Hozelock MINI AUTO REEL User manual

2485

STOP
Fig 1 Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5
Fig 6
Fig 7

STOP
Fig 11
Fig 9
Fig 10
Fig 8

I STALLATIO OF THE
MI I AUTO REEL
TOOLS EEDED:
Flat-ended screwdriver
Philips screwdriver
Tape measure
Electric drill
Diameter 7mm masonry drill bit
FIT THE WATER I LET HOSE
FIG.1
Remove the water connector as
shown.
FIG.2
Insert the 2m feeder hose through
the reel.
FIG.3
Fit the water connector to the end
of the feeder hose using the hose
nut.
Take the 2 small screws and
partially screw them into the
retaining clip as shown
Fit the retaining clip to the water
connector.
FIG.4
Place the safety disc over the
water inlet. Insert the water
connector back into the reel and
align the 2 screw holes.
FIG.5
Screw the 2 screws into the reel
FIG.6
Fit the trim cap to the reel.
FIG.7
Attach the ‘water stop’ hose end
connector to the end of the main
hose.
SELECT A SUITABLE POSITIO FOR
I STALLATIO
FIG.8
The reel should be allowed to
swivel through 180 degrees. Allow
40cm clearance on both sides of
the wall bracket.
If the hose is to be used around a
corner, mount the reel at least 1m
from the corner and use a hose
guide, part No. 2392, which is not
supplied.
FIXI G THE WALL BRACKET
FIG.9
The 4 plugs and screws supplied
are for use on standard brick,
concrete or timber walls only. To
fix the bracket to any other
surface, you should use screws and
plugs appropriate for that surface.
A template is supplied, on the box,
to help align the screw hole
positions.
I STALLI G THE REEL
FIG.10
Align the back of the reel with the
wall bracket and insert the grey
pivot tube.
Attach the remaining hose end
connector to the free end of the
feeder hose.
Attach the threaded tap connector
to your tap and connect the feeder
hose to it.
OPERATI G THE SAFETY LOCK
FIG.11
The safety lock has 2 functions:
1. To stop the hose being pulled
out when fully re-wound
2. To stop accidental rewind when
the product is in use.
-To operate the safety lock turn
the lever on the outside of the
reel.
WAR I G!
Do not operate the safety lock
while the reel is turning.
USI G THE REEL SAFELY
1. To unwind the hose, disengage
the safety lock, take hold of the
hose and walk away from the reel.
2. The reel has an automatic
ratchet to hold the hose in place
at the required length. You will
hear 5 ratchet ‘clicks’ everytime
the internal drum rotates. When
the hose is at the required length,
stop and slowly pull the hose until
you hear one of the 5 clicks.
The hose is now held. At this point
you can engage the safety lock if
required.
3. If you need more hose,
disengage the lock if necessary,
take hold of the hose and walk
away from the reel, repeating the
automatic latching procedure.
4. The automatic ratchet is
released by pulling the hose away
from the reel past the 5 ratchet
clicks. The hose must be walked
back to the reel. If the hose does
not completely rewind, pull out
some hose and walk back again.
SAFETY:
DO OT:
- Let go of the hose while
rewinding.
- Let go of the hose unless the
automatic ratchet mechanism is
engaged.
- Attempt to remove any screws
from any part of the casing.
DO:
- Remove the reel from the wall in
winter to prevent frost damage.
- Ensure the ground below the reel
is kept as dry as possible to
minimise the risk of slipping.
- Turn the tap off when not in use.
Hose replacement
If the 10m watering hose becomes
damaged, do not attempt to
repair it. Contact Hozelock
Consumer Services for a
replacement kit and instructions,
request spares No. Z21917.
If the ‘water stop’ hose end
connector (Z21615) becomes
damaged contact Hozelock
consumer services.
Advice and spares
For product advice and spares
please contact:
Hozelock Consumer Services,
Haddenham,
Aylesbury, Bucks. HP17 8 D
Tel: (01844) 292002
E.mail:
consumer[email protected]
www.hozelock.com
GUARA TEE
This Mini Auto Reel is guaranteed
for 2 years against faults arising
from defective manufacture or
materials.
Please keep your purchase receipt.
I STALLATIO DU MI I
AUTO REEL (MI I
DÉVIDOIR A RE-
E ROULEME T
AUTOMATIQUE)
OUTILS ECESSAIRES:
Tournevis plat
Tournevis Philips
Mètre
Perceuse électrique
Foret de maçonnerie diamètre
7mm
POUR I STALLER LE TUYAU
D’ARRIVEE D’EAU
FIG.1
Retirez le raccord d’eau de la
manière indiquée.
FIG.2
Passez le tuyau d’alimentation de
2 m dans le dévidoir.
FIG.3
Montez le raccord à l’extrémité du
tuyau d’alimentation au moyen de
l’écrou du tuyau.
Vissez les 2 petites vis
partiellement dans la pince de
retenue de la manière indiquée.
Montez la pince de retenue sur le
raccord.
FIG.4
Posez le disque de sécurité sur
l’entrée d’eau. Insérez le raccord à
nouveau dans le dévidoir et
F
GB

alignez les 2 trous de vis.
FIG.5
Vissez les 2 vis dans le dévidoir.
FIG.6
Installez le capuchon sur le
dévidoir.
FIG.7
Fixez le raccord stop à l’extrémité
du tuyau principal.
CHOISISSEZ U E POSITIO
APPROPRIEE POUR L’I STALLATIO
FIG.8
Le dévidoir doit pouvoir tourner
sur 180 degrés. Laissez un jeu de
40cm sur les deux côtés de
l’applique murale.
Si le tuyau est destiné à être utilisé
en passant un coin de bâtiment,
montez le dévidoir à au moins 1 m
du coin et utilisez un guide à
tuyau, no. de pièce 2392, qui n’est
pas fourni.
POUR MO TER L’APPLIQUE
MURALE
FIG.9
Les 4 bouchons et vis fournis ne
doivent être utilisés que sur des
murs standard en briques, en
béton ou en bois. Pour monter
l’applique sur toute autre surface,
vous devez utiliser des vis et des
bouchons appropriés à cette
surface.
Un modèle est fourni, sur la boîte,
pour vous aider à aligner les
positions des trous de vis.
L’I STALLATIO DU DÉVIDOIR
FIG.10
- Alignez la partie arrière du
dévidoir avec l’applique murale et
introduisez le tube de pivotement
gris.
- Fixez le raccord d’extrémité de
tuyau restant sur l’extrémité libre
du tuyau d’alimentation.
- Fixez le raccord fileté du robinet
sur votre robinet et connectez le
tuyau d’alimentation sur celui-ci.
POUR FAIRE FO CTIO ER LE
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE
SECURITE
FIG.11
Le système de verrouillage de
sécurité a 2 fonctions :
1. Empêcher que le tuyau soit
retiré lorsqu’il est complètement
ré-enroulé.
2. Arrêter le ré-enroulement
accidentel lorsque l’on utilise le
produit.
-Pour faire fonctionner le système
de verrouillage de sécurité tournez
le levier qui se trouve à l’extérieur
du dévidoir.
ATTE TIO !
N’utilisez pas le système de
verrouillage de sécurité pendant
que le dévidoir tourne.
POUR UTILISER LE DÉVIDOIR E
TOUTE SECURITE
1. Pour dérouler le tuyau,
désengagez le système de
verrouillage de sécurité, saisissez le
tuyau et éloignez-vous du dévidoir.
2. Le dévidoir est muni d’un cliquet
automatique pour retenir en place
le tuyau à la longueur voulue.
Vous entendrez 5 bruits de cliquet
chaque fois que le tambour
interne tourne. Lorsque le tuyau a
atteint la longueur voulue, arrêtez
et tirez lentement sur le tuyau
jusqu’à ce que vous entendiez un
de ces 5 bruits de cliquet.
Le tuyau est maintenant retenu.
Vous pouvez maintenant, si vous le
désirez, engager le système de
verrouillage de sécurité.
3. Si vous désirez que le tuyau soit
plus long, désengagez si nécessaire
le système de verrouillage, tenez le
tuyau et éloignez-vous du dévidoir,
en répétant la procédure de
verrouillage automatique.
4. Le cliquet automatique est
libéré en tirant sur le tuyau et
l’éloignant du dévidoir au-delà des
5 bruits de cliquet. Le tuyau doit
être ramené complètement
jusqu’au dévidoir. Si le tuyau ne se
ré-enroule pas complètement, tirez
dessus et revenez vers le dévidoir.
SECURITE :
A E PAS FAIRE:
-Ne pas lâcher le tuyau pendant le
ré-enroulement.
-Ne pas lâcher le tuyau si le
mécanisme de cliquet automatique
ne s’est pas engagé.
-Ne pas essayer de retirer des vis
d’une partie quelconque du
boîtier.
A FAIRE :
-Retirer le dévidoir du mur en
hiver pour éviter tout dommage
dû au gel.
-Maintenir le sol sous le dévidoir le
plus sec possible pour réduire au
minimum le risque de glisser.
-Fermer le robinet lorsque le
tuyau n’est pas utilisé.
Pour remplacer le tuyau
En cas de dommage au tuyau
d’arrosage de 10 m, n’essayez pas
de le réparer. Contactez le Service
après-vente de Hozelock pour
obtenir un kit de remplacement et
des instructions, demandez les
pièces de rechange No. Z21917.
Le raccord stop d’extrémité de
tuyau est disponible du Service
après-vente de Hozelock
seulement (Z21615).
Conseils et Pièces de rechange
Pour obtenir des conseils ou des
pièces de rechange veuillez
contacter:
Hozelock Tricoflex SA
BP 100
13743 Vitrolles Cedex
France
Tel: 04 42 77 48 00
GARA TIE
Ce Mini Auto Reel (mini dévidoir à
ré-enroulement automatique) est
garanti 2 ans contre tout défaut
de la fabrication ou des matériaux
de fabrication.
Conservez le reçu de votre achat.
MO TAGE DER MI I AUTO
REEL
ERFORDERLICHES WERKZEUG:
Flachschraubendreher
Philips-Schraubendreher
Maßband
Elektrobohrer
Steinbohrer, Durchmesser 7 mm
BEFESTIGU G DES
WASSEREI LASSSCHLAUCHS
ABB.1
Den Wasseranschluss wie
abgebildet abnehmen.
ABB.2
Den 2 m langen Einlassschlauch
durch die Schlauchtrommel führen.
ABB.3
-Den Wasseranschluss mit der
Schlauchschelle am Ende des
Einlassschlauchs befestigen.
-Die 2 kleinen Schrauben wie
abgebildet ein Stück in den
Halteclip einschrauben.
- Den Halteclip am Wasseranschluss
anbringen.
ABB.4
Die Sicherheitsscheibe auf dem
Wassereinlass platzieren. Den
Wasseranschluss wieder in die
Schlauchtrommel stecken und die
2 Schrauben auf die Löcher
ausrichten.
ABB.5
Die 2 Schrauben in der
Schlauchtrommel festschrauben.
ABB.6
Die Abdeckkappe auf der
Schlauchtrommel befestigen.
ABB.7
Den Wasserstopp-
Schlauchanschluss am Ende des
Hauptschlauchs befestigen.
D

AUSWAHL EI ES ZUR
I STALLATIO GEEIG ETE ORTS
ABB.8
- Die Schlauchtrommel sollte sich
um 180 Grad drehen können. Es
sind an beiden Seiten des
Wandhalters 40 cm Platz zu lassen.
- Wenn der Schlauch um die Ecke
verlegt werden soll, ist die
Schlauchtrommel mindestens 1 m
von der Ecke entfernt anzubringen
und eine Schlauchführung zu
verwenden, Teilenr. 2392 (nicht
mitgeliefert).
BEFESTIGU G DES WA DHALTERS
ABB.9
Die 4 mitgelieferten Schrauben
und Dübel sind nur zur
Verwendung in Standard-Ziegel-,
Beton- oder Holzwänden
vorgesehen. Zur Befestigung des
Wandhalters auf einer anderen
Oberfläche sind die dafür
geeigneten Schrauben und Dübel
zu verwenden.
Auf dem Karton befindet sich eine
Schablone zur Erleichterung der
Ausrichtung der Schraubenlöcher.
BEFESTIGU G DER
SCHLAUCHTROMMEL
ABB.10
-Die Rückseite der
Schlauchtrommel auf den
Wandhalter ausrichten und das
graue Schwenkrohr einschieben.
-Den verbleibenden
Schlauchanschluss am freien Ende
des Einlassschlauchs befestigen.
-Den Wasserhahnanschluss mit
Gewinde am Wasserhahn
befestigen und den Einlassschlauch
daran anschließen.
BETÄTIGU G DES SICHERHEITS-
RASTMECHA ISMUS
ABB.11
Der Rastmechanismus hat 2
Funktionen:
1. Verhindern des Herausziehens
des Schlauchs, wenn er vollständig
aufgewickelt ist.
2. Verhinderung von
versehentlichem Aufwickeln, wenn
der Schlauch benutzt wird.
-Zur Betätigung des
Rastmechanismus den Hebel außen
auf der Schlauchtrommel drehen.
WAR U G!
Den Sicherheits-Rastmechanismus
bei drehender Trommel nicht
betätigen.
SICHERE BEDIE U G DER
SCHLAUCHTROMMEL
1. Zum Abwickeln des Schlauchs
den Sicherheits-Rastmechanismus
lösen, den Schlauch nehmen und
von der Trommel wegziehen.
2. Die Trommel verfügt über eine
automatische Arretiervorrichtung,
die den Schlauch bei der
gewünschten Länge festhält. Bei
jeder Drehung der Innentrommel
sind 5 'Arretierklicks' zu hören.
Wenn der Schlauch die
gewünschte Länge hat, den
Schlauch langsam ein wenig weiter
ziehen, bis einer der 'Klicks' ertönt.
Der Schlauch wird jetzt
festgehalten. Gegebenenfalls kann
auch der Sicherheits-
Rastmechanismus verriegelt
werden.
3. Wird ein längeres Stück
Schlauch benötigt, ggf.den
Rastmechanismus lösen, den
Schlauch nehmen und weiter aus
der Trommel ziehen, dann den
automatischen Arretiervorgang
wiederholen.
4. Die automatische
Arretiervorrichtung wird durch
Ziehen des Schlauchs über die 5
Arretierklicks hinaus gelöst. Der
Schlauch muss wieder zur Trommel
zurückgebracht werden. Wenn der
Schlauch sich nicht wieder
vollständig aufwickelt, etwas
Schlauch herausziehen und
nochmals zurückbringen.
SICHERHEIT :
WICHTIG:
- Den Schlauch beim Aufwickeln
nicht loslassen.
- Den Schlauch nur loslassen, wenn
die automatische
Arretiervorrichtung eingerastet ist.
- Nicht versuchen, Schrauben vom
Gehäuse zu entfernen.
EMPFEHLE SWERT:
- Die Trommel zur Vermeidung von
Frostschäden im Winter von der
Wand abnehmen.
- Den Boden unter der Trommel
zur Verringerung von Rutschgefahr
möglichst trocken halten.
- Den Wasserhahn abdrehen, wenn
kein Wasser benötigt wird.
Schlauchaustausch
Bei Beschädigung des 10 m langen
Wasserschlauchs keine
Reparaturversuche unternehmen.
Wenden Sie sich an Hozelock
Consumer Services für einen
Austauschsatz und Anweisungen –
Ersatzteilenr. Z21917 anfordern.
Der Wasserstopp-Schlauchanschluss
(Z21615) ist nur von Hozelock
Consumer Services erhältlich.
Beratung und Ersatzteile
Produktberatung und Ersatzteile
erhalten Sie von:
Laquatec GmbH & Co
Maudacher Straße 109
67065 Ludwigshafen
Deutschland
Tel: 02851 58950
GARA TIE
Für diese Mini Auto Reel wird eine
Garantie von 2 ahren für Defekte
auf Grund von Fertigungsmängeln
oder Materialfehlern gewährt.
Bewahren Sie bitte Ihren
Kaufbeleg auf.
I STALLAZIO E DEL MI I
RULLO AVVOLGITUBO
ATTREZZI ECESSARI:
Cacciavite a punta piatta
Cacciavite Philips
Metro
Trapano elettrico
Punta trapano di 7 mm per
muratura
MO TAGGIO FLESSIBILE E TRATA
ACQUA
FIG. 1
Rimuovere il raccordo acqua come
indicato.
FIG. 2
Inserire il flessibile alimentatore di
2 m nel rullo.
FIG. 3
- Montare il raccordo acqua
sull’estremità del flessibile
alimentatore utilizzando l’apposito
dado.
- Avvitare parzialmente le due
piccole viti sulla graffa di sicurezza,
come illustrato.
- Montare la graffa di sicurezza sul
raccordo acqua.
FIG. 4
Porre il disco di sicurezza sopra la
presa dell’acqua. Inserire
nuovamente il raccordo acqua nel
rullo e allineare con i due fori
delle viti.
FIG. 5
Avvitare le 2 viti sul rullo.
FIG. 6
Montare il coperchio sul rullo.
FIG. 7
Applicare il raccordo ‘water stop’
sull’estremità del flessibile
principale.
PER L’I STALLAZIO E, COLLOCARE
I U POSTO ADEGUATO
FIG. 8
- Il rullo deve poter ruotare di
180°. Lasciare uno spazio di 40 cm
su entrambi i lati della mensola a
muro.
- Se il flessibile deve superare un
angolo, montare il rullo ad almeno
1 m dall’angolo e utilizzare una
guida (parte n. 2392, non inclusa).
I

MO TAGGIO ME SOLA A MURO
FIG. 9
I 4 tappi e viti forniti devono
essere usati solo per pareti
standard di mattoni, cemento o
legno. Per montare la mensola su
un altro tipo di superficie, è
necessario utilizzare viti e tappi
adeguati per quel tipo di
superficie.
Utilizzare la sagoma sulla scatola
per allineare i fori delle viti.
I STALLAZIO E DEL RULLO
FIG. 10
- Allineare la parte posteriore del
rullo con la mensola a muro e
inserire il flessibile snodabile
grigio.
- Applicare il rimanente raccordo
sull’estremità libera del flessibile
alimentatore.
- Fissare il raccordo filettato al
rubinetto e collegarci il flessibile
alimentatore.
FU ZIO AME TO FERMO DI
SICUREZZA
FIG. 11
Il fermo di sicurezza ha due
funzioni:
1. evitare che il flessibile possa
essere tirato una volta
completamente riavvolto.
2. evitare che il flessibile possa
essere accidentalmente riavvolto
quando in uso.
- Per inserire il fermo di sicurezza,
ruotare la levetta sull’esterno del
rullo.
ATTE ZIO E!
Non inserire il fermo di sicurezza
se il rullo sta girando.
IMPIEGO DEL RULLO
1. Per svolgere il flessibile,
sbloccare il fermo di sicurezza,
prendere il flessibile e allontanarsi
dal rullo.
2. Il rullo è dotato di un nottolino
d’arresto automatico che blocca il
flessibile in posizione alla
lunghezza desiderata. Quando il
tamburo interno ruota, si sentono
5 clic, prodotti dal nottolino.
Quando il flessibile è alla
lunghezza desiderata,
fermarsi e tirare lentamente il
flessibile fino a quando non si ode
un clic.
Il flessibile è ora bloccato in
posizione. Ora sarà possibile
inserire il fermo di sicurezza, se lo
si desidera.
3. Per svolgere dell’altro flessibile,
disinserire il fermo di sicurezza, se
necessario, e allontanarsi dal rullo,
ripetendo la procedura di
bloccaggio automatico.
4. Il nottolino d’arresto viene
sbloccato tirando il flessibile
lontano dal rullo. Si dovranno
udire cinque scatti. Il flessibile
deve essere accompagnato
durante il riavvolgimento. Se il
flessibile non si riavvolge
completamente, svolgere un po’ di
flessibile e riaccompagnarlo al
rullo.
SICUREZZA:
MAI:
- lasciare andare il flessibile mentre
lo si riavvolge.
- lasciare andare il flessibile a
meno che il meccanismo del
nottolino d’arresto non sia
inserito.
- cercare di rimuovere le viti
dell’alloggiamento.
SEMPRE:
- rimuovere il rullo dal muro in
inverno per evitare danni dovuti al
gelo.
- evitare l’accumulo di acqua
intorno al rullo per minimizzare il
rischio di scivolate e cadute.
- chiudere il rubinetto quando il
rullo non è in uso.
Sostituzione del flessibile
Se il flessibile di 10 m dovesse
rimanere danneggiato, non
cercare di ripararlo. Contattare il
servizio assistenza clienti Hozelock
per un kit sostitutivo e relative
istruzioni; n. parti di ricambio
Z21917.
Il raccordo ‘water stop’ è
disponibile solo presso il servizio
assistenza clienti Hozelock
(Z21615).
Consigli e parti di ricambio
Per consigli sui prodotti e parti di
ricambio, contattare:
Escher s.r.l.
Via Miles 2
I-20040 Cavenago Brianza (MI)
Italia
Tel:02 95 339 216
GARA ZIA
Questo mini rullo automatico è
garantito per 2 anni contro difetti
di fabbricazione o materiali
difettosi.
Si prega di conservare lo scontrino
d’acquisto.
I STALACIÓ DEL
CARRETE AUTOMÁTICO
PEQUEÑO, MI I AUTO
REEL
SE REQUIERE LAS SIGUIE TES
HERRAMIE TAS:
Destornillador
Destornillador de estrella
Cinta métrica
Taladro eléctrico
Broca de 7 mm de diámetro para
mampostería
I STALE LA MA GUERA DE
E TRADA DEL AGUA
FIG.1
Retire el conector del agua, tal
como se señala.
FIG.2
Haga que la manguera de
alimentación de 2 m pase por el
carrete.
FIG.3
-Utilizando la tuerca de la
manguera, instale el conector del
agua en el extremo de la
manguera de alimentación.
-Tome los 2 tornillos pequeños y
atorníllelos parcialmente en el clip
de sujeción, tal como se señala.
- Instale el clip de sujeción en el
conector del agua.
FIG.4
Coloque el disco de seguridad
encima de la entrada de agua.
Vuelva a introducir el conector del
agua en el carrete y alinee los 2
orificios de los tornillos.
FIG.5
Atornille los 2 tornillos en el
carrete.
FIG.6
Instale la tapa en el carrete.
FIG.7
Acople en el extremo de la
manguera principal el conector
que se usa para 'cortar el agua'.
ELIJA U A POSICIÓ APROPIADA
PARA I STALAR EL CARRETE
FIG.8
- El carrete debe tener la
posibilidad de girar en 180 grados.
Deje un espacio de 40 cm por
ambos lados de la abrazadera de
sujeción en la pared.
- Si se va a hacer que la manguera
pase por una esquina, instale el
carrete a una distancia mínima de
1 m de la esquina, y utilice una
guía de manguera, pieza No. 2392,
que no viene con el equipo.
MODO DE I STALAR LA
ABRAZADERA DE LA PARED
E

FIG.9
Los 4 tacos y tornillos que vienen
con el equipo son para uso
solamente en paredes estándar de
ladrillo, hormigón o madera. Para
sujetar la abrazadera en cualquiera
otra superficie, se deben usar
tornillos y tacos apropiados para
esa superficie.
Sobre la caja hay una plantilla para
ayudar a alinear los orificios de los
tornillos.
I STALACIÓ DEL CARRETE
FIG.10
-Alinee la parte posterior del
carrete con la abrazadera de la
pared e introduzca el tubo gris del
eje para girar.
-Acople el otro conector de
extremo de manguera con el
extremo libre de la manguera de
alimentación.
-Instale el conector roscado en el
grifo y conecte la manguera de
alimentación al mismo.
FU CIO AMIE TO DEL SEGURO
FIG.11
El seguro tiene 2 funciones:
1. Impedir que se salga la
manguera cuando se haya
enrollado al máximo
2. Evitar que se enrolle por
accidente cuando se usa el
producto.
-Para activar el seguro, haga girar
la palanca que se encuentra en la
parte exterior del carrete.
¡AVISO IMPORTA TE!
No se debe activar el seguro
cuando el carrete está girando.
LA SEGURIDAD Y EL USO DEL
CARRETE
1. Para desenrollar la manguera,
desactive el seguro, tome la
manguera con la mano y apártese
andando del carrete.
2. El carrete cuenta con un sistema
automático de trinquete para
sostener la manguera en posición
con la longitud requerida. El
trinquete sonará 5 veces cada vez
que gire el tambor interno.
Cuando la manguera haya
alcanzado la longitud deseada,
deténgase y tire lentamente de la
manguera hasta que oiga los 5
golpecitos del trinquete.
Ahora la manguera estará fija, y
así se puede activar el seguro si se
quiere.
3. Si necesitara más extensión de la
manguera, desactive el seguro si es
necesario, tome la manguera con
la mano y apártese andando del
carrete, volviendo a repetir el
procedimiento de fijación
automática de la manguera.
4. Para desactivar el trinquete
automático, hay que tirar de la
manguera en sentido contrario al
del carrete, más allá del punto en
que se oyen los 5 golpecitos del
trinquete. Para que se enrolle la
manguera, es importante volver
andando hacia el carrete con la
manguera en la mano. Si la
manguera no se enrollara por
completo, tire de la manguera
para desenrollarla un poco, y
luego vuelva otra vez andando
hacia el carrete.
ADVERTE CIAS DE SEGURIDAD:
IMPORTA TE:
-No suelte la manguera cuando la
esté enrollando.
-No suelte la manguera sin antes
haber activado el mecanismo
automático del trinquete.
-No intente sacar ningún tornillo
de ninguna parte de la carcasa.
RECUERDE:
-Retirar el carrete de la pared en
invierno para evitar que se dañe
con las heladas.
-Mantener el terreno al pie del
carrete lo más seco posible para
reducir al mínimo el peligro de
resbalar.
-Cerrar el grifo cuando no se esté
usando la manguera.
Para cambiar la manguera
Si se dañara la manguera de regar
de 10 m, no intente repararla.
Comuníquese con el Servicio de
Atención al Cliente de Hozelock
para obtener un kit de recambio e
instrucciones. Solicite la pieza No.
Z21917.
El conector para ‘cortar el agua’
sólo (Z21615) se puede obtener del
servicio de atención al cliente de
Hozelock.
Asesoría y repuestos
Para repuestos y asesoría sobre los
productos comunicarse con:
Hozelock Tricoflex Iberica SL
Parqu de Negocios Masblau
C/Garrotxa, 10-12 Planta Baja A-1
Edificio Oceano 1
08820 Prat de Llobregat
Barcelona
Espagña
Tel: 93 3788 578
GARA TÍA
Este carrete automático pequeño
Mini Auto Reel cuenta con una
garantía de 2 años que cubre
defectos de fabricación o de
materiales.
Guarde su recibo de compra.
I STALLATIE VA DE MI I
AUTOHASPEL
BE ODIGD GEREEDSCHAP:
Platte schroevendraaier
Kruiskopschroevendraaier
Meetlint
Elektrische boor
7mm steenboor
MO TERE VA DE
WATERTOEVOERSLA G
FIG.1
Verwijder het wateraansluitstuk
zoals aangegeven.
FIG.2
Voer de 2m lange
watertoevoerslang door de haspel.
FIG.3
- Sluit het wateraansluitstuk aan
op het einde van de
watertoevoerslang met behulp van
de slangmoer.
- Neem de 2 kleine schroeven en
schroef deze half vast in de
vergrendelingsklem zoals
aangegeven.
- Bevestig de vergrendelingklem
aan het wateraansluitstuk.
FIG.4
Breng het veiligheidsplaatje over
de watertoevoer aan. Breng het
wateraansluitstuk weer in de
haspel aan en lijn het uit met de
twee schroefgaten.
FIG.5
Schroef de 2 schroeven vast in de
haspel.
FIG.6
Breng het afsluitstuk op de haspel
aan.
FIG.7
Bevestig het ‘waterstop’
slangeinde-aansluitstuk aan de
hoofdslang.
KIES EE GESCHIKTE
I STALLATIEPLAATS
FIG.8
- De haspel moet 180 graden
kunnen draaien. Laat aan beide
zijden van de muursteun een
ruimte van 40cm.
- Indien de slang rondom een hoek
gebruikt gaat worden, monteer
dan de haspel ten minste 1 meter
vanaf de hoek en gebruik een
slanggeleider, onderdeelnr. 2392
(niet inbegrepen).
AA BRE GE VA DE
MUURSTEU
FIG.9
De 4 meegeleverde pluggen en
schroeven zijn uitsluitend bedoeld
voor gebruik op een standaard
L

stenen, betonnen of houten muur.
Om de steunen op een ander soort
oppervlak aan te brengen dient u
voor dat soort oppervlak geschikte
pluggen en schroeven te
gebruiken.
Op de doos is een mal
aangebracht om u te helpen bij
het bepalen van de juiste plaats
van de schroefgaten.
AA BRE GE VA DE HASPEL
FIG.10
- Lijn de achterkant van de haspel
uit met de muursteun en plaats
het grijze scharnierende busje.
- Bevestig het overblijvende
slangeinde-aansluitstuk aan het
vrije uiteinde van de toevoerslang.
- Sluit de kraanaansluiting met
schroefdraad aan op de kraan en
sluit de toevoerslang daarop aan.
BEDIE E VA HET
VEILIGHEIDSSLOT
FIG.11
Het veiligheidsslot vervult twee
functies:
1. Het voorkomen dat de slang
wordt uitgetrokken wanneer deze
volledige opgerold is.
2. Het voorkomen dat de slang
tijdens gebruik per abuis wordt
opgerold.
- Om het veiligheidslot te
bedienen draait u de wijzer aan de
buitenkant van de haspel.
WAARSCHUWI G!
Bedien het veiligheidslot niet
wanneer de haspel ronddraait.
VEILIG GEBRUIK VA DE HASPEL
1. Om de slang uit te rollen,
ontgrendelt u het veiligheidslot,
waarna u de slang vastpakt en
ermee wegloopt van de haspel.
2. De haspel beschikt over een
automatische vergrendeling om de
slang op de gewenste lengte op
zijn plaats te houden. U hoort 5
vergrendelings’klikjes’ bij elke
omwenteling van de interne drum.
Stop wanneer de slang de
gewenste lengte heeft bereikt en
trek langzaam aan de slang totdat
u klik hoort.
De slang is nu vergrendeld.
Zonodig kunt u nu het
veiligheidslot vergrendelen.
3. Indien u nog meer slanglengte
nodig heeft, ontgrendel dan
zonodig het slot, pak de slang vast
en loop weg van de haspel.
Herhaal de automatische
vergrendelingprocedure.
4. De automatische vergrendeling
wordt ontkoppeld door de slang
verder uit te trekken tot voorbij de
5 vergrendelingklikjes. De slang
moet naar de haspel teruggeleid
worden. Indien de slang niet
volledig terug wil opwinden, trek
dan de slang wat uit en loop
terug.
VEILIGHEID :
IET DOE
- De slang loslaten bij het terug
opwinden.
- De slang loslaten tenzij het
automatisch
vergrendelingsmechanisme
ingeschakeld is.
- Proberen welke schroeven dan
ook van de behuizing te
verwijderen.
DOE :
- Haal ’s winters de haspel van de
muur om vorstschade te
voorkomen.
- Houd de grond beneden de
haspel zo droog mogelijk om het
risico van uitglijden te
minimaliseren.
- Draai de kraan uit wanneer deze
niet in gebruik is.
Vervangen van de slang
Indien de 10m lange waterslang
beschadigd raakt, probeer deze
dan niet te repareren. Neem
contact met Hozelock Consumer
Services voor een vervangingskit
en instructies, en verzoek om
reserveonderdeel Nr. Z21917.
Het ‘waterstop’ slangeinde-
aansluitstuk (Z21615) is uitsluitend
verkrijgbaar bij Hozelock
Consumer Services.
Advies en reserveonderdelen
Neem voor productadvies en
reserveonderdelen contact op met:
Hozelock Benelux
Postbus 348
5140 AH Waalwijk
Nederland
Tel: 0416 569290
Hozelock Benelux
Postbus 108
2920 Kalmthout
België/Belgique
Tel: 03 2130883
GARA TIE
Voor de Mini Autohaspel geldt een
garantie van 2 jaar tegen fouten
als gevolg van een gebrekkige
fabricage of gebruik van
gebrekkige materialen.
Wij verzoeken u uw
aankoopbewijs zorgvuldig te
bewaren.
I STALLATIO AV MI I
AUTO REEL
VERKTYG:
Flatklingad skruvmejsel.
Stjärnskruvmejsel.
Måttband.
Elektrisk borrmaskin.
7 mm betongborr.
MO TERA I LOPPSSLA GE
FIG. 1
Demontera vattenanslutningen
som visat.
FIG. 2
För in den 2 m långa matarslangen
genom vindan.
FIG. 3
- Montera vattenanslutningen på
änden av matarslangen med
slangmuttern.
- Skruva delvis in de 2 små
skruvarna i fästclipset som visat.
- Montera fästclipset på
vattenanslutningen.
FIG. 4
Placera säkerhetsskivan över
vattenintaget. Stick tillbaka
vattenanslutningen in i vindan och
rikta upp mot de två skruvhålen.
FIG. 5
Skruva fast de 2 skruvarna i
vindan.
FIG. 6
Montera dekorhuven på vindan.
FIG. 7
Anslut vattenstoppets
slanganslutning på huvudslangens
ände.
VÄLJ ETT LÄMPLIGT LÄGE FÖR
I STALLATIO E
FIG. 8
- Vindan ska kunna vridas genom
180 grader. Lämna 40 cm fritt
utrymme på var sida om
väggfästet
- Om slangen ska användas runt
ett hörn monteras vindan minst 1
m från hörnet och använd en
slangstyrning, katalognummer
2392 som inte medföljer.
FIXERI G AV VÄGGFÄSTET
FIG. 9
De 4 pluggar och skruvar som
medföljer är endast avsedda för
användning på väggar av standard
tegel, betong eller timmer. För
fixering på någon annan yta ska
du använda skruvar och pluggar
som är lämpade för den ytan.
En mall finns på kartongen för att
underlätta uppriktandet av
skruvhålen.
S

I STALLERA VI DA
FIG. 10
- Rikta upp vindans baksida mot
väggfästet och stick in det grå
pivåröret.
- Koppla resterande
slangändsanslutning till den fria
änden på matarslangen.
- Skruva på den gängade
krananslutningen på kranen och
koppla matarslangen till denna.
SÄKERHETSLÅS
FIG. 11
Säkerhetslåset har 2 funktioner:
1. Hindra att slangen dras ut när
den är helt upprullad.
2. Hindra oavsiktlig upplindning
när produkten används.
- Manövrera säkerhetslåset genom
att vrida på spaken på vindans
utsida.
VAR I G!
Koppla inte in säkerhetslåset
medan vindan snurrar.
SÄKER A VÄ D I G AV VI DA
1. Linda av slangen genom att
koppla ur säkerhetslåset, greppa
tag i slangen och gå bort från
vindan.
2. Vindan har en automatisk
kuggspärr för att hålla slangen på
plats vid önska längd. Du hör 5
spärrklick för varje varv som den
interna trumman roterar. När
slangen håller önskad längd,
stanna då och dra långsamt i
slangen till dess att du hör ett av
dessa kuggklick.
Slangen hålls nu och du kan, vid
behov, koppla in säkerhetslåset.
3. Om du behöver mer slang,
koppla ur säkerhetslåset, om
inkopplat, dra sedan i slangen och
gå bort från vindan, upprepande
proceduren för automatisk
spärrning.
4. Den automatiska spärren lösgörs
genom att slangen dras minst 5
klick bort från vindan. Du måste
gå tillbaka med slangen till vindan.
Om hela slangen inte lindas upp,
dra då ut lite slang och fortsätt att
gå tillbaka.
SÄKERHET:
GÖR I TE:
- Släppa slangen under
upplindningen.
- Släppa slangen annat än om den
automatiska spärrmekanismen är i
ingrepp.
- Försök att skruva ur någon skruv
från någon del av höljet.
GÖR:
- Ta bort vindan från väggen under
vintern för att undvika frosskador.
- Håll marken under vindan så fri
som möjligt från vatten för att
minska halkrisken.
- Stäng av kranen när den inte
används.
Byte av slang
Om den 10 m långa
bevattningsslangen skadas, försök
inte reparera den. Kontakta
Hozelocks kundtjänst för en
reservdelssats och instruktioner,
fråga efter reservdelsnummer
Z21917.
Den vattenstoppande
slangändsanslutningen finns
endast tillgänglig från Hozelock.
kundtjänst (Z21615).
Råd och reservdelar
Kontakta Hozelocks kundtjänst för
råd om produkter och reservdelar,
adressen är:
Hozelock Sweden AB
Box 1119
43623 Askim
Sverige
Tel: 031 28 97 20
GARA TI
Denna Mini Auto Reel har 2 års
garanti mot fel som uppstått på
grund av defekter i tillverkning
eller material.
Spara på inköpskvittot.
I STALLATIO AF MI I
AUTO REEL
ØDVE DIGT VÆRKTØJ:
Skruetrækker
Stjerneskruetrækker
Målebånd
Elektrisk boremaskine
Murbor 7mm i diameter
MO TERI G AF VA DI DLØBS-
SLA GE
FIG.1
Afmonter vandkonnektoren som
vist.
FIG.2
Før den 2m lange tilførselsslange
gennem hjulet.
FIG.3
-Fastgør vandkonnektoren til
enden af tilførselsslangen ved
hjælp af slangemøtrikken.
-Tag de 2 små skruer og skru dem
delvist ind i holdeklemmen som
vist.
- Sæt holdeklemmen fast på
vandkonnektoren.
FIG.4
Anbring sikkerhedsskiven over
vandindløbet. Put
vandkonnektoren tilbage i hjulet
og ret de 2 skruehuller ind.
FIG.5
Skru de 2 skruer ind i hjulet.
FIG.6
Sæt dækslet på plads på hjulet.
FIG.7
Montér ‘vandstop’
slangeendekonnektoren på enden
hovedslangen.
FI D ET PASSE DE
I STALLATIO SSTED
FIG.8
- Rullen skal kunne dreje 180º. Der
skal være 40cm frigang på begge
sider af vægbeslaget.
-Hvis slangen skal bruges rundt om
hjørner, skal slangerullen monteres
mindst 1m fra hjørnet, og der skal
anvendes en slangefører, delnr.
2392, der ikke medleveres.
FASTMO TER VÆGBESLAGET
FIG.9
De 4 propper og skruer er kun
beregnet til brug på almindelige
mursten, beton eller trævægge.
Hvis beslaget skal monteres på
andre overflader, skal der
anvendes skruer og propper, der er
behørige for den pågældende
overflade.
Der findes en skabelon på boksen,
som vil gøre det nemmere at
placere skruehullerne korrekt.
I STALLATIO AF SLA GERULLE
FIG.10
-Ret rullens bagside ind efter
vægbeslaget og indfør det grå
drejerør.
-Montér den anden slangeende på
tilførselselsslangens frie ende.
-Sæt den gevindskårne
hanekonnektor fast på vandhanen
og påmontér tilførselsslangen.
TILKOBLI G AF SIKKERHEDSLÅS
FIG.11
Sikkerhedslåsen har 2 funktioner:
1. Den forhindrer, at slangen kan
trækkes ud, når den er helt spolet
op.
2. Den forhindrer at slangen ved et
uheld trækkes ind, mens produktet
er i brug.
-Sikkerhedslåsen aktiveres ved at
dreje armen på siden af rullen.
ADVARSEL!
Sikkerhedslåsen må ikke tilkobles,
mens rullen drejes.
RULLE SKAL BRUGES PÅ SIKKER
VIS
1. Slangen rulles ud ved at
frakoble sikkerhedslåsen, tage fat i
enden af slangen og gå væk fra
rullen.
2. Rullen er udstyret med en
DK

automatisk spærhage, der holder
slangen på plads ved den
påkrævne længde. Denne
spærhage vil afgive 5 ‘klik’ hver
gang den indvendige tromle drejer
rundt. Når den ønskede længde
slange er trukket ud,
skal du stoppe og langsomt
trække i slangen, indtil et af de 5
klik høres.
Slangen holdes nu fast i position.
Sikkerhedslåsen kan tilkobles, hvis
det ønskes.
3. Hvis der kræves mere slange,
skal låsen frakobles, hvorefter man
tager fat i enden af slangen og går
væk fra rullen, mens den
automatiske låseprocedure
gentages.
4. Den automatiske spærhage
udkobles ved at trække slangen
væk fra rullen til lige efter de 5
klik høres. Man skal gå tilbage til
rullen med slangen. Hvis slangen
ikke oprulles helt, skal lidt mere
slange trækkes ud, hvorefter man
går tilbage til rullen.
SIKKERHED :
MA MÅ IKKE:
-slippe slangen under oprulning
-Slippe slangen med mindre den
automatiske spærhagemekanisme
er tilkoblet.
-Forsøge at fjerne nogen af
indkapslingens skruer.
MA SKAL:
-Fjerne rullen fra væggen om
vinteren for at forhindre
frostskade.
-Holde området nedenunder hjulet
så ryddeligt som muligt, for at
reducere risikoen for at falde.
-Slukke for vandhanen når slangen
ikke er i brug.
Udskiftning af slange
Hvis den 10 m lange vandslange
bliver beskadiget, må man ikke
forsøge at reparere den. Kontakt
Hozelock kundeservice for et
erstatningsudstyr og vejledning,
og bed om reservedelsnummer
Z21917.
‘Vandstop’
slangeendekonnektoren fås kun
hos Hozelock kundeservice
(Z21615).
Rådgivning og reservedele
For produktrådgivning og
reservedele kontakt:
Hozelock Denmark
Postboks 12
Glenshojparken 53
5620 Glamsbjerg
Danmark Tel: 64 72 39 77
GARA TI
Dette Mini Auto Reel er garanteret
i 2 år mod fejl, som opstår på
grund af defekt udførelse eller
materialer.
Gem venligst kvitteringen.
I STALLASJO AV MI I AUTO
REEL
VERKTØY:
Skrutrekker med flat ende
Philips skrutrekker
Målebånd
Elektrisk drill
Drillbitt til mur, 7 mm diameter
MO TERI G AV SLA GE PÅ
VA I LØPET
FIG.1
Ta av vannkoplingen, som vist.
FIG.2
Stikk den 2 m lange mateslangen
inn gjennom trommelen.
FIG.3
- Bruk slangemutteren til å
montere vannkoplingen på enden
av mateslangen.
- Ta de 2 små skruene og skru dem
delvis inn i låseklemmen, som vist.
- Sett låseklemmen på
vannkoplingen.
FIG.4
Sikkerhetsskiven plasseres over
vanninnløpet. Stikk vannkoplingen
inn i trommelen igjen og rett inn
de 2 skruehullene.
FIG.5
Skru de 2 skruene inn i trommelen.
FIG.6
Sett dekselet på trommelen.
FIG.7
Sett ’vannstopp’ koplingen på
enden av den lange slangen.
VELG E EG ET PLASS FOR
I STALLASJO
FIG.8
- Trommelen må kunne dreie 180
grader. La det være 40 cm klaring
på begge sider av veggbraketten.
- Hvis slangen skal brukes rundt et
hjørne, bør trommelen monteres
minst 1 m fra hjørnet. Bruk en
føringsbrakett til vannslangen, del
nr. 2392, som ikke følger med.
FESTI G AV VEGGBRAKETT
FIG.9
De 4 pluggene og skruene som
følger med er beregnet til bruk på
vanlige vegger av murstein,
betong eller tre. Skal braketten
festes på andre overflater, må det
brukes skruer og plugger som
egner seg til den typen overflate.
Esken er utstyrt med en mal for å
gjøre det lettere å stille inn
posisjonen av skruehullene.
I STALLASJO AV TROMMEL
FIG.10
- Innstill trommelens bakside med
veggbraketten og sett inn det grå
svingbare røret.
- Sett den andre slangekoplingen
på den andre enden av
mateslangen.
- Skru krankoplingen med gjenger
på kranen og kople mateslangen
på den.
BRUK AV SIKKERHETSLÅS
FIG.11
Sikkerhetslåsen har 2 funksjoner:
1. Å forhindre at slangen blir dratt
ut når den er spolet helt inn.
2. Å forhindre at slangen kan spole
seg tilbake når den er i bruk.
- Sikkerhetslåsen brukes ved å
dreie den lille armen på utsiden av
trommelen.
ADVARSEL!
Ikke bruk sikkerhetslåsen mens
trommelen roterer.
SIKKER BRUK AV TROMMELE
1. Når slangen skal trekkes ut, skal
sikkerhetslåsen frigjøres, ta så tak i
slangen og gå vekk fra trommelen.
2. Slangen har en automatisk
sperre for å holde slangen på plass
i ønsket lengde. Du vil høre 5
’klikk’ i sperreverket hver gang
den innvendige trommelen går
rundt. Når slangen er passe lang,
skal du stanse og så dra langsomt i
slangen til du hører ett av de 5
klikkene. Slangen blir holdt på
plass. Sikkerhetslåsen kan da
eventuelt settes på.
3. Hvis du trenger mer slange, skal
sikkerhetslåsen frigjøres hvis den
er på. Ta så tak i slangen og gå
vekk fra trommelen for å gjenta
den automatiske låseprosessen.
4. Det automatiske sperreverket
frigjøres ved å trekke slangen vekk
fra trommelen og forbi de 5
klikkene i sperren. Slangen må
føres tilbake til trommelen igjen.
Hvis ikke slangen vikles helt
tilbake, skal en del av slangen
trekkes ut og så føres tilbake igjen.
SIKKERHET:
DU SKAL IKKE:
- Slippe slangen mens den spoles
tilbake.
- Slippe slangen med mindre den
automatiske sperremekanismen er
på.
- Prøve å fjerne skruer fra noen del
av dekslet.
DU SKAL:
- Ta trommelen av veggen om
vinteren for å unngå frostskade.

- Holde bakken under trommelen
så fri for vann som mulig så det
blir mindre fare for å gli og falle.
- Skru av kranen når den ikke er i
bruk.
Bytte slange
Ikke forsøk å reparere en 10 m
vanningsslange hvis den blir skadd.
Kontakt Hozelock Kundeservice for
å få et nytt sett og bruksanvisning,
be om reservedel nr. Z21917.
‘Vannstopp’ slangekoplingen kan
bare fås fra Hozelock Kundeservice
(Z21615).
Veiledning og reservedeler
For veiledning og reservedeler til
produktet skal det tas kontakt
med:
Gronn Industri a/s
Almedalsveien 6
Postboks 206
N-3471 Slemmestad
Norge
Tel: 6679 67 00
GARA TI
Denne Mini Auto Reel har en 2 års
garanti mot feil som oppstår på
grunn av defekt utførelse eller
materialer.
Ta vare på kvitteringen.
AUTOMAATTISE
MI IKELA ASE TAMI E
TYÖKALUT:
Tasapääruuvitaltta
Ristipääruuvitaltta
Mittanauha
Sähköpora
Puuporanterä (halkaisija 7 mm)
VEDE TULOLETKU
ASE TAMI E
KUVA 1
Irrota vesiletkun liitin kuvan
osoittamalla tavalla.
KUVA 2
Syötä 2 metrin syöttöletku kelan
läpi.
KUVA 3
-Kiinnitä vesiletkun liitin letkun
mutterilla syöttöletkun päähän.
-Pyöritä 2 pienen ruuvin päät niille
varattuihin reikiin pidikkeessä
kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta pidike vesiletkun liittimeen.
KUVA 4
Aseta turvalevy veden
sisääntuloaukon päälle. Työnnä
vesiletkun liitin takaisin kelaan ja
aseta 2 ruuvin reiät kohdalleen.
KUVA 5
Kiinnitä liitin kelaan 2 ruuvilla.
KUVA 6
Aseta suojus paikoilleen kelaan.
KUVA 7
Kiinnitä vedenpysäytyskappale
vesiletkun päähän.
VALITSE SOPIVA ASE USKOHTA
KUVA 8
- Kelan on käännyttävä vapaasti
180 astetta. Seinäkiinnikkeen
molemmin puolin on oltava 40 cm
vapaata tilaa
- os vesiletkua vedetään kulman
ympäri, asenna kela vähintään 1
metrin päähän nurkasta ja käytä
letkunohjainta, osanumero 2392,
joka on saatavana lisätarvikkeena.
SEI ÄKII IKKEE ASE TAMI E
KUVA 9
Pakkauksen mukana toimitettavat
4 tulppaa ja ruuvia saa kiinnittää
tavallisiin tiili-, betoni- ja
puurakenteisiin seiniin. os
kiinnike asennetaan johonkin
muuhun materiaaliin, on
käytettävä rakenteisiin sopivia
ruuveja ja tulppia.
Laatikossa on malli, jonka avulla
ruuvin paikat voi asettaa oikeaan
kohtaan.
KELA ASE TAMI E
KUVA 10
-Aseta kelan takaosa ja
seinäkiinnike kohdalleen. Aseta
harmaa putki paikoilleen.
-Kiinnitä toinen pääkappale
syöttöletkun vapaaseen päähän.
-Kiinnitä hanan kierteinen
liitoskappale hanaan ja kytke
syöttöletku paikoilleen.
TURVALUKO KÄYTTÄMI E
KUVA 11
Turvalukolla on kaksi tehtävää:
1. estää letkun kelaaminen ulos
silloin, kun letku on kokonaan
kelattu sisään
2. estää aiheeton kelaaminen
sisään silloin, kun tuote on
käytössä.
-Turvalukon vipu on kelan
ulkoreunassa.
VAROITUS!
Älä käytä turvalukkoa kelan
kääntyessä.
KELA TURVALLI E
KÄYTTÄMI E
1. Kelaa letku auki avaamalla ensin
turvalukko. Pidä kiinni letkusta ja
kävele poispäin kelasta.
2. Kelassa on automaattinen
räikkä, joka pitää vesiletkun
paikoillaan halutun pituisena. Kun
kelan sisäinen rumpu pyörähtää,
räikkä napsahtaa viisi kertaa. Kun
letku on halutun pituinen, pysähdy
ja vedä letkua hitaasti, kunnes
kuulet jonkin viidestä
napsahduksesta.
Letku pysyy nyt paikoillaan. Nyt
voit tarvittaessa kytkeä turvalukon
päälle.
3. os haluat letkuun lisää pituutta,
avaa turvalukko, pidä kiinni
letkusta ja kävele poispäin kelasta.
Toista automaattinen
lukitustoiminto.
4. Automaattiräikkä vapautuu, kun
vedät letkua kelasta poispäin
räikän viiden napsauksen jälkeen.
Vesiletkun kanssa on käveltävä
takaisin kelalle saakka. os
vesiletku ei kelaudu kokonaan
takaisin, vedä vähän letkua
uudestaan ulos ja kävele sen
kanssa takaisin kelan luokse.
TURVALLISUUS:
ÄLÄ TEE ÄI :
-Älä päästä irti letkusta, kun se
kelautuu takaisin.
-Älä päästä irti letkusta, jos
automaattiräikkä ei napsahda
paikoilleen.
-Älä yritä irrottaa kotelon ruuveja.
TEE ÄI :
-Estä pakkasvauriot irrottamalla
kela seinästä talven ajaksi.
-Estä mahdollinen liukastuminen
pitämällä kelan alla oleva maa
mahdollisimman kuivana.
-Sulje hana, kun se ei ole käytössä.
Letkun vaihtaminen
os 10 metrin kasteluletku
vahingoittuu, älä yritä korjata sitä.
Pyydä Hozelockin asiakaspalvelulta
varaosapaketti ja ohjeet:
varaosanumero Z21917.
Vesiletkun vedenpysäytyskappale
on saatavana vain Hozelockin
asiakaspalvelusta (Z21615).
euvoja ja varaosia
Tuotetietoja ja varaosia saa
osoitteesta:
Oy M Nokio Ltd
PO Box 22
SF-02141 Espoo
Suomi
Tel: 095022 654
TAKUU
Tämän automaattisen minikelan
takuu on 2 vuotta. Takuu kattaa
valmistus- ja materiaaliviat.
Pidä myyntitosite tallessa.
I STALAÇÃO DA MI I
AUTO REEL (bobina de
enrolamento automático)
FERRAME TAS ECESSÁRIAS:
Chave de fendas de ponta chata
Chave de fendas cruciforme
P
SF

Fita métrica
Berbequim eléctrico
Broca para alvenaria com 7 mm de
diâmetro
PARA E CAIXAR A MA GUEIRA
DE ADMISSÃO DE ÁGUA
FIG.1
Remover o conector de água,
conforme ilustrado.
FIG.2
Fazer passar a mangueira de
alimentação de 2m pela bobina.
FIG.3
- Encaixar o conector de água na
extremidade da mangueira de
alimentação com ajuda da porca
da mangueira.
- Pegar nos 2 pequenos parafusos
e aparafusá-los parcialmente no
clipe de retenção, conforme
ilustrado.
- Encaixar o clipe de retenção no
conector de água.
FIG.4
Colocar o disco de segurança sobre
a abertura de entrada da água.
Inserir o conector de água
novamente na bobina e alinhar os
dois orifícios dos parafusos.
FIG.5
Aparafusar os 2 parafusos na
bobina.
FIG.6
Encaixar o tampão exterior na
bobina.
FIG.7
Ligar o conector de ‘paragem de
água’ da extremidade da
mangueira à extremidade da
mangueira principal.
SELECCIO AR UMA LOCALIZAÇÃO
ADEQUADA PARA A I STALAÇÃO
FIG.8
- A bobina deve ter espaço para
um movimento de articulação
giratória de 180º. Deixar uma
folga de 40cm de ambos os lados
do suporte de parede.
- Caso seja necessário que a
mangueira dê a volta a uma
esquina, montar a bobina a pelo
menos um 1m da esquina e utilizar
um guia de mangueira (peça n.º
2392, que não se encontra
incluída).
FIXAÇÃO DO SUPORTE DE PAREDE
FIG.9
Os 4 tampões e parafusos
fornecidos são próprios para serem
utilizados apenas em paredes
normais de tijolo, betão ou
madeira. Para prender o suporte a
qualquer outro tipo de superfície,
devem utilizar-se tampões e
parafusos próprios para tal
superfície.
Encontra-se impresso na caixa um
gabarito que o ajudará a alinhar as
posições dos orifícios para os
parafusos.
I STALAÇÃO DA BOBI A
FIG.10
- Alinhar a secção traseira da
bobina ao suporte de parede e
inserir o tubo de pivô cinzento.
- Ligar o conector de mangueira
disponível à extremidade livre da
mangueira de alimentação.
- Ligar o conector de torneira
roscado à torneira de alimentação,
ligando a mangueira de
alimentação ao conector.
OPERAÇÃO DO TRAVÃO DE
SEGURA ÇA
FIG.11
O travão de segurança
desempenha 2 funções:
1. Não permite a saída da
mangueira quando esta estiver
completamente rebobinada.
2. Não permite que se faça a
rebobinagem acidental da
mangueira enquanto esta esteja a
ser utilizada.
- Para activar o travão de
segurança, virar a alavanca que se
encontra no exterior da bobina.
ATE ÇÃO!
Não activar o travão de segurança
enquanto a bobina estiver em
rotação.
COMO UTILIZAR A BOBI A EM
SEGURA ÇA
1. Para desbobinar a mangueira,
desengatar o travão de segurança,
agarrar na mangueira e seguir com
ela em direcção oposta à da
bobina.
2. A bobina tem uma roquete
automática para manter a
mangueira em posição segundo o
comprimento requerido. De cada
vez que o tambor interno rodar,
ouvem-se 5 ‘estalidos’ da roquete.
Quando a mangueira tiver o
comprimento requerido, parar e
puxar lentamente pela mangueira
até ouvir um dos 5 estalidos.
Nessa altura a mangueira estará
presa em posição, em cujo caso se
pode engatar o travão de
segurança, se necessário.
3. Caso seja necessário esticar mais
a mangueira, desengatar o travão,
se necessário, agarrando na
mangueira e caminhando com ela
em direcção oposta à bobina,
repetindo o processo de travagem
automática.
4. Para soltar a roquete
automática, puxar a mangueira em
direcção oposta à da bobina até se
ouvirem os 5 estalidos. A seguir,
caminhar com a mangueira em
direcção à bobina. Se a mangueira
não se rebobinar por completo,
puxá-la um pouco para fora,
andando para trás, e voltar a
repetir o processo.
SEGURA ÇA :
ÃO FAZER:
- Não largar a mangueira no meio
do processo de rebobinagem.
- Não largar a mangueira a não ser
que o mecanismo automático da
rolete esteja engatado.
- Não tentar remover nenhum
parafuso de nenhuma parte da
cobertura.
FAZER:
- Remover a bobina da parede no
inverno, para evitar danos
causados pela geada.
- Manter o solo por debaixo da
bobina o mais seco possível para
evitar escorregar nele.
- Fechar a torneira quando não
estiver ser utilizada.
Para substituir a mangueira
Se a mangueira de irrigação de
10m sofrer danos, não tentar
consertá-la. Contactar a Secção de
Serviços ao Consumidor da
Hozelock a fim de obter um kit de
substituição e instruções –
requisitar as peças n.º Z21917.
O conector de ‘paragem da água’
(Z21615) para a extremidade da
mangueira apenas pode ser
encomendado na secção de
serviços ao consumidor da
Hozelock .
Conselhos e peças sobresselentes
Para obter instruções sobre os
produtos e peças sobresselentes,
contactar:
Tijardim - Equipamentos de ardim,
Lda.
Costa do Valado
Apartado 3
3811-501 aveiro
Portugal
Tel: 234 941082/942936
GARA TIA
Esta bobina Mini Auto Reel
encontra-se garantida durante 2
anos contra defeitos devidos aos
materiais ou mão de obra.
Guardar o recibo da compra.

INSTALACJA B≈BNA MINI
AUT REEL
P TRZEBNE NARZ≈DZIA:
Wkr∆tak p¡aski
Wkr∆tak do ·rub z ¡bem krzyÃowym
Ta·ma miernicza
Wiertarka elektryczna
Koronka wiertnicza murarska o
·rednicy 7 mm
P D¿√CZENIE W≈…A
D PR WADZAJ√CEG W D≈
RYS.1
Wymontowaπ z¡ƒczk∆ do wody, jak
pokazano na rysunku.
RYS.2
Przeprowadziπ przez b∆ben
dwumetrowy wƒÃ doprowadzajƒcy
wod∆.
RYS.3
- przy pomocy nakr∆tki do w∆Ãa
zamocowaπ z¡ƒczk∆ do wody na
ko◊cu w∆Ãa doprowadzajƒcego
wod∆.
- cz∆·ciowo wkr∆ciπ dwie ma¡e
·rubki w opask∆ zaciskowƒ, jak
pokazano na rysunku.
- przymocowaπ opask∆ zaciskowƒ
do z¡ƒczki.
RYS.4
Zamknƒπ wlot wody krƒÃkiem
zabezpieczajƒcym. Z¡ƒczk∆ do wody
umie·ciπ ponownie w b∆bnie i
dopasowaπ dwa otwory na ·rubki.
RYS.5
Wkr∆ciπ dwie ·rubki w b∆ben.
RYS.6
Zamontowaπ na b∆bnie p¡yt∆
os¡aniajƒcƒ.
RYS.7
Na ko◊cu g¡ównego w∆Ãa (do
nawadniania) zamontowaπ
ko◊cówk∆ z zaworem zamykajƒcym
wyp¡yw wody.
WYBÓR DP WIEDNIEG
MIEJSCA D INSTALACJI
RYS.8
- b∆ben musi mieπ moÃliwo·π
obrotu o 180(. Po obu stronach
wspornika ·ciennego naleÃy
pozostawiπ 40-centymetrowy
odst∆p.
- je·li w∆Ãa uÃywaπ si∆ b∆dzie na
obszarze za rogiem ·ciany, b∆ben
naleÃy zamontowaπ w odleg¡o·ci co
najmniej jednego metra od rogu
oraz uÃyπ prowadnicy do w∆Ãa
(cz∆·π nr 2392, nie za¡ƒczona w
zestawie.
M NTA… WSP RNIKA ‡CIENNEG
RYS.9
Za¡ƒczone cztery ko¡ki i ·ruby nadajƒ
si∆ tylko do ·cian ze standardowej
ceg¡y, betonu i drewna. Aby
zamocowaπ wspornik na innej
powierzchni, naleÃy uÃyπ ·rub i
ko¡ków odpowiednich dla danego
materia¡u.
Szablon znajdujƒcy si∆ na
opakowaniu (pudle) u¡atwia
dok¡adne dopasowanie otworów na
·ruby.
INSTALACJA B≈BNA
RYS.10
- wyosiowaπ ty¡ b∆bna równo ze
wspornikiem i wsunƒπ szarƒ rur∆
obrotowƒ.
- do wolnego ko◊ca w∆Ãa
doprowadzajƒcego wod∆ pod¡ƒczyπ
pozosta¡ƒ ko◊cówk∆ w∆Ãa
- do kranu pod¡ƒczyπ gwintowanƒ
z¡ƒczk∆ rurowƒ, a nast∆pnie
pod¡ƒczyπ do niej wƒÃ
doprowadzajƒcy wod∆.
BS¿UGA BL KADY
ZABEZPIECZAJ√CEJ
RYS.11
Blokada ma dwie funkcje:
1.uniemoÃliwia wyciƒgni∆cie
zwini∆tego w∆Ãa z b∆bna
2.zabezpiecza przed przypadkowym
zwini∆ciem w∆Ãa podczas uÃytku
- blokad∆ b∆bna w¡ƒcza si∆ przy
pomocy prze¡ƒcznika
umieszczonego na obudowie
b∆bna.
UWAGA!
Nie w¡ƒczaπ blokady, gdy b∆ben si∆
obraca!
ZASADY BEZPIECZNEJ BS¿UGI
1. Aby rozwinƒπ wƒÃ naleÃy zwolniπ
blokad∆, wziƒπ wƒÃ do r∆ki i odej·π
od b∆bna.
2. B∆ben wyposaÃony jest w
automatyczny zatrzask, który
blokuje w∆Ãa w wybranym miejscu
(nadajƒc mu Ãdanƒ d¡ugo·π).
KaÃdemu obrotowi b∆bna
towarzyszy pi∆π “klikni∆π” zatrzasku.
Gdy rozwijany wƒÃ uzyska Ãdanƒ
d¡ugo·π, naleÃy si∆ zatrzymaπ i
powoli wyciƒgaπ wƒÃ, aà rozlegnie
si∆ pierwsze z pi∆ciu klikni∆π. WƒÃ
jest zablokowany na Ãdanƒ
d¡ugo·π. Jako dodatkowe
zabezpieczenie moÃna takÃe
w¡ƒczyπ blokad∆ b∆bna.
3. Aby zwi∆kszyπ d¡ugo·π
uÃywanego w∆Ãa naleÃy wpierw
zwolniπ blokad∆ (jeÃeli w¡ƒczona),
podnie·π wƒÃ i odej·π nieco dalej od
b∆bna, powtarzajƒc czynno·π
automatycznego blokowania.
4. Automatyczny zatrzask zwalnia
si∆ wyciƒgajƒc wƒÃ z b∆bna do
momentu, gdy zabrzmi wszystkie
pi∆π klikni∆π zatrzasku.
Podczas zwijania w∆Ãa naleÃy i·π w
kierunku b∆bna trzymajƒc wƒÃ w
r∆kach. Je·li wƒÃ nie zwinie si∆ do
ko◊ca, naleÃy wyciƒgnƒπ go z b∆bna
na niewielkƒ odleg¡o·π, a nast∆pnie
i·π z w∆Ãem w kierunku b∆bna.
ZASADY BEZPIECZE÷STWA:
NIE NALE…Y:
- wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk podczas
zwijania,
- wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk, jeÃeli nie
jest w¡ƒczony automatyczny
zatrzask blokujƒcy.
- wykr∆caπ ·rub z jakiejkolwiek
cz∆·ci obudowy.
NALE…Y:
- w zimie zdjƒπ b∆ben ze ·ciany, aby
go nie uszkodzi¡ mróz,
- dopilnowaπ, aby na ziemi pod
b∆bnem nie by¡o rozlanej wody, co
moÃe byπ przyczynƒ wypadku
spowodowanego po·lizgni∆ciem,
- zakr∆ciπ kurek kranu, gdy b∆ben
nie jest w uÃytku.
Wymiana w∆Ãa
JeÃeli dwudziestometrowy wƒÃ
ogrodowy ulegnie uszkodzeniu nie
naleÃy podejmowaπ prób
naprawienia go. Prosimy
skontaktowaπ si∆ z dzia¡em
serwisowym firmy (Hozelock
Consumer Services) w celu
zamówienia zestawu zamiennego
wraz z instrukcjƒ (nr cz∆·ci Z21917).
Ko◊cówk∆ do w∆Ãa z zaworem
zamykajƒcym wyp¡yw wody moÃna
zamówiπ wy¡ƒcznie w dziale
serwisowym firmy Hozelock
(Z21615).
Porady i cz∆·ci zamienne
Informacje na temat produktów i
cz∆·ci zamienne moÃna otrzymaπ w
dziale serwisowym firmy:
Victus International Trading SA
61-619 Pozna◊
Ul Naramowicka 150
Polska
Tel: 061 8238 369
GWARANCJA
B∆ben “ ini Auto Reel” posiada
dwuletniƒ gwarancj∆ w razie
usterek wynik¡ych z wad produkcji
lub materia¡ów.
Prosimy zachowaπ dowód zakupu.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΙΝΙ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ Ε ΓΑΛΕΙΑ:
Κατσαβίδι µε επίπεδο άκρο
Κατσαβίδι Philips
Ταινία µέτρησησ
Ηλεκτρικ τρυπάνι
Μύτεσ τρυπανιού για τούβλο
διαµέτρου 7 mm
Π ΟΣΑ ΜΟΓΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ
ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΟ∆ΟΥ ΝΕ ΟΥ
ΕΙΚ. 1
Αφαιρέστε τον σύνδεσµο του
νερού, πωσ φαίνεται στην
εικνα.
ΕΙΚ. 2
Εισαγάγετε τον εύκαµπτο σωλήνα
τροφοδοσίασ µήκουσ 2 µ. στη
µποµπίνα.
ΕΙΚ. 3
PL
GR

-Προσαρµστε τον σύνδεσµο του
νερού στο άκρο του εύκαµπτου
σωλήνα τροφοδοσίασ
χρησιµοποιώντασ το παξιµάδι του
εύκαµπτου σωλήνα.
-Βιδώστε χαλαρά τισ 2 µικρέσ
βίδεσ στο κλιπ συγκράτησησ,
πωσ φαίνεται στην εικνα.
-Προσαρµστε το κλικ
συγκράτησησ στον σύνδεσµο του
νερού.
ΕΙΚ. 4
Τοποθετήστε το δίσκο ασφαλείασ
πάνω στην είσοδο νερού.
Τοποθετήστε τον σύνδεσµο του
νερού πάλι στη µποµπίνα και
ευθυγραµµίστε τισ 2 οπέσ των
βιδών.
ΕΙΚ. 5
Βιδώστε τισ 2 βίδεσ στη µποµπίνα.
ΕΙΚ. 6
Προσαρµστε το ειδικ κάλυµµα
στη µποµπίνα.
ΕΙΚ. 7
Προσαρµστε το σύνδεσµο
διακοπήσ εκροήσ νερού, του
άκρου του εύκαµπτου σωλήνα,
στο άκρο του κύριου εύκαµπτου
σωλήνα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ
ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΙΚ. 8
- Η µποµπίνα θα πρέπει να µπορεί
να εκτελεί περιστροφή 180
µοιρών. Αφήστε απσταση 40 εκ.
και απ τισ δύο πλευρέσ του
στηρίγµατοσ τοίχου.
- Εάν πρκειται να λυγίσετε τον
εύκαµπτο σωλήνα για να
περάσετε απ µια γωνία,
τοποθετήστε τη µποµπίνα
τουλάχιστον 1 µ. µακριά απ τη
γωνία και χρησιµοποιήστε τον
οδηγ εύκαµπτου σωλήνα, αρ.
εξαρτήµατοσ 2392, ο οποίοσ
διατίθεται χωριστά απ τη
µποµπίνα.
ΣΤΕ ΕΩΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΙΓΜΑΤΟΣ
ΤΟΙΧΟΥ
ΕΙΚ. 9
Τα 4 ούπατ και οι βίδεσ που
παρέχονται µπορούν να
χρησιµοποιηθούν µνον σε
τοίχουσ απ τούβλο, σκυρδεµα ή
ξύλο. Για να στερεώσετε το
στήριγµα σε κάποιο άλλο είδοσ
επιφάνειασ, θα πρέπει να
χρησιµοποιήσετε τισ βίδεσ και τα
ούπατ που είναι κατάλληλα γι’
αυτήν.
Στη συσκευασία υπάρχει ένασ
πίνακασ που θα σασ διευκολύνει
στην ευθυγράµµιση των θέσεων
των οπών για τισ βίδεσ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ
ΕΙΚ. 10
-Ευθυγραµµίστε το πίσω µέροσ
τησ µποµπίνασ µε το στήριγµα
τοίχου και εισαγάγετε τον γκρίζο
σωλήνα περιστροφήσ.
-Προσαρτήστε τον άλλο
σύνδεσµο του άκρου του
εύκαµπτου σωλήνα στο ελεύθερο
άκρο του εύκαµπτου σωλήνα
τροφοδοσίασ.
-Προσαρτήστε τον σύνδεσµο
βρύσησ µε σπείρωµα στη βρύση
σασ και συνδέστε τον εύκαµπτο
σωλήνα τροφοδοσίασ.
ΧΕΙ ΙΣΜΟΣ TΟΥ ΚΛΕΙ∆ΩΜΑΤΟΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΚ. 11
Το κλείδωµα ασφάλειασ έχει 2
χρήσεισ:
1. Να εµποδίσει την αποκλληση
του εύκαµπτου σωλήνα ταν
αυτσ ξετυλιχτεί εντελώσ
2. Να εµποδίσει το τυχαίο τύλιγµα
του εύκαµπτου σωλήνα προσ τα
πίσω, ενώ το προϊν
χρησιµοποιείται.
-Για να λειτουργήσει το κλείδωµα
ασφάλειασ, στρέψτε το µοχλ που
βρίσκεται στο εξωτερικ µέροσ
τησ µποµπίνασ.
Π ΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κλείδωµα
ασφάλειασ την ώρα που γυρίζει η
µποµπίνα.
ΑΣΦΑΛΗΣ Χ ΗΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ
1. Για να ξετυλίξετε τον εύκαµπτο
σωλήνα, αποδεσµεύστε το
κλείδωµα ασφάλειασ, κρατήστε
τον εύκαµπτο σωλήνα και
αποµακρυνθείτε απ τη µποµπίνα.
2. Η µποµπίνα διαθέτει µια
αυτµατη καστάνια, η οποία
συγκρατεί τον εύκαµπτο σωλήνα
στη θέση του και στο
απαιτούµενο µήκοσ. Κάθε φορά
που περιστρέφεται το εσωτερικ
τύµπανο θα ακούγονται 5 “κλικ”
απ την καστάνια. ταν ο
εύκαµπτοσ σωλήνασ φτάσει στο
απαιτούµενο µήκοσ,
σταµατήστε και τραβήξτε σιγά
σιγά τον εύκαµπτο σωλήνα έωσ
του ακουστεί ένα απ τα 5
“κλικ”.
Ο εύκαµπτοσ σωλήνασ θα
σταθεροποιηθεί. Σε αυτ το
σηµείο, µπορείτε να
ενεργοποιήσετε το κλείδωµα
ασφάλειασ, εάν είναι απαραίτητο.
3. Εάν χρειαστείτε µεγαλύτερο
µήκοσ εύκαµπτου σωλήνα,
αποδεσµεύστε το κλείδωµα,
κρατήστε τον εύκαµπτο σωλήνα
και αποµακρυνθείτε απ τη
µποµπίνα, επαναλαµβάνοντασ τη
διαδικασία αυτµατησ ασφάλισησ.
4. Η αυτµατη καστάνια
απελευθερώνεται ταν τραβάτε
τον εύκαµπτο σωλήνα µακριά απ
την µποµπίνα και ξεπερνάτε τα 5
“κλικ”. Θα πρέπει να συνοδέψετε
τον εύκαµπτο σωλήνα καθώσ
αυτσ τυλίγεται στη µποµπίνα.
Εάν ο εύκαµπτοσ σωλήνασ δεν
τυλιχτεί εντελώσ προσ τα πίσω,
ξετυλίξτε ένα µέροσ του
εύκαµπτου σωλήνα και
περπατήστε προσ τα πίσω.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
ΤΙ ∆ΕΝ Π ΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
-Μην αφήνετε απ τα χέρια σασ
τον εύκαµπτο σωλήνα, ενώ
τυλίγεται προσ τα πίσω.
-Μην αφήνετε απ τα χέρια σασ
τον εύκαµπτο σωλήνα εάν δεν
έχει εµπλακεί ο αυτµατοσ
µηχανισµσ τησ καστάνιασ.
-Μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε
βίδεσ απ οποιοδήποτε σηµείο
του περιβλήµατοσ.
ΤΙ Π ΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
-Να αφαιρείτε τη µποµπίνα απ
τον τοίχο κατά τη διάρκεια του
χειµώνα, ώστε να µην υποστεί
βλάβεσ απ τον παγετ.
-Να διατηρείτε το έδαφοσ κάτω
απ τη µποµπίνα σο το δυνατν
πιο στεγν, ώστε να
ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο
γλιστρήµατοσ.
-Να κλείνετε τη βρύση ταν δεν
χρησιµοποιείτε το προϊν.
Αντικατάσταση εύκαµπτου
σωλήνα
Εάν ο εύκαµπτοσ σωλήνασ
ποτίσµατοσ µήκουσ 10 µ. υποστεί
ζηµιά, µην προσπαθήσετε να τον
επιδιορθώσετε µνοι σασ.
Επικοινωνήστε µε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησησ Πελατών τησ
H zel ck για να λάβετε ένα κιτ
αντικατάστασησ και οδηγίεσ ή για
να ζητήσετε ανταλλακτικά µε αρ.
Z21917.
Ο σύνδεσµοσ διακοπήσ εκροήσ
νερού του άκρου του εύκαµπτου
σωλήνα διατίθεται µνο απ την
υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
τησ H zel ck (Z21615).
Συµβουλές και ανταλλακτικά
Για συµβουλέσ σχετικά µε τα
προϊντα και τα ανταλλακτικά,
παρακαλούµε επικοινωνήστε µε
τη:
Agr ma Ltd
90 Pire s Street
104 35 Athina
Hellas
Tel: 01034 23024
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η Μίνι Αυτµατη Μποµπίνα
διαθέτει διετή εγγύηση που
καλύπτει λα τα προβλήµατα που
τυχν προκύψουν απ
ελαττώµατα τησ κατασκευήσ ή
των υλών.
Παρακαλούµε φυλάξτε την

απδειξη αγοράσ.
AUT MATIKUS
L CS LÓCSµ
VISSZATEKERµ RENDSZER
SZERELÉSI UTASÍTÁSA
SZÜKSÉGES SZERSZÁM K:
Laposfej∑ csavarhúzó
Philips csavarhúzó
érµszalag
Elektromos fúró
Kµfalhoz való 7 mm-es fúrófej
A VÍZBEVEZET... CS... BESZERELÉSE
1. sz. ábra
A képen látható módon vegyük le
az összekötµ egységet.
2. sz. ábra
A 2 méteres vízvezetµ-csövet
illesszük be locsolócsµ-tároló
orsóba.
3. sz. ábra
•A csµrögzítµ csavarral az összekötµ
egységet kapcsoljuk rá a vízvezetµ-
csµ végére
•A két kis csavart, a képen látható
módon, félig csavarjuk be a tartó
kapocsba.
•Szereljük össze a tartó kapcsot az
összekötµ egységgel.
4. sz. ábra
Helyezze a biztosítókorongot a víz-
beömlµnyílásra. Helyezzük vissza az
összekötµ egységet a locsolócsµ-
tároló orsóba és illesszük a 2
csavarlyukhoz.
5. sz. ábra
Csavarjuk be a 2 csavart a
locsolócsµ-tároló orsóba.
6. sz. ábra
Tegyük fel a borítósapkát a
locsolócsµ-tároló orsóra.
7. sz. ábra
Tegyük fel az összekötµ egység
„vízelzáró” csµvégét az öntözµcsµ
végére.
KERESSÜNK MEGFELEL... HELYET A
FELSZERELÉSHEZ
8. sz. ábra
•A csµnek 180 fokos elfordulási
terület kell. A fali egység mindkét
oldalánál hagyjunk 40 cm-es
mozgási teret.
•Ha az öntözµcsövet a ház sarka
körül is akarjuk használni, a
locsolócsµ tároló orsót a saroktól
legalább 1 méterre szereljük fel és a
2329-es számú csµvezetµvel együtt
használjuk (nincs mellékelve).
A FALI TARTÓKAR FELSZERELÉSE
9. sz. ábra
A mellékelt 4 tipli és csavar csak a
hagyományos kµ-, fa- illetve
betonfalhoz használható. Bármely
más felületre való szereléshez az
annak megfelelµ csavart illetve tiplit
használjunk. A falra való szereléshez
használjuk a csomagoláson
található sablont.
A L CS LÓCS... TÁR LÓ RSÓ
FELSZERELÉSE
10. sz. ábra
•Illesszük az orsó hátát a fali
tartókarhoz és tegyük fel rá a szürke
forgó hengercsövet.
•Az összekötµ egység szabadon
levµ végét kapcsoljuk a vízvezetµ
csµ szabad végéhez.
•Szereljük fel a menetes csapot a
vízcsapra és kapcsoljuk rá az
összekötµ egységet.
A BIZT NSÁGI ZÁR M∂KÖDTETÉSE
11. sz. ábra
A biztonsági zárnak két feladata
van:
1. eggátolja az öntözµcsµ teljesen
kicsavart állapotban való túlhúzását.
2. eggátolja a csµ használata
közbeni véletlenszer∑
visszacsévélµdését.
A biztonsági zár bekapcsolásához
fordítsuk el az orsó külsµ részén
levµ kart.
FIGYELEM!
Az orsó forgása közben nem szabad
a biztonsági zárat m∑ködetni.
AZ RSÓ BIZT NSÁG S
HASZNÁLATA
1.A locsolócsµ kitekeréséhez
kapcsoljuk ki a biztonsági zárat,
fogjuk meg a locsolócsµ végét és
sétáljunk el az orsótól.
2.Az orsó egy automatikus
biztosítóberendezéssel van ellátva,
amely a locsolócsövet a kívánt
hosszúságon tartja. A belsµ dob
elfordulásakor mindig 5 „kattanás”
hallható. Álljunk meg amikor az
öntözµcsµ elérte a kívánt
hosszúságot és lassan húzzuk meg a
csövet mindaddig, míg az 5
kattanás közül egyet meghallunk.
Az öntözµcsµ hossza ezzel rögzítve
van. Ekkor, ha erre szükség van,
bekapcsolhatjuk a biztonsági zárat.
3.Ha hosszabb csµre van
szükségünk, kapcsoljuk ki a
biztonsági zárat, fogjuk kézbe az
öntözµcsövet és sétáljunk
messzebbre az orsótól, s ismételjük
meg a rögzítés folyamatát.
4.Az automatikus
biztosítóberendezés kikapcsolásához
húzzuk meg az öntözµcsövet
mindaddig, míg 5 kattanást nem
hallunk. Az öntözµcsµvel mindig
vissza kell sétálni az orsóhoz. Ha az
öntözµcsµ nem tekeredik teljesen
vissza, kicsit húzzuk meg a csövet,
majd ismét induljunk vissza az
orsóhoz.
BIZT NSÁGUNK ÉRDEKÉBEN:
FIGYELJÜNK ARRA, H GY
•soha ne engedjük el az
öntözµcsövet visszatekeredés
közben.
•csak akkor engedjük el az
öntözµcsövet, ha a biztonsági
berendezés be van kapcsolva.
•soha nem próbáljuk kicsavarni a
borítófedél egyik csavarját sem.
F NT S, H GY
•télen mindig vegyük le az orsót a
falról, hogy megvédjük a
fagykároktól.
•amennyire lehetséges tartsuk az
orsó alatti földterületet szárazon,
hogy elkerüljük a csúszásveszélyt.
•zárjuk el a csapot, amikor nem
használjuk.
Az öntözµcsµ pótlása
Ha a 10 méteres öntözµcsµ
megsérül, ne próbáljuk magunk
megjavítani. Kérjük, keressék meg a
Hozelock Ügyfélszolgálatát az
öntözµcsµ pótlása és a szerelési
utasítás érdekében. A pótcsµ száma:
Z21917
A „vízelzáró” csµvég csak a
Hozelock Ügyfélszolgálatánál
kapható (Z21615).
Tanácsadás és pótalkatrészek
A termékekkel kapcsolatos
tanácsadás illetve alkatrészek
tekintetében kérjük, forduljon a
Hozelock Ügyfélszolgálatához az
alábbi címen:
Laquatec Hungaria Kft.
Szechenyi u. 11
H-8600 Siofok
Tel: 084 314669
GARANCIA
Ez a ini Auto Reel-re 2 éves
garanciát nyújtunk gyártási hibák,
illetve anyaghiba esetén.
Kérjük, a vásárlást igazoló blokkot
minden esetben µrizzék meg.
INSTALLATI N F THE
MINI AUT REEL
MN T MATK
MAKARANIN TAKILMASI
GEREKEN ALETLER:
Düz tornavida
Yıldız tornavida
¤erit metre
Elektrikli matkap
7mm çapında beton matkap ucu
SU GR¤ H RTUMUNUN
TAKILMASI
¤EKL 1
Su baœlantı parçasını gösterildiœi
gibi sökünüz
¤EKL 2
2 m besleme hortumunu makaraya
takınız
TR
HU

¤EKL 3
- Hortum somununu kullanarak su
baœlantı parçasını hortumun ucuna
takınız
- 2 küçük vidayı alıp, tespit
kelepçesine gösterildiœi gibi kısmen
vidalayınız.
- Tespit kelepçesini su baœlantı
parçasına takınız.
¤EKL 4
Emniyet diskini su giri¬inin üzerine
koyun. Su baœlantı parçasını
makaraya geri takınız ve 2 vida
deliœini hizalayınız.
¤EKL 5
2 vidayı makaraya vidalayınız.
¤EKL 6
akaraya süs kapaœını takınız.
¤EKL 7
Ana hortumun ucuna, ‘musluklu’
hortum ba¬ını takınız.
TAKILACAK UYGUN BR K NUMUN
SEÇLMES
¤EKL 8
- akara ekseni etrafında 180
derece dönebilmelidir. Duvara
takılan dirseœin her iki tarafında 40
cm bo¬luk bırakınız.
- Hortum bir kö¬eyi dönecekse,
hortumu o kö¬eden en az 1m geriye
takınız ve ayrıca satın almanız
gereken bir hortum kılavuzu, Parça
No: 2392, kullanınız.
DUVAR DRSEŒNN TAKILMASI
¤EKL 9
Paketteki 4 plastik takoz ve vida
standart tuœla, beton ve ah¬ap
duvarlarda kullanılmak içindir.
Dirseœi bunlar dı¬ındaki bir yüzeye
takmak için o yüzeye uygun vida ve
takozlar kullanılmalıdır.
Pakette vida deliklerinin konumlarını
belirlemenize yardımcı olacak bir
¬ablon saœlanmı¬tır.
MAKARANIN TAKILMASI
¤EKL 10
- akaranın arkasını duvar dirseœi
ile hizalayın ve gri merkez boruyu
takın,
- Geri kalan hortum ucu baœlantı
parçasını besleme hortumunun bo¬
ucuna takın.
- Di¬li musluk baœlantısını
musluœunuza takın ve besleme
hortumun ona baœlayın.
EMNYET KLDN KULLANILMASI
¤EKL 11
Emniyet kilidinin 2 i¬levi vardır:
1. Hortum tam olarak geri
sarılmı¬ken dı¬arı çekilmesini
önlemek
2. Ürün kullanılırken kaza ile geri
sarılmayı önlemek.
- Emniyet kilidini çalı¬tırmak için
makaranın dı¬ tarafındaki kolu
çevirin.
UYARI!
Do not operate the safety lock while
the reel is turning.
Emniyet kilidini makara dönerken
çalı¬tırmayınız.
MAKARANIN EMNYETL
KULLANILMASI
1. Hortumu açmak için emniyet
kilidini çözünüz, hortumu tutunuz
ve makaradan uzaœa doœru
yürüyünüz.
2. akarada, hortumu istenilen
uzaklıkta tutan bir otomatik mandal
vardır. çerdeki tamburun her
dönü¬ünde otomatik mandal 5 defa
“klik” sesi çıkarır. Hortum istediœiniz
uzunluœa geldiœi zaman durunuz ve
bu 5 klik sesinden birini duyuncaya
kadar hortumu yava¬ça çekiniz.
Artık hortum bu boyda tutulur.
Gerekirse, bu durumdayken emniyet
kilidini çalı¬tırabilirsiniz.
3. Daha fazla hortum gerekirse,
emniyet kilidi çalı¬tırılmı¬sa çözünüz,
sonra hortumu tutarak makaradan
uzaœa doœru yürüyerek otomatik
mandalın tutma i¬lemini
tekrarlayınız
4. Hortumu 5 mandal kliœinden
daha fazla çektiœiniz zaman
otomatik mandal serbest kalır.
Hortum, makaraya geri yürüyerek
sardırılmalıdır. Hortum tümüyle geri
sarılmazsa, hortumu biraz çekiniz ve
geri yürüyünüz.
EMNYET:
YAPMAYINIZ:
- Geri sardırırken hortumu serbest
bırakmayınız.
- Otomatik mandal kavramadan
hortumu serbest bırakmayınız.
- uhafazanın herhangi bir
parçasındaki vidaları sökmeye
çalı¬mayınız.
YAPINIZ:
- Kı¬ın dondan hasar görmesini
önlemek için makarayı duvardan
sökünüz.
- Kayma riskini azaltmak üzere
olanaklı olduœu kadar makaranın
altındaki alanı ıslatmaktan kaçınınız
- Kullanmadıœınız zaman musluœu
kapatınız.
Hortumun deœi¬tirilmesi
10 m sulama hortumu hasar
görürse, onarmaya çalı¬mayınız.
Deœi¬tirme takımı ve talimatı için
Hozelock ü¬teri Hizmetleri ile ili¬ki
kurunuz ve yedek parça No: Z21917
isteyiniz.
‘ usluklu’ hortum ba¬ı yalnız
Hozelock mü¬teri hizmetlerinden
temin edilebilir (Z21615).
Danı¬ma ve yedek parça
Ürünler konusunda danı¬ma ve
yedek parça için ili¬ki:
Sartes International Ltd
Valikonagi cad 81/5
80220 Istanbul
Turkiye
Tel: 212 247 6018
GARANT
ini Otomatik akara, hatalı imalat
ve malzemeden kaynaklanan
arızalara kar¬ı 2 yıl garantilidir.
Lütfen satın alma makbuzunuzu
koruyunuz.
INSTALACE
SAM NAVÍJECÍH
NAVIJÁKU MINI
P T]EBNÉ NÁSTR JE:
Ploch≥ |roubovák
K_íãov≥ |roubovák
>_icí páska
Elektrická vrta#ka
7mm vrták do zdiva
NASAZENÍ HADICE P]ÍV DU V DY
BR. 1
Odpojte vodní spojku podle
obrázku.
BR. 2
2m napájecí hadici zasu[te do
navijáku.
BR. 3
- Vodní spojku nasad’te na konec
napájecí hadice s pouãitím hadicové
matice.
- Dva malé |roubky #áste#n>
na|roubujte do jistící svorky, viz
obrázek.
- Jistící svorku nasad’te na vodní
spojku.
BR. 4
Bezpe#nostní disk nasad’te na
p_ívod vody. Vodní konektor
nasad’te zp>t do navijáku a
vyrovnejte s 2 otvory na |rouby.
BR. 5
Dva |roubky za|roubujte do
navijáku.
BR. 6
Na naviják nasad’te ozdobné víko.
BR. 7
Hadicovou koncovou spojku s
uzáv>rem nasad’te na konec hlavní
hadice.
VYBERTE NEJVH DN<J{Í P L HU
K INSTALACI
BR. 8
- Naviják se musí otá#et o 180
stup[Å. Na obou stranách
záv>sného drãáku musí b≥t 40cm
mezera
Pokud budete hadici pouãívat za
rohem, umíst>te naviják alespo[ 1
m od rohu, #íslo dílu 2392, není
sou#ástí dodávky.
UPEVN<NÍ ZÁV<SNÉH DRÑÁKU
BR. 9
4 dodané hmoãdinky a |rouby jsou
ur#eny pro pouãití v b>ãné cihlové,
CZ

betonové nebo d_ev>né zdi. P_i
upev[ování nosníku na jin≥ povrch
pouãijte |rouby a hmoãdinky k
tomuto povrchu ur#ené.
Na krabici se nachází |ablona, která
pomáhá nastavení správné polohy
pro díry na |rouby.
INSTALACE NAVIJÁKU
BR. 10
- Zadní #ást navijáku vyrovnejte se
záv>sn≥m drãákem a zasu[te |edou
oto#nou trubici.
- Nasad’te zb≥vající hadicovou
spojku na voln≥ konec napájecí
hadice.
- Nasad’te kohoutovou spojku se
závitem na kohout a napojte na ni
napájecí hadici.
FUNKCE BEZPE"N STNÍ P JISTKY
BR. 11
Bezpe#nostní pojistka má dv>
funkce:
1. Zabra[uje vysunutí hadice p_i
jejím úplném navinutí.
2. Zabra[uje náhodnému navinutí
p_i pouãití navijáku.
- Bezpe#nostní pojistka se uvádí do
provozu oto#ením pá#ky na vn>j|í
stran> navijáku.
V≤STRAHA!
Bezpe#nostní pojistku neaktivujte
p_i otá#ejím se navijáku.
BEZPE"NÉ P UÑÍVÁNÍ NAVIJÁKU
1. Hadici odvinete uvoln>ním
bezpe#nostní pojistky, uchopením
hadice jejím vytahováním p_i chÅzi.
2. Naviják má automatickou
rohatku, která zaji|t’uje hadici v její
poãadované délce. B>hem jedné
otá#ky bubnu usly|íte p>t klapnutí
ozubené rohatky. Po dosaãení
poãadované délky hadice
se zastavte a pomalu hadicí
zatáhn>te, aã usly|íte jedno
klapnutí.
Hadice je nyní zaji|t>na. Nyní je
moãno podle pot_eby zajistit
bezpe#nostní pojistku.
3. Pokud pot_ebujete v>t|í délku, v
p_ípad> pot_eby odjist>te
bezpe#nostní pojistku, hadici
uchopte a vytáhn>te jí a zopakujte
zaji|t’ovací manévr.
4. Automatická rohatka se uvol[uje
zataãením hadice sm>rem od
navijáku po p>ti klapnutích rohatky.
S hadicí musíte jít zp>t k navijáku.
Pokud se hadice úpln> nenavine,
trochu ji vytáhn>te a pak jd>te zp>t
k navijáku.
BEZPE"N ST:
NE:
- P_i navíjení hadici nepou|t>jte z
ruky.
- Hadici nepou|t>jte z ruky pokud
není zapojen automatick≥
mechanizmus rohatky.
- Nepokou|ejte se vy|roubovat
jakékoli |rouby z plá|t> navijáku.
AN :
- Na zimní období naviják sejm>te
ze zdi, zabráníte jeho po|kození
mrazem.
- Prostor pod navijákem udrãujte v
suchém stavu, zabráníte tím
nebezpe#í uklouznutí.
- Uzavírejte p_ívod vody mimo
pouãití.
V≥m>na hadice
Pokud dojde k po|kození 10mm
hadice na zalévání, nesnaãte se ji
opravovat. Spot_ebitelské sluãby
Hozelock nabízí náhradní soupravu
a návod k pouãití, spojte se s nimi a
poãádejte o díl #. Z21917.
Hadicová koncová spojka s
uzáv>rem je k dispozici pouze od
spot_ebitelsk≥ch sluãeb Hozelock
(Z21615).
ZÁRU"NÍ P DMÍNKY:
Na samonavíjecí naviják ini se
vztahuje dvouletá záruka na závady
vzniklé p_i v≥robním procesu nebo
na závady materiálu.
Prodejní doklad pe#liv> uschovejte.
УСТАНОВКА М Н -
БАРАБАНА MINI AUTO
REEL
НЕОБХОД МЫЕ
НСТРУМЕНТЫ:
Плоская отвёртка
Крестообразная отвёртка
Рулетка/мерная лента
Электродрель
Сверло диаметром 7мм
ПР СОЕД НЕН Е ШЛАНГА
ВВОДА ВОДЫ
Р С. 1
Снимите водяной соединитель,
как показано на рисунке.
Р С. 2
Вставьте в барабан 2-х метровый
подающий шланг.
Р С. 3
• Присоедините соединитель к
концу подающего шланга при
помощи шланговой гайки.
• Возьмите 2 маленьких винта и
частично завинтите их в
зажимную пластинку барабана,
как показано на рисунке.
• Присоедините зажимную
пластинку к водяному
соединителю.
Р С. 4
Установите круглую защитную
заглушку поверх впускного
патрубка воды.Вставьте
соединитель обратно в барабан и
совместите 2 отверстия для
винтов.
Р С. 5
Ввинтите 2 винта в барабан.
Р С. 6
Присоедините к барабану насадку.
Р С. 7
Присоедините гидроизоляционную
концевую шланговую насадку к
концу основного шланга.
ВЫБЕР ТЕ ПОДХОДЯЩУЮ
ПОЗ Ц Ю ДЛЯ УСТАНОВК
Р С. 8
• Необходимо позволить барабану
поворачиваться на 180о. Оставьте
по 40см с обоих сторон стенного
кронштейна.
• Если шланг будет
использоваться за углом здания,
установите барабан по меньшей
мере за 1м от угла и используйте
шланговую направляющую, часть
№ 2392, которая не входит в
данный комплект.
ПР СОЕД НЕН Е СТЕННОГО
КРОНШТЕЙНА
Р С. 9
4 поставляемые пробки и винта
дожны использоваться только для
стандартных кирпичных, бетонных
или деревянных стен. Для
присоединения кронштейна к
любой другой поверхности
необходимо использовать пробки
и винты, подходящие для
поверхности такого типа. На
коробке изображён образец для
того, чтобы помочь при
совмещении винтовых отверстий.
УСТАНОВКА БАРАБАНА
Р С. 10
• Совместите заднюю часть
барабана со стенным
кронштейном и вставьте серую
шарнирную трубку.
• Присоедините оставшийся
концевой шланговый соединитель
к свободному концу подающего
шланга.
• Присоедините нарезной
соединитель к водопроводному
крану и соедините его с
подающим шлангом.
РАБОТА
ПРЕДОХРАН ТЕЛЬНОГО ЗАМКА
Р С. 11
Предохранительный замок
обладает двумя функциями:
1. Останавливает полностью
размотанный шланг от вытяжки
из барабана.
2. Предотвращает случайную
смотку шланга в процессе работы.
• Для того, чтобы ввести
предохранительный замок в
действие, поверните рычажок,
расположенный на боковой части
барабана.
RU

ВН МАН Е!
Не включайте предохраниетльный
замок во время вращения
барабана.
БЕЗОПАСНОЕ
СПОЛЬЗОВАН Е БАРАБАНА
3. Для размотки шланга,
отключите предохранительный
замок, возьмите шланг и отойдите
от барабана.
4. Барабан оснащён
автоматическим храповиком для
удерживания определённой длины
шланга на месте. При каждом
повороте внутреннего барабана,
Вы услышите 5 щелчков
храповика. По достижении
шлангом требуемой длины,
остановитесь и медленно
потяните шланг на себя, пока Вы
не услышите один из 5 щелчков.
Шланг удерживается в позиции.
Теперь можно включить замок
безопасности, если необходимо.
5. Если нужно отмотать ещё
шланга, отключите
предохранительный замок и
отойдите от барабана, повторяя
вышеописанную процедуру.
6. Автоматический храповик
освобождается путём выгивания
шланга из барабана после пяти
щелчков. Шланг необходимо
смотать, подходя к барабану. Если
шланг не сматывается полностью,
немного вытяните его и снова
подойдите к барабану.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Н КОГДА:
• Не отпускайте шланг при
перемотке.
• Не отпускайте шланг в том
случае, если не включён
автоматический храповик.
• Не пытайтесь отвинчивать
какие-либо винты на корпусе
барабана.
ВСЕГДА:
• Снимайте барабан со стены в
зимнее время для
предотвращения повреждений от
мороза.
• Следите за тем, чтобы
поверхность под барабаном была
как можно суше для
предотвращения риска
подскользнуться.
• Закрывайте водопроводный
кран, когда он не используется.
Замена шланга
Если десятиметровый поливочный
шланг повреждён, не пытайтесь
починить его своими силами.
Свяжитесь с отделом
обслуживания покупателей
компании Hozelock для получения
комплекта замены и инструкций,
закажите запасную часть №
Z21917.
Гидроизоляционную насадку на
конец шланга можно приобрести
только через отдел обслуживания
покупателей компании Hozelock
(Z21615).
Советы пользователям и
запасные части
Для получения советов по
пользованию барабаном и заказов
запчастей, пожалуйста
обращайтесь в:
Отдел обслуживания покупателей
компании Hozelock
Spri t-M
115533 Pr A dropova
22/33 of 617
Moscow
Poccия
Tel: 095 118 6810
ГАРАНТИЯ
Данный барабан Mi i Auto Reel
гарантирован на 2 года от
поломок, причиной которых
является некачественное
производство или материалы.
Пожалуйста, сохраните квитанцию
о покупке.

Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham B76 1AB
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
Midpoint Park, Birmingham B76 1AB
Mini Auto Reel
: 2485
MAX PRESSURE:
1 MPa
(10 bar 150 psi)
MADE I THE U.K.
Patent applied for
Table of contents
Languages:
Other Hozelock Tools manuals