HQ HQ-002 User manual

1
SAUNA VISAGE AROMATHERAPIE
AROMATHERAPY FACIAL SAUNA
MANUEL D’UTILISATION / INSTRUCTION MANUAL
HQ002

32
..................................................................... 3
..................................................................... 6
..................................................................... 9
................................................................... 12
................................................................... 15
................................................................... 18
................................................................... 21
................................................................... 24
................................................................... 27
................................................................... 30
................................................................... 33
................................................................... 36
................................................................... 39
................................................................... 42
................................................................... 45
GUARANTEE................................................ 49
GB
FR
IT
NL
ES
PT
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
DK
PL
RO
FI
SE
DE
SI
CN
Importé par - Imported by - Importato da - Importowany przez - Ingevoerd door
Importad por - Importado por -
- Importeres af - Importat de -
Maahantuonti - Importerad av - Import - Uvoz - 进口由
ABC DISTRIBUTION
3 avenue des Violettes - ZAC des Petits Carreaux
94380 Bonneuil sur Marne - France
GB GUARANTEE
FR GARANTIE
PL GWARANCJA
NL WAARBORG
ES GARANTÍA
PT GARANTIA
DK GARANTI
IT GARANZIA
RO GARANŢIE
FI TAKUU
SE GARANTI
DE GARANTIE
SI GARANCIJA
CN 保修
GB
AROMATHERAPY FACIAL SAUNA
PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
•Thisappliancecanbeused bychildrenaged
from8 yearsand aboveandpersonswithre-
duced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tionconcerninguse ofthe appliancein asafe
way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similary qualied persons in order
to avoid a hazard.
•When the appliance is used in a bathroom,
unplugitafterusesincethe proximityofwa-
ter presents a hazard even when the appli-
ance is switched o.

54
CLEANING
•Switch o and unplug the device.
•Allow the appliance to cool down for at least 3 minutes.
•Remove the water tank and the essential oil diuser.Empty the water from
the tank and clean it with puried distilled or deionized water.Do the same
with the essential oil diuser several times.
•Clean the device using a slightly damp cloth and then dry it.
WARNING! Do not immerse the device and/or its power cable in liquid: risk of
short-circuit or electric shocks.
SPECIFICATIONS
•Power supply 100-240V ~ 50 / 60Hz
•Power 200 - 320W
•Water tank capacity 180ml
•Adjustable nozzle position for optimum comfort
•Basket for the diusion of essential oils
•Hot and cold steam function
•Duration of steam diusion: Hot (25min), Cold (2h)
This symbol on the product or its packaging indicates that the product must
not be treated as household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical
and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will
be helping to prevent potential harmful consequences for the environment
and human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
WARNING- Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other ves-
sels containing water.
•After use, the appliance should be cleaned
in order to avoid the accumulation of grease
and other residues.
GENERAL PRECAUTIONS
•This device is intended exclusively for domestic use.
•Do not use the device for purposes other than the use for which it was in-
tended.
•Do not place the device on water-sensitive surfaces.
•It is advisable to be vigilant when the device is being used in the presence
of children.
•Switch o and unplug the device aer use and before cleaning it.
•Wait until the device is completely cool before putting it away.Allow it to
cool on a at, smooth, heat-resistant surface.
•Do not leave the device switched on unattended.
•Do not use any accessories other than those recommended by the man-
ufacturer.
•Do not use the device if you suer from cardiac disease, redness, inam-
mation, swelling, sensitive areas, diabetes, wounds, burns, eczema or psorisis.
•Remove jewellery from the neck and face before each use.
•In case of pregnancy or health problems, consult your doctor before using
the appliance.
•Warning ! The appliance has been designed only for use with distilled wa-
ter or demineralized water, do not pour any other liquid into the water tank.
•Do not use tap water which may add scale deposit in the appliance and
thus alter the right operating of the device.
•If you experience a sensation of overheating or pain in use, stop using the
appliance.
•When using the appliance, keep a distance of at least 25cm from the nozzle
to avoid any risk of burns.
•When using, close the eyes and protect the heat-sensitive areas.
•Do not use the appliance under blankets, towels, etc …
•When operating the appliance, do not remove the essential oil diuser to
prevent burns.
BEFORE USING THE DEVICE
•Remove all packaging.
•Fully uncoil the power cable.
USE
•Remove the water tank from the appliance, open the cap, and ll it with
distilled water or demineralised water only.
•Close the cap and replace the water tank.
•Remove the diuser basket of essential oils, and drop a few drops of es-
sential oils.
•Connect the plug.
•Select the position of the steam jet orientation by adjusting the position
of the nozzle.
•Select hot or cold steam.
•Hot steam: opens the pores, raises impurities and stimulates the produc-
tion of collagen.Then apply a HQ mask or care for enhanced eectiveness.
•Cold steam: tightens pores aer applying cosmetic care.
•Position the face at least 25cm from the nozzle for 3 minutes.

76
•Lorsque l’appareil est utilisé dans une sal-
le de bains, débranchez-le après usage car
la proximité de l’eau présente un danger
même lorsque l’appareil est à l’arrêt.
MISE EN GARDE - Ne pas utiliser cet
appareil à proximité des baignoires, des
douches, des lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
•Après usage, il convient de nettoyer l’appa-
reil an d’éviter l’accumulation de graisse et
autres dépôts.
PRECAUTIONS GENERALES
•Cet appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique.
•Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celle pour laquelle il a été
conçu.
•Ne pas poser l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau.
•Il convient d’être vigilant lorsque l’appareil est en fonctionnement à prox-
imité d’enfants.
•Arrêter et débrancher l’appareil après utilisation et avant de procéder au
nettoyage.
•Attendre que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.Laisser
refroidir sur une surface plane et lisse résistante à la température.
•Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
•Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabri-
cant.
•Ne pas utiliser l’appareil si vous sourez d’une pathologie cardiaque, de
rougeurs, inammations, gonements, zones sensibles, diabète, plaies,
brûlures, eczéma ou psorisis.
•Retirer les bijoux du cou et du visage avant chaque utilisation.
•En cas de grossesse ou de problèmes de santé, consultez votre médecin
avant d’utiliser l’appareil.
•Attention ! L’appareil a été uniquement conçu pour fonctionner avec de
l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée, ne pas verser d’autre liquide dans
le réservoir d’eau.
•Ne pas utiliser d’eau du robinet qui pourrait occasionner des dépôts de cal-
caire dans l’appareil et ainsi altérer son fonctionnement et sa durée de vie.
•Si lors de l’utilisation, une sensation d’échauement ou de douleur survient,
cesser d’utiliser l’appareil.
•Lors de l’utilisation de l’appareil, garder une distance d’au moins 25cm par
rapport à la buse an d’éviter tout risque de brûlure.
•Lors de l’utilisation, fermer les yeux et protéger les zones sensibles à la
chaleur.
•Ne pas utiliser l’appareil sous des couvertures, serviettes, etc …
•Lorsque l’appareil fonctionne, ne pas retirer le diuseur d’huiles essentielles
pour éviter toutes brûlures.
FR
SAUNA VISAGE AROMATHERAPIE
INFORMATIONS A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
•Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’ex-
périence et de connaissances à condition
qu’elles aient été placées sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions con-
cernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil.
•Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être eectués par des enfants,
sans surveillance.
•Si le câble d’alimentation est endommagé,
ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonser-
vice après vente ou une personne de quali-
cation similaire an d’éviter un danger.

98
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
•Retirer tous les composants d’emballage.
•Dérouler complètement le câble d’alimentation.
FONCTIONNEMENT
•Retirer le réservoir d’eau de l’appareil, ouvrir le bouchon, et le remplir d’eau
distillée ou d’eau déminéralisée uniquement.
•Refermer le bouchon et remettre en place le réservoir d’eau.
•Retirer ensuite le panier diuseur d’huiles essentielles, et y déposer quelques
gouttes d’huiles essentielles.
•Brancher la prise.
•Choisir la position de l’orientation du jet de vapeur en ajustant la position
de la buse.
•Sélectionner la vapeur chaude ou froide.
•Vapeur chaude : ouvre les pores, pour enlever les impuretés et stimuler la
production de collagène.Appliquer ensuite un masque ou soin HQ pour une
ecacité ampliée.
•Vapeur froide : resserre les pores après l’application des soins cosmétiques.
•Positionner le visage à 25cm minimum de la buse pendant 3 minutes.
NETTOYAGE
•Arrêter et débrancher l’appareil.
•Laisser refroidir l‘appareil pendant au moins 3 minutes.
•Enlever le réservoir d’eau et le diuseur d’huiles essentielles.Vider l’eau du
réservoir et le nettoyer avec de l’eau puriée distillée ou déminéralisée.Faire
de même avec le diuseur d’huiles essentielles plusieurs fois.
•Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chion doux légèrement humide et faire
sécher.
ATTENTION ! Ne pas immerger l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans
un liquide ; risque de court-circuit ou de chocs électriques.
SPECIFICATIONS
•Alimentation 100-240V ~ 50/60Hz
•Puissance 200 - 320W
•Capacité du réservoir d’eau 180ml
•Position de la buse réglable, pour un confort optimal
•Panier pour diusion d’huiles essentielles
•Fonction vapeur chaude et froide
•Durée de diusion de vapeur : Chaud (25min), Froid (2h)
Ce symbole,apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’envi-
ronnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
IT
SAUNA FACCIALE CON AROMATERAPIA
INFORMAZIONI DA CONSERVARE PER UN POSSIBILE USO FUTURO.DA LEGGERE
ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO
AVVERTENZE
•Questo dispositivo può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da per-
sone con ridotte capacità siche, percettive
omentali,o nonin possessodellanecessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente
sottosupervisioneoppuresesonostatiistru-
iti in merito alle misure di sicurezza e com-
prendono i rischi ad esse correlati.
•Ibambininon devonogiocarecon ildispos-
itivo.
•La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere eseguite.
da bambini, a meno che non siano sorveg-
liati.
•Se il cavo dell’alimentazione è danneggia-
to, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio post vendita o da una persona qual-
icata simile onde evitare qualsiasi pericolo.

1110
PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO
•Rimuovere tutte la parti che costituiscono l’imballaggio.
•Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
FUNZIONAMENTO
•Estrarre il serbatoio dell’acqua del dispositivo, aprire il tappo e riempirlo
esclusivamente con acqua distillata o demineralizzata.
•Richiudere il tappo e riposizionare il serbatoio dell’acqua.
•Rimuovere quindi il diusore di oli essenziali e versarci qualche goccia
degli oli.
•Collegare alla presa.
•Scegliere la posizione e l’orientamento del getto di vapore regolando la
posizione del becco.
•Selezionare il vapore caldo o freddo.
•Vapore caldo: apre i pori per eliminare le impurità e stimolare la produzi-
one di collagene.Applicare quindi una maschera o un trattamento HQ per
un’ecacia amplicata.
•Vapore freddo: richiude i pori dopo l’applicazione dei trattamenti cosmetici
•Posizionare la faccia a un minimo di 25 centimetri per 3 minuti.
PULIZIA
•Spegnere e scollegare il dispositivo.
•Lasciare rareddare il dispositivo per 3 minuti.
•Estrarre il serbatoio dell’acqua e il diusore di oli essenziali.Eliminare l’ac-
qua nel serbatoio e pulirlo con acqua puricata distillata o demineralizzata.
Fare lo stesso con il diusore di oli essenziali diverse volte.
•Pulire il dispositivo con un panno morbido leggermente inumidito e far
asciugare.
ATTENZIONE! Non immergere il dispositivo e/o il cavo di alimentazione in un
liquido; rischio di cortocircuito o di scosse elettriche.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione 100-240 V ~ 50/60 Hz
•Potenza 200 - 320W
•Capacità del serbatoio acqua 180 ml
•Posizione del becco regolabile, per la massima comodità
•Recipiente per diusione oli essenziali
•Funzione vapore caldo e freddo
•Durata diusione vapore: caldo (25 min), freddo (2 ore)
Questo simbolo, apposto sul prodotto o sulla confezione, indica che il prodot-
to non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclag-
gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito in maniera corretta, si
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la sa-
lute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
•Quando l’apparecchio viene utilizzato in un
bagno, scollegarlo dopo l’uso in quanto la
vicinanza dell’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchiatura è
spenta.
AVVERTENZA - Non utilizzare il dis-
positivo nelle vicinanze di una vasca da bag-
no,una doccia,un lavandinoo altrirecipienti
contenenti acqua.
•Dopol’utilizzosi consigliadipulireildispos-
itivoper evitarel’accumulo digrassoe dialtri
depositi.
PRECAUZIONI GENERALI
•il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato.
•Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per cui è stata con-
cepito.
•Non appoggiare il dispositivo su superci permeabili.
•Prestare attenzione quando il dispositivo viene utilizzato in presenza di
bambini.
•Spegnere e scollegare il dispositivo dopo l’uso e prima di procedere alla
pulizia.
•Attendere che il dispositivo si sia rareddato completamente prima di ri-
porlo.Lasciar rareddare su una supercie piana e liscia resistente al calore.
•Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione.
•Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
•Non utilizzare il dispositivo se si hanno patologie cardiache, arrossamen-
ti, inammazioni, gonori, zone sensibili, diabete, piaghe, ustioni, eczemi o
psoriasi.
•Togliere i gioielli dal collo e dal viso prima di ogni utilizzo.
•In caso di gravidanza o di problemi di salute, consultare il proprio medico
prima di utilizzare il dispositivo.
•Attenzione! Il dispositivo è stato concepito unicamente per funzionare
con acqua distillata o demineralizzata; non versare altri tipi di liquidi nel
serbatoio.
Non utilizzare acqua del rubinetto che potrebbe causare depositi di calcare
nel dispositivo e di conseguenza alterarne il funzionamento e la durata.
•Se durante l’utilizzo si avverte una sensazione di surriscaldamento o di do-
lore, smettere immediatamente di utilizzare il dispositivo.
•Durante l’utilizzo mantenere una distanza di almeno 25 cm rispetto alla
fessure di uscita per evitare rischi di ustione.
•Quando si utilizza il dispositivo chiudere gli occhi e proteggere le zone
sensibili al calore.
•Non utilizzare il dispositivo sotto coperte, asciugamani, ecc.
•Quando il dispositivo è in funzione, non rimuovere il diusore di oli essenziali
per evitare ustioni.

1312
•Wanneer het toestel gebruikt wordt in een
badkamer,trekde stekkerdan nagebruikuit
hetstopcontactomdatdenabijheidvanwa-
ter een gevaar kan vormen, zelfs wanneer
het toestel is uitgeschakeld.
OPGELET-Gebruik ditapparaatniet in
de buurt van badkuipen, douches, wastafels
of andere recipiënten die water bevatten.
•Na gebruikt moet het apparaat gereinigd
worden om de ophoping van vet en andere
verontreinigingen te voorkomen.
ALGEMEEN VOORZORGSMAATREGELEN
•Dit apparaat is uitsluitend voorzien voor een huishoudelijk gebruik.
•Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het
ontworpen werd.
•Plaats het apparaat niet op vochtgevoelige oppervlaktes.
•U dient waakzaam te zijn wanneer het apparaat wordt gebruikt in de nabi-
jheid van kinderen.
•Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken na
gebruik en alvorens over te gaan tot de reiniging.
•Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het weg te bergen.
Laat het afkoelen op een vlak en vast oppervlak dat temperatuurbesten-
dig is.
•Het apparaat niet zonder toezicht aan laten staan.
•Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door de fab-
rikant.
•Gebruik het apparaat niet als u leidt aan hartproblemen, rode huid,
zwellingen, gevoelige plekken, diabetes, wondjes, brandwondjes, eczeem
of psoriasis.
•Verwijder sierraden van uw hals en gezicht voor elk gebruik.
•In geval van zwangerschap of gezondheidsproblemen: raadpleeg uw dok-
ter voor het gebruik van het apparaat.
•Waarschuwing! Het apparaat is alleen ontworpen voor het gebruik van
gedistilleerd of gedemineraliseerd water, schenk geen andere vloeistof in de
watertank.Gebruik geen leidingwater want dat kan mineralen afzetten in het
apparaat en de juiste werking van het apparaat op die manier veranderen.
•Als u een sensatie van oververhitting of pijn ervaart tijdens het gebruik, stop
dan het gebruik van het apparaat.
•Als u het apparaat gebruikt, hou dan tenminste een afstand van 25 cm met
de sproeikop om brandwonden te voorkomen.Als u het gebruikt,sluit dan uw
ogen en bescherm de warmtegevoelige delen van uw huid.
•Gebruik het apparaat niet onder dekens, handdoeken enz.
•Als u het apparaat opent, verwijder dan niet de essentiële olie verspreider
om brandwonden te voorkomen.
NL
AROMA THERAPIE GEZICHTSSAUNA
TE BEWAREN INFORMATIE VOOR LATERE RAADPLEGING.
AANDACHTIG TE LEZEN VOOR HET APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWINGEN
•Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar, door personen met
verminderde fysieke, motorische of gees-
telijke capaciteiten of door personen met
een gebrek aan ervaring en kennis, op
voorwaarde dat zijn onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen aangaande
het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en op voorwaarde dat zij de betref-
fende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
•Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet uitgevoerd worden door kin-
deren, tenzij zij onder toezicht staan.
•Indien de voedingskabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door de fab-
rikant, zijn dienst na verkoop of een persoon
met een gelijkaardige kwalicatie om elk
gevaar te vermijden.

1514
ES
SAUNA FACIAL CON AROMATERAPIA
CONSERVAR ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIAS
•Este aparato pueden utilizarlo niños a par-
tir de 8 años y personas con sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia ni conocimientos, siempre
y cuando se encuentren bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones relativas a la
utilización del aparato con total seguridad
y siempre que comprendan los riesgos que
este implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y mantenimiento por parte del
usuariono debenser realizadosporniñossin
supervisión.
•Si el cable de alimentación se encuentra
dañado, este debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio post-venta o una per-
sona con cualicación similar, con el n de
evitar peligros.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
•Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
•Rol de voedingskabel volledig af.
GEBRUIK
•Verwijder de watertank van het apparaat, open de dop en vul het met al-
leen gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
•Sluit de dop en herplaats de watertank.
•Verwijder het verspreidbakje voor de essentiële oliën en laat er een paar
druppels van invallen.
•Verbind de plug.
•Selecteer de positie van de stoomstraal door de sproeikop te verplaatsen
•Selecteer hete of koude stoom.
•Hete stoom: opent de poriën, brengt verontreiningen naar boven en stimu-
leert de productie van collageen.Breng daarna een HW masker aan voor
een grotere eectiviteit.
•Koude stoom: sluit de poriën na het aanbrengen van cosmetische ver-
zorging.
•Plaats het gezicht voor 3 minuten tenminste 25cm van het sproeistuk van-
daan.
REINIGING
•Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
•Laat het apparaat voor tenminste 3 minuten afkoelen.
•Vewijder de watertank en de essentiële oliën verspreider.Leeg de tank en
reinig het met gedestileerd or gedeioniseerd water.Doe hetzelfde een aantal
keer met de essentiële oliën verspreider.
•Reinig het apparaat met behulp van een licht vochtige zachte doek en
laat drogen.
OPGELET! Dompel het apparaat en/of de voedingskabel niet onder in een
vloeistof; gevaar voor kortsluiting of elektrische schokken.
SPECIFICATIES
•Voeding 100-240V ~ 50 / 60Hz
•Vermoden 200 - 320W
•Watertank capaciteit 180ml
•Aanpasbaar sproeistuk voor optimaal comfort
•Bakje voor het verspreiden van de essentiële oliën
•Hete en koude stoom functie
•Duur van de stoombeurt: Heet (25min), Koud (2uur)
Dit symbool, dat aangebracht is op het product of op de verpakking, gee
aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt worden gebracht voor de recy-
clage van elektrische en elektronische apparaatlen.
Door ervoor te zorgen dat dit product wel degelijk op de gepaste manier
wordt gerecycleerd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de menselijke gezondheid voorkomen.
De recyclage van materialen helpt bij het in stand houden van de natu-
urlijke rijkdommen.

1716
USO
•Quitar el agua del depósito, abrir la tapa y llenarlo con agua destilada o
desmineralizada únicamente.
•Cerrar la tapa y reemplazar el agua del depósito.
•A continuación, retire el cesto difusor de aceites esenciales,y coloque unas
gotas de aceites esenciales.
•Conectar el enchufe.
•Seleccionar la posición de la salida de vapor ajustando la posición de
la boquilla.
•Seleccionar vapor frío o caliente.
•Vapor caliente: abre los poros, elimina impurezas y estimula la produc-
ción de colágeno.Aplicar seguidamente una mascarilla o crema HQ para
estimular la ecacia.
•Vapor frío: cierra los poros después de aplicar un cosmético.
•Ubicar el rostro al menos a 25 cm de la boquilla durante 3 minutos.
LIMPIEZA
•Detener y desenchufar el aparato.
•Permitir que el aparato se enfríe durante al menos 3 minutos.
•Retirar el depósito de agua y el difusor de aceite esencial.Vaciar de agua
y limpiar con agua puricada destilada o desmineralizada.Hacer lo mismo
con el difusor de aceite esencial varias veces.
•Limpiar el aparato con ayuda de un paño suave ligeramente humede-
cido y secar.
¡ATENCIÓN! No sumergir el aparato y / o su cable de alimentación en ningún
líquido; riesgo de cortocircuito o de descarga eléctrica.
ESPECIFICACIONES
•Alimentación 100-240V ~ 50/60Hz
•Potencia 200 - 320W
•Capacidad del depósito 180ml
•Posición de la boquilla ajustable para comodidad óptima
•Contenedor para la difusión de aceites esenciales
•Función de vapor frío y caliente
•Duración de la difusión de vapor: Caliente (25 min), frío (2h)
Este símbolo impreso sobre el producto o el embalaje indica que el aparato
no debe desecharse junto con la basura doméstica.
Debe enviarse a un punto de recogida adecuado para el reciclaje de equi-
pos eléctricos y electrónicos.
El hecho de garantizar que este producto se desecha de manera adecuada
ayuda a evitar potenciales impactos negativos para el medioambiente y
la salud humana.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
•Cuandoseutilice elaparatoenun cuartode
baño, desenchufarlo tras su utilización, pues
la proximidad del agua puede entrañar un
riesgo, incluso cuando el aparato se encuen-
tra en posición de parada.
PRECAUCIÓN- No utilizar este apara-
to cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
•Después deluso, convienelimpiarelapara-
to con el n de evitar la acumulación de gra-
sa u otros depósitos.
PRECAUCIONES GENERALES
•Este aparato ha sido exclusivamente diseñado para un uso doméstico.
•No utilizar el aparato con nes distintos a aquellos para los que ha sido
diseñado.
•No colocar el aparato en supercies sensibles al agua.
•Conviene mantenerse vigilante cuando el aparato se encuentre en funcio-
namiento cerca de niños.
•Detener y desenchufar el aparato después de su utilización y antes de
proceder a su limpieza.
•Esperar a que el aparato se haya enfriado completamente antes de
guardarlo.Dejar enfriar sobre una supercie plana y lisa resistente a la
temperatura.
•No dejar el aparato en funcionamiento sin supervisión.
•No utilizar accesorios distintos a los recomendados por el fabricante.
•No utilizar el aparato en caso de sufrir patología cardiaca, enrojecimien-
to, inamación, hinchazón, zonas sensibles, diabetes, heridas, quemaduras,
eczemas o psoriasis.
•Quitarse la joyería de cuello y rostro antes de cada uso.
•En caso de embarazo o de problemas de salud, consultar con el doctor
antes de usar el aparato.
•¡Atención! El aparato se ha diseñado únicamente para ser usado con
agua destilada o desmineralizada, no verter ningún otro líquido en el de-
pósito.No utilizar agua del grifo que pudiera ocasionar depósitos de cal en
el aparato y alterar su correcto uso.
•En caso de experimentar una sensación de acaloramiento o dolor, dejar
de usar el aparato.
•En el momento de uso del aparato, mantener una distancia mínima de
25cm respecto al tubo para evitar cualquier riesgo de quemadura.Al uti-
lizarlo, cerrar los ojos y protegerse las zonas sensibles al calor.
•No usar el aparato bajo sábanas, toallas, etc.
•Al operar el aparato, no quitar el difusor de aceites esenciales para evitar
quemaduras.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
•Retirar todos los componentes del embalaje.
•Desenroscar completamente el cable de alimentación.

1918
•Quando o aparelho for usado numa casa
de banho, desligar a cha da corrente após
a utilização, já que a proximidade da água
pode representar um perigo, mesmo com o
aparelho desligado.
CUIDADO:nãousaresteaparelhoper-
todebanheiras,chuveiros,lavatóriosouout-
ros recipientes que contenham água.
•Depois de usar, o aparelho deve ser limpo
para evitar a acumulação de gordura e out-
ros resíduos.
PRECAUÇÕES GERAIS
•Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
•Não utilizar o aparelho para ns diferentes daqueles para os quais foi
concebido.
•Não colocar o dispositivo em superfícies sensíveis à água.
•As crianças devem ser vigiadas nas proximidades do aparelho em fun-
cionamento.
•Desligar o aparelho e retirar a cha da alimentação após a utilização e
antes da limpeza.
•Aguardar o arrefecimento total do aparelho antes de o guardar.Deixar
arrefecer numa superfície plana e lisa, resistente à temperatura.
•Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância.
•Não utilizar acessórios não recomendados pelo fabricante.
•Não use o dispositivo se sofrer de doença cardíaca, vermelhidão, in-
amação, inchaço, áreas sensíveis, diabetes, feridas, queimaduras, eczemas
ou psoríase.
•Retirar as jóias do pescoço e da face antes de cada utilização.
•Em caso de gravidez ou problemas de saúde, consulte o seu médico antes
de utilizar o aparelho.
•Aviso! O aparelho foi concebido para ser usado apenas com água des-
tilada ou desmineralizada, pelo que não deve ser utilizado qualquer outro
líquido no reservatório da água.
Não usar água da torneira, dado que pode provocar a acumulação de
incrustações no aparelho e, por este motivo, afectar o funcionamento ad-
equado do dispositivo.
•Se ocorrer uma sensação de sobreaquecimento ou dor durante a uti-
lização, parar a utilização do aparelho.
•Durante a utilização do aparelho, manter uma distância mínima de 25cm
do bocal, para evitar qualquer risco de queimaduras.
Durante a utilização, fechar os olhos e proteger as áreas sensíveis ao calor.
•Não usar o aparelho sob cobertores, toalhas, etc.
•Durante o funcionamento do aparelho, não remover o difusor de óleos
essenciais para evitar queimaduras.
PT
SAUNA DE AROMATERAPIA FACIAL
INFORMAÇÃO A RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA.
LER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.
ADVERTÊNCIAS
•Este aparelho pode ser utilizado por cri-
anças maiores de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhe-
cimentos, desde que tenham sido supervi-
sionados ou recebido instruções relativas à
utilização do aparelho com segurança e que
entendam os perigos incorridos.
•As crianças não devem brincar com o apa-
relho.
•A limpeza e a manutenção a cargo do
utilizador não devem ser realizadas por cri-
anças sem supervisão.
•Para evitar perigos, se o cabo de alimen-
tação estiver danicado, deverá ser substi-
tuído pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência pós-venda ou uma pessoa com
qualicação similar.

2120
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
•Retirar todos os componentes da embalagem.
•Desenrolar o cabo de alimentação na totalidade.
FUNCIONAMENTO
•Remover o reservatório da água do aparelho, abrir a tampa e encher ape-
nas com água destilada ou desmineralizada.
•Fechar a tampa e recolocar o reservatório da água.
•Remover o cesto do difusor dos óleos essenciais e colocar algumas gotas
de óleos essenciais.
•Ligar a cha eléctrica na tomada de corrente.
•Seleccionar a orientação do jacto de vapor, ajustando a posição do
bocal.
•Seleccionar o vapor quente ou frio.
•Vapor quente: abre os poros, levanta as impurezas e estimula a produção
de colagénio.De seguida, aplicar o tratamento ou a máscara HQ para
maior ecácia.
•Vapor frio: aperta os poros depois da aplicação do tratamento cosmético.
•Manter o rosto afastado pelo menos 25cm do bocal durante 3 minutos.
LIMPEZA
•Desligar o aparelho e retirar a cha da alimentação.
•Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 3 minutos.
•Remover o reservatório da água e o difusor de óleos essenciais.Esvaziar a
água do reservatório e limpar com água destilada puricada ou desioniza-
da.Proceder de igual forma, várias vezes, com o difusor de óleos essenciais.
•Limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido e deixar secar.
ATENÇÃO! Não mergulhar o aparelho e/ou o cabo de alimentação em líqui-
do: risco de curto-circuito ou choques eléctricos.
ESPECIFICAÇÕES
•Fonte de alimentação: 100-240V ~ 50/60Hz
•Potência: 200 - 320W
•Capacidade do reservatório da água: 180ml
•Posição do bocal regulável, para conforto ideal.
•Cesto para a difusão de óleos essenciais
•Função de vapor quente e frio
•Duração da difusão de vapor: Quente (25min), Frio (2h)
Este símbolo, axado no produto ou na embalagem, indica que o produto
não deve ser eliminado no lixo doméstico.
Deverá ser enviado a um ponto de recolha apropriado para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
Garantir a correcta eliminação deste produto ajudará a evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e a saúde humana.
A reciclagem dos materiais ajudará a conservar os recursos naturais.

2322

2524
ADVARSEL – Brug ikke dette apparat
i nærheden af badekar, bruser, toiletter eller
andre beholdere, der er fyldt med vand.
•Efter brug skal apparatet rengøres for at
forhindre ophobning af fedt og andre ae-
jringer.
GENERELLE FORHOLDSREGLER
•Dette apparat er ikke kun tiltænkt hjemlig brug.
•Brug ikke dette apparat til andre formål end det, det er beregnet til.
•Anbring ikke enheden på vandfølsomme overader.
•Det tilrådes at være agtpågivende, når det bruges og der er børn i
nærheden.
•Sluk apparatet og hiv stikket ud af stikkontakten eer brug og før du begy-
nder at rengøre det.
•Vent til apparatet er fuldkommen afkølet, før det lægges på plads.Lad det
afkøle på en plan og glat temperaturresistent overade.
•Lad ikke et tændt apparat være ubevogtet.
•Brug ikke andre hjælpemidler end dem, som fabrikanten anbefaler.
•Brug ikke enheden, hvis du lider af hjertesygdom, rødme, betændelse,
hævelse, følsomme områder, diabetes, sår, forbrændinger, eksem eller
psoriasis.
•Tag smykker fra halsen og ansigtet af før hver brug.
•I tilfælde af graviditet eller sundhedsmæssige problemer skal du konsultere
din læge, før du bruger apparatet.
•Advarsel! Apparatet er kun beregnet til brug med destilleret vand eller de-
mineraliseret vand; hæld ikke andre væsker i vandbeholderen.
Brug ikke vand fra hanen, da det kan give kalkaejringer i apparatet og
dermed ændre korrekt dri af enheden.
•Hvis du oplever en følelse af overophedning eller smerter under anven-
delsen, skal du stoppe med at bruge apparatet.
•Når du bruger apparatet, skal du holde en afstand på mindst 25 cm fra
dysen for at undgå enhver risiko for forbrændinger.
Når du bruger det, skal du lukke øjnene og beskytte de varmefølsomme
områder.
•Brug ikke apparatet under tæpper, håndklæder, osv ...
•Når apparatet er i dri, skal du ikke fjerne den æteriske olie-diuser, for at
undgå forbrændinger.
FØR APPARATET TAGES I BRUG
•Tag alle emballagedele af.
•Rul strømkablet fuldstændigt ud.
DK
AROMATERAPI ANSIGTSSAUNA
DISSE OPLYSNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
DE SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM FØR APPARATET BRUGES.
ADVARSEL
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og af personer med fysiske, sanselige eller
mentale handicap eller med en manglende
erfaring med eller kendskab til apparatet på
betingelse af, at de overvåges eller har fået
vejledninger i sikker brug af apparatet, og at
de forstår de dermed forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rensning og vedligeholdelse ved brugeren
må ikke udføres af børn, medmindre de
overvåges.
•Hvis strømforsyning eller kabel er ødelagt,
skal den/det udskiftes af producenten,
dennes servicerepræsentant eller af en per-
son med lignende kvalikationer for at un-
dgå potentiel fare.
•Når apparatet bruges i et badeværelse, tag
det ud efter brug, da vandets nærhed udgør
en fare, selvom apparatet er slukket.

2726
PL
SAUNA DO TWARZY - AROMATERAPIA
INFORMACJE NALEŻY ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.PRZEC-
ZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIA
•Aparat ten może być używany przez dzieci
w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczon-
ych zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, bez odpowiedniego doś-
wiadczenia i znajomości, pod warunkiem że
zostały poddane nadzorowi lub otrzymały
instrukcje dotyczące w pełni bezpiecznego
stosowania aparatu i że rozumieją zagraża-
jące im niebezpieczeństwa.
•Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
•Czyszczenie i utrzymanie sauny nie może
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
•W przypadku uszkodzenia kabla, należy
wymienić go przez producenta, obsługę po-
sprzedażową lub przez osobę o podobnych
kwalikacjach,celemuniknięcianiebezpiec-
zeństwa.
•W przypadku stosowania aparatu w ła-
zience, odłączyć go od sieci po użyciu,
ponieważ bliskość wody może stanowić za-
grożenie nawet przy wyłączonym aparacie.
BRUG
•Tag vandbeholderen ud af apparatet, åbn låget, og fyld det kun med des-
tilleret eller demineraliseret vand.
•Luk låget, og sæt vandbeholderen i igen.
•Fjern diuserkurven med æteriske olier, og kom et par dråber æteriske
olier i.
•Tilslut stikket.
•Vælg positionen af dampstråleretningen ved at justere dysens position.
•Vælg varm eller kold damp.
•Varm damp: åbner porerne, hæver urenheder og stimulerer produktionen
af kollagen.Påfør dereer en HQ-maske eller plejemiddel for øget eektivitet.
•Kold damp: strammer porerne eer påføring af kosmetisk plejemiddel.
•Anbring ansigtet mindst 25 cm fra dysen i 3 minutter.
RENGØRING
•Sluk apparatet og hiv stikket ud af stikkontakten.
•Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter.
•Fjern vandbeholderen og den æteriske olie-diuser.Tøm beholderen for
vand, og rengør den med renset destilleret eller deioniseret vand.Gør det
samme med den æteriske olie-diuser ere gange.
•Rengør apparatet ved hjælp af en blød, fugtig klud.Tør apparatet af.
PAS PÅ! Dyp ikke apparatet og/eller dets strømkabel i en væske; der er fare
for kortslutning eller strømstød.
SPECIFIKATIONER
•Strømforsyning 100-240V ~ 50 / 60Hz
•Eekt 200 - 320W
•Vandbeholderkapacitet 180 ml
•Justerbar dyseposition for optimal komfort
•Kurv til diusion af æteriske olier
•Varm- og kold-damp funktion
•Varighed af dampdiusion: Varm (25 min), Kold (2 t)
Dette symbol, som er anbragt på produktet eller dets emballage, indikerer,at
apparatet ikke må blandes sammen med husholdningsaald.
Det skal bringes hen til et kommunalt indsamlingssted.
Idet du sikrer dig, at dette produkt kasseres på passende vis, hjælper du med
at forebygge mulige negative konsekvenser for miljøet og den menneske-
lige sundhed.
Genbrug af materialer vil være en hjælp til at bevare de naturlige ressourcer.

2928
CZYSZCZENIE
•Zatrzymać i wyłączyć aparat.
•Pozostawić aparat do ochłodzenia na co najmniej 3 minuty.
•Wyjąć zbiornik oraz dyfuzor olejków eterycznych.Wylać wodę ze zbiornika i
wyczyścić go wodą destylowaną lub dejonizowaną.Tak samo postąpić kilka
razy z dyfuzorem olejków eterycznych.
•Oczyścić aparat za pomocą miękkiej i lekko zwilżonej tkaniny oraz osuszyć.
UWAGA ! Nie zanurzać aparatu i/lub jego przewodu zasilającego w cieczy;
zagrożenie zwarciem lub porażenia prądem.
DANE TECHNICZNE
•Napięcie 100-240V ~ 50 / 60Hz
•Moc 200 - 320W
•Pojemność zbiornika 180ml
•Regulowana dysza dla zapewniania optymalnego komfortu
•Dyfuzor olejków eterycznych
•Funkcja gorącej i zimnej pary
•Czas trwania dyfuzji pary: Gorąca (25min.), Zimna (2h)
Ten symbol, umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być utylizowany wraz z odpadami domowymi.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbierania sprzętów elektryc-
znych i elektronicznych do utylizacji.
Upewniając się, że produkt został przekazany w odpowiednie miejsce, po-
maga się w zapobieganiu potencjalnym konsekwencjom, negatywnym dla
środowiska i zdrowia ludzkiego.
Utylizacja materiałów pomoże w zachowaniu zasobów naturalnych.
OSTRZEŻENIE - Nie używać tego
aparatu w pobliżu wanien kąpielowych,
pryszniców, umywalek lub innych naczyń
zawierających wodę.
•Po każdym użyciu aparatu, należy go
wyczyścić, aby zapobiec gromadzeniu się
tłuszczu oraz innych zanieczyszczeń.
OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•Aparat przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
•Nie używać aparatu do celów innych niż do to tego przeznaczone.
•Nie umieszczać urządzenia na powierzchniach wrażliwych na wodę.
•Należy zachować czujność przy użytkowaniu sauny w pobliżu dzieci.
•Aparat zatrzymać i odłączyć od sieci przed przystąpieniem do czyszczenia.
•Przed odstawieniem, odczekać aż aparat ulegnie całkowitemu ochłodze-
niu.Pozostawić do schłodzenia na płaskiej i gładkiej powierzchni, odpornej
na działanie temperatury.
•Nie pozostawiać włączonego aparatu bez nadzoru.
•Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
•Nie należy korzystać z aparatu w przypadku: chorób serca, zaczerwienienia,
stanów zapalnych, opuchlizny, obszarów wrażliwych, cukrzycy, ran, oparzeń,
egzemy lub łuszczycy.
•Przed każdym użyciem aparatu, zdjąć biżuterię z szyi i twarzy.
•W przypadku ciąży lub problemów ze zdrowiem, przed użyciem aparatu
należy skonsultować się z lekarzem.
•Ostrzeżenie ! Używać wyłącznie wody destylowanej lub demineralizowanej.
Zbiornika nie wolno napełniać żadną inną cieczą.Nie używać wody z kranu,
która może powodować osadzanie się kamienia, a tym samym wpływać na
działanie i żywotność aparatu.
•W przypadku pojawienia się uczucia nadmiernego gorąca lub bólu, należy
przerwać korzystanie z aparatu.
•Podczas używania aparatu należy zachować odległość co najmniej 25cm
od dyszy, aby uniknąć ryzyka oparzenia.Podczas korzystania z urządzenia,
należy zamknąć oczy i ochronić obszary wrażliwe na ciepło.
•Nie używać aparatu pod kocem, ręcznikiem, itp. ...
•Podczas używania aparatu, nie zdejmować dyfuzora olejków eterycznych,
aby zapobiec oparzeniom.
PRZED ZASTOSOWANIEM APARATU
•Usunąć wszystkie składniki opakowania.
•Rozwinąć całkowicie przewód zasilający.
SPOSÓB UŻYCIA
•Wyjąć zbiornik, odkręcić korek i wlać wodę destylowaną lub demineral-
izowaną.
•Zakręcić korek i włożyć zbiornik.
•Wyjąć dyfuzor i wlać do niego kilka kropli olejku eterycznego.
•Podłączyć przewód zasilający.
•Wybrać kierunek strumienia pary, ustawiając dyszę.
•Wybrać gorącą lub zimną parę.
•Gorąca para: otwiera pory, zmywa zanieczyszczenia i stymuluje produkc-
ję kolagenu.Dla zwiększenia efektywności, nałożyć maseczkę lub preparat
pielęgnacyjny HQ.
•Zimna para: zwęża pory.
•Trzymać twarz przez 3 minuty w odległości co najmniej 25cm od dyszy.

3130
•Când aparatul este folosit într-o baie, de-
conectați-l după utilizare, deoarece proxim-
itatea apei prezintă un pericol chiar și atunci
când aparatul este oprit.
ATENŢIE! Nu utilizaţi acest aparat în
apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau
a altor recipiente care conţin apă.
•După utilizare, aparatul trebuie curăţat
pentru a preveni acumularea de grăsime şi
alte depuneri.
MĂSURI DE PRECAUŢIE GENERALE
•Acest aparat este prevăzut exclusiv pentru o utilizare domestică.
•Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
•Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe sensibile la apă.
•Vă recomandăm să ţi vigilenţi când aparatul se aă în funcţiune în ap-
ropierea copiilor.
•Opriţi şi deconectaţi aparatul după utilizare şi înainte de a-l curăţa.
•Aşteptaţi ca aparatul să se răcească de tot înainte de a-l depozita.Lăsaţi-l
să se răcească pe o suprafaţă plană şi netedă, rezistentă la temperaturi
ridicate.
•Nu lăsaţi aparatul în funcţiune nesupravegheat.
•Nu utilizaţi alte accesorii în afară de cele recomandate de producător.
•Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de boli cardiace, roşeaţă,inamaţii, umă-
turi, zone sensibile, diabet, răni, arsuri, eczeme sau psoriazis.
•Scoateţi bijuteriile de la gât şi de pe faţă înainte de ecare utilizare.
•Dacă sunteţi însărcinată sau aveţi probleme de sănătate, consultaţi me-
dicul înainte de a utiliza aparatul.
•Avertizare! Aparatul a fost conceput pentru a utilizat exclusiv cu apă dis-
tilată sau demineralizată.Nu turnaţi niciun alt lichid în rezervorul de apă.
Nu utilizaţi apă de la robinet, care poate cauza depuneri de piatră în aparat,
afectând astfel funcţionarea corectă a acestuia.
•Dacă simţiţi o senzaţie de supraîncălzire sau durere în timpul utilizării, între-
rupeţi utilizarea aparatului.
•Când utilizaţi aparatul, păstraţi o distanţă de cel puţin 25 cm de duză, pen-
tru a evita orice risc de arsuri.
În timpul utilizării, închideţi ochii şi protejaţi zonele sensibile la căldură.
•Nu utilizaţi aparatul sub pături, prosoape etc.
•În timp ce utilizaţi aparatul, nu îndepărtaţi difuzorul de uleiuri esenţiale,
pentru a preveni arsurile.
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
•Înlăturaţi toate componentele ambalajului.
•Derulaţi complet cablul de alimentare.
RO
SAUNĂ FACIALĂ AROMATERAPIE
PĂSTRAŢI ACESTE INFORMAŢII PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
CITIŢI-LE CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
AVERTIZĂRI
•Acest aparat poate utilizat de către copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de către per-
soane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mintale reduse, sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu condiţia ca aceştia să e
supravegheaţi sau să primit instrucţiuni
referitoare la utilizarea aparatului în deplină
siguranţă şi să înţeleagă pericolele la care se
expun.
•Copiilor le este interzis să se joace cu
aparatul.
•Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator
nu trebuie efectuate de către copii fără su-
pravegherea unui adult.
•Încazul încarecablul estedeteriorat,acesta
trebuieînlocuitdecătreproducător,serviciul
post-vânzare al acestuia sau o persoană cu
o calicare similară, pentru a se evita orice
pericol.

3332
FI
KASVOJEN AROMATERAPIA SAUNA
PITÄKÄÄ NÄMÄ TIEDOT TALLESSA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
LUKEKAA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
VAROITUKSIA
•Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä fyysisesti, tuntoaistillisesti tai
henkisestirajoittuneet henkilöt,tai henkilöt,
joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa lait-
teesta sillä ehdolla, että heitä valvotaan tai
että he ovat saaneet ohjeita koskien laitteen
turvallista käyttöä, ja että he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
•Lasten ei tule leikkiä laitteella.
•Lasten ei pidä valvomatta puhdistaa tai
ylläpitää laitetta.
•Mikäli virtajohto on vahingoittunut, tulee
vaaran välttämiseksi laitteen valmistajan tai
sen huoltamiseen erikoistuneen tai vastaa-
van koulutuksen saaneen henkilön vaihtaa
johto.
•Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, ir-
rota se käytön jälkeen, sillä veden läheisyys
aiheuttaa vaaratilanteen myös silloin, kun
laite on sammutettu.
UTILIZAREA
•Scoateţi rezervorul de apă din aparat, deschideţi capacul şi umpleţi-l nu-
mai cu apă distilată sau cu apă demineralizată.
•Închideţi capacul şi puneţi rezervorul de apă la loc.
•Scoateţi coşul difuzor de uleiuri esenţiale şi puneţi câteva picături de uleiuri
esenţiale.
•Conectaţi-l la priză.
•Selectaţi poziţia de orientare a jetului de abur, reglând poziţia duzei.
•Selectaţi abur erbinte sau rece.
•Abur erbinte: deschide porii, îndepărtează impurităţile şi stimulează pro-
ducţia de colagen.Apoi aplicaţi o mască sau un produs de îngrijire HQ,
pentru o ecacitate îmbunătăţită.
•Abur rece: strânge porii după aplicarea unui produs de îngrijire cosmetic.
•Poziţionaţi faţa la cel puţin 25 cm faţă de duză timp de 3 minute.
CURĂŢAREA
•Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
•Lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin 3 minute.
•Îndepărtaţi rezervorul de apă şi difuzorul de uleiuri esenţiale.Goliţi apa din
rezervor şi curăţaţi-l cu apă distilată sau deionizată puricată.Procedaţi în
acelaşi fel cu difuzorul de uleiuri esenţiale de mai multe ori.
•Curăţaţi aparatul cu ajutorul unei lavete ne, uşor umede, şi uscaţi-l.
ATENŢIE! Nu scufundaţi aparatul şi/sau cablul de alimentare al acestuia în
lichide; risc de scurtcircuit sau electrocutare.
SPECIFICAŢII
•Sursă de alimentare 100-240 V ~ 50/60 Hz
•Putere 200 - 320W
•Capacitatea rezervorului de apă 180 ml
•Poziţie reglabilă a duzei, pentru un confort optim
•Coş pentru difuzarea uleiurilor esenţiale
•Funcţie de abur erbinte şi rece
•Durata de difuzare a aburului: Fierbinte (25 min.), Rece (2 h)
Acest simbol, aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că
produsul nu trebuie tratat împreună cu deşeurile menajere.
Acesta trebuie dus la un punct de colectare corespunzător pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este casat în mod corespunzător, veţi ajuta
la prevenirea posibilelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea umană.
Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale.

3534
KÄYTTÖ
•Poistakaa laitteesta vesisäiliö, avatkaa korkki ja täyttäkää säiliöön vain tis-
lattua tai demineralisoitua vettä.
•Sulkekaa korkki ja laittakaa vesisäiliö paikalleen.
•Irrottakaa hoitoöljyjen sumutinkori ja tiputtakaa muutama pisara hoitoöljyjä
•Liittäkää tulppa
•Valitkaa höyryn puhallussuunta säätämällä suuttimen asentoa
•Valitkaa kuuma tai viileä höyry
•Kuuma höyry: avaa huokosia, poistaa epäpuhtauksia ja stimuloi kolla-
geenituotantoa.Tehon lisäämiseksi levittäkää sitten HQ-naamio tai hoitoaine.
•Viileä höyry: tiivistää huokosia kosmeettisen hoidon jälkeen.
•Pitäkää kasvoja vähintään 25 cm päässä suuttimesta 3 minuuttia.
PUHDISTUS
•Pysäyttäkää laite ja irrottakaa se pistorasiasta.
•Antakaa laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia.
•Poistakaa vesisäiliö ja hoitoöljyjen sumutin.Tyhjentäkää vesi säiliöstä ja
puhdistakaa se puhtaalla tislatulla tai deionisoidulla vedellä.Tee sama
hoitoöljyn sumuttimelle useita kertoja.
•Puhdistakaa laite pehmeällä ja hiukan kostealla rätillä ja kuivattakaa laite.
HUOMIO! Älkää upottako laitetta ja/tai sen virtajohtoa nesteeseen; oikosulun
tai sähköiskujen vaara.
TEKNISET TIEDOT
•Virtalähde 100-240 V ~ 50 / 60 Hz
•Ottoteho 200 - 320W
•Vesisäiliön tilavuus 180 ml
•Suuttimen asento säätyy mahdollisimman mukavaksi
•Kori hoitoöljyjen sumuttamiseen
•Kuuman ja viileän höyryn toiminto
•Höyrysumutuksen kesto: kuuma (25 min), viileä (2 hr)
Tämä merkki tuotteen pakkauksessa kertoo, ettei tuotetta saa hävittää koti-
talousjätteen mukana.
Laite pitää toimittaa sähkölaitteiden kierrätyspisteeseen.
Pitämällä huolta laitteen oikeanlaisesta hävittämisestä, autatte estämään
luonnolle ja ihmisen terveydelle haitalliset seuraukset.
Materiaalien kierrätys auttaa luonnonvarojen suojelussa.
HUOMIO - Laitetta ei saa käyttää
kylpyammeen, suihkun, lavuaarin tai
muiden vesipisteiden läheisyydessä.
•Käytön jälkeen laite tulisi puhdistaa rasvan
ja muiden jäämien kerääntymisen es-
tämiseksi.
YLEISIÄ VAROITUKSIA
•Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
•Laitetta tulee käyttää ainoastaan suunniteltua käyttötarkoitusta varten.
•Älkää asettako laitetta kosteudelle herkille pinnoille.
•Olkaa varuillanne, kun käytätte laitetta lasten läheisyydessä.
•Pysäyttäkää ja irrottakaa laite pistokkeesta käytön jälkeen ja ennen puh-
distusta.
•Odottakaa, että laite on jäähtynyt kokonaan ennen sen laittamista syr-
jään.Jättäkää laite viilenemään tasaiselle ja sileälle, kuumuutta kestävälle
pinnalle.
•Älkää jättäkö laitetta päälle ilman, että valvotte sitä.
•Käyttäkää ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
•Älkää käyttäkö laitetta, jos teillä on sydänverisuonisairautta, punoitusta,
tulehdusta, turvotusta, arkoja alueita, diabetes, haavoja, palovammoja, ihot-
tumaa tai psoriasista.
•Poistakaa korut niskasta ja kasvoista ennen jokaista käyttöä.
•Jos olette raskaana tai teillä on muita terveysongelmia, neuvotelkaa ennen
laitteen käyttöä lääkärinne kanssa.
•Varoitus! Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tislatun tai miner-
aaleista vapaan veden kanssa.Älkää kaatako vesisäiliöön mitään muuta
nestettä.
Älkää käyttäkö vesijohtovettä, josta voi kerääntyä kalkkisaostumia laittee-
seen vääristäen siten sen toimintaa.
•Jos koette käytön aikana liiallista kuumuutta tai kipua, lopettakaa laitteen
käyttö.
•Välttääksenne palovammojen vaaran pitäkää laitetta käyttäessänne sen
suutinta vähintään 25 cm etäisyydellä.
Käytön ajaksi sulkekaa silmät ja suojatkaa kuumalle arkoja alueita.
•Älkää käyttäkö laitetta huopien, pyyhkeiden jne.alla.
•Laitetta käytettäessä palovammojen estämiseksi älkää poistako keskeistä
öljysumutinta.
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
•Poistakaa kaikki pakkausmateriaali.
•Avatkaa virtajohto kokonaan.

3736
VARNING-Användintedennaapparat i
närhet av badkar, duschar, handfat eller andra
vattenbehållare.
•Apparaten bör rengöras efter varje använd-
ning för att förhindra fettansamlingar och an-
dra avlagringar.
ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSRÅD
•Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
•Använd inte apparaten för andra ändamål än vad den är avsedd för.
•Placera inte apparaten på vattenkänsliga ytor.
•Man ska vara uppmärksam om apparaten används där det nns barn i
närheten.
•Stäng av och koppla ur apparaten eer användning och före du rengör
den.
•Vänta tills apparaten har svalnat innan du yttar på den.Låt den svalna på
en plan yta som tål temperaturen.
•Lämna inte apparaten påslagen utan uppsyn.
•Använd endast tillbehör som är rekommenderade av tillverkaren.
•Använd inte apparaten om du lider av hjärtsjukdom, rodnad, inammation,
svullnad, känsliga områden, diabetes, sår, brännskador, eksem eller psorisis.
•Ta bort smycken från nacke och ansikte före varje användning.
•Vid graviditet eller hälsoproblem, rådfråga din läkare innan du använder
apparaten.
•Varning! Apparaten är utformad för användning med destillerat vatten
eller demineraliserat vatten, häll inte någon annan vätska i vattentanken.
Använd inte kranvatten som kan lagra kalk och ändra korrekt manövrering
av enheten.
•Sluta använda apparaten om du upplever en känsla av överhettning eller
smärta vid användning.
•Håll ett avstånd på minst 25cm från munstycket när du använder apparaten
för att undvika risk för brännskador.Blunda och skydda värmekänsliga om-
råden vid användning.
•Använd inte apparaten under ltar, handdukar osv.
•Avlägsna inte diusaren med eteriska oljor vid användning för att förhindra
brännskador.
FÖRE DU ANVÄNDER APPARATEN
•Ta ut alla delar ur förpackningen.
•Rulla ut nätsladden helt och hållet.
ANVÄNDNING
•Avlägsna apparatens vattenbehållare, öppna locket och fyll endast på
med destillerat vatten eller demineraliserat vatten.
•Stäng locket och sätt tillbaka vattenbehållaren.
•Ta ur diusorkorgen för de eteriska oljorna, och häll i några droppar eter-
iska oljor.
•Sätt i kontakten.
•Ställ in riktningen på ångstrålningen genom att justera munstyckets position.
•Välj mellan varm eller kall ånga.
•Varm ånga: öppnar porerna, frammanar orenheter och stimulerar produk-
tionen av kollagen.Applicera en HQ-mask eller hudvård för förbättrad eekt.
•Kall ånga: stänger porerna eer kosmetisk vård.
•Placera ansiktet minst 25 cm från munstycket i 3 minuter.
SE
ANSIKTSBEHANDLING MED ÅNGA OCH AROMATERAPI
INFORMATION SOM SKA SPARAS FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.SKA LÄSAS IGEN-
OM NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING AV APPARATEN.
FÖRSIKTIGHETSRÅD
•Denna apparat får användas av barn från
8 år och uppåt och av personer med fysiska
eller mentala hinder eller med en bristfällig
erfarenhet, förutsatt att de är övervakade
eller har fått instruktioner gällande säker
användning av apparaten och att de förstår
riskerna med den.
•Om nätsladden är skadad ska den av
säkerhetsskäl bytas ut av tillverkaren, dess
efterförsäljningsservice eller en person med
liknande behörighet.
•Barn ska inte leka med apparaten.
•Barn får inte rengöra och underhålla ap-
paraten utan uppsyn av vuxna.
•Närapparatenanvändsiett badrumska du
draur kontaktenefter användning,eftersom
närheten av vatten utgör en fara även när
apparaten är avstängd.

3938
DE
AROMATHERAPIE-GESICHTSSAUNA
INFORMATIONEN FÜR SPÄTERE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN.VOR BENUTZUNG
DES GERÄTS AUFMERKSAM LESEN.
WARNHINWEISE
•Dieses Gerät kann bei Kindern ab 8 Jahren
undkörperlich,sensoriellodergeistigbehin-
derten Personen oder denen die Erfahrung
fehlt und die nicht wissen, warum sie unter
Aufsicht sind oder Anleitungen bezüglich
der sicheren Benutzung des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben, be-
nutzt werden.
•Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt das
Gerät benutzen oder betätigen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es der Hersteller, sein Kundendienst oder
eine qualizierte Person ersetzen, um Ge-
fahren zu vermeiden.
•Wenn das Gerät in einem Badezimmer be-
nutzt wird ziehen Sie nach derBenutzung
denSteckerheraus,dadieNähe desWassers
gefährlich ist, auch wenn das Gerät ausges-
chaltet ist.
RENGÖRING
•Stäng av och koppla ur apparaten.
•Låt apparaten svalna i minst 3 minuter.
•Avlägsna vattenbehållaren och diusaren för de eteriska oljorna.Töm tan-
ken på vatten och rengör den med renat destillerat eller avjoniserat vatten.
Gör samma sak med diusorn för de eteriska oljorna era gånger.
•Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa och låt den torka.
VARNNG! För inte ned apparaten och/eller dess nätsladd i vätska: risk för
kortslutning eller elstöt.
SPECIFIKATIONER
•Strömförsörjning 100-240V ~ 50 / 60Hz
•Eekt 200 - 320W
•Volym på vattenbehållare 180 ml
•Inställbar placering av munstycke för optimal komfort
•Diuserkorg för eteriska oljor
•Varm och kall ångfunktion
•Varaktighet av ångdiusion: Varm (25min), Kall (2h)
Denna symbol på produkten eller dess förpackning anger att den inte ska
slängas bland hushållssoporna.
Den ska tas till en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk eller
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt slängs på ett korrekt sätt, bidrar du till att
förhindra potentiellt negativa konsekvenser för miljön och människohälsan.
Återvinning av material bidrar till att bevara naturresurser.
Table of contents
Languages:
Other HQ Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Brolaser Technology
Brolaser Technology Multi11 user manual

sparoom
sparoom Titan Instructions for use

Waterpik
Waterpik Water Flosse WP-60 instructions

bort medical
bort medical Metatarsal Support with Pad manual

Ideen Welt
Ideen Welt NC-028 instruction manual

OptimHal
OptimHal ProtecSom TipsHaler HospitHal quick start guide

Bradley
Bradley S19-210BF Installation

CARETAKER SENTRY
CARETAKER SENTRY 40911 Quick install guide

Philips
Philips HP3641 Specification sheet

Vigan Mammoth
Vigan Mammoth Lady Three 769-671 user manual

Conair
Conair infiniti INFBE86RC Use and care guide

Advanced Wireless Communications
Advanced Wireless Communications INOVONICS 221121P quick start guide