X User manual

Hoover
Hoover HADD9SS6B User manual

Hoover
Hoover H-HOOD 500 User manual

Hoover
Hoover HBG520S Technical manual

Hoover
Hoover HHIP680X User manual