HQ HQ-005 User manual

1
REGENERATEUR VISAGE
FACE REGENERATOR
MANUEL D’UTILISATION / INSTRUCTION MANUAL
HQ005

32
GB GUARANTEE
FR GARANTIE
PL GWARANCJA
NL WAARBORG
ES GARANTÍA
PT GARANTIA
DK GARANTI
IT GARANZIA
RO GARANŢIE
FI TAKUU
SE GARANTI
DE GARANTIE
SI GARANCIJA
CN 保修
..................................................................... 3
..................................................................... 5
..................................................................... 7
..................................................................... 9
................................................................... 11
................................................................... 13
................................................................... 15
................................................................... 17
................................................................... 19
................................................................... 21
................................................................... 23
................................................................... 25
................................................................... 27
................................................................... 29
................................................................... 31
GUARANTEE................................................ 33
GB
FACE REGENERATOR
PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
•This device may be used by children aged 8 and over, and by people with
physical, sensory or mental disabilities, or people lacking in experience or
knowledge, as long as they are supervised or have received instructions on
how to use the device safely, and understand the dangers present.
•Children must not play with the device.
•Children must not carry out cleaning or maintenance on the device without
supervision.
•If the power cable is damaged, it must be replaced with a similar cable
available from the manufacturer or its aer-sales service.
GENERAL PRECAUTIONS
•This device is intended exclusively for domestic use.
•Do not use the device for purposes other than the use for which it was in-
tended.
•It is advisable to be vigilant when the device is being used in the presence
of children.
•Do not leave the device switched on unattended.
•Do not use any accessories other than those recommended by the man-
ufacturer.
•Aer using the device, if you notice side eects such as skin irritation, stop
using the appliance and consult a doctor.
•Keep the unit away from water.
•Do not use the appliance if it has been dropped or water has leaked into it.
•If you feel any pain while using the appliance, stop using the appliance
immediately and consult your doctor.
•Make sure that the ventilation slots are not covered when using the ap-
pliance.
•Do not use this device if the skin is damaged, fragile (presence of scars,
sunburns ...).
•Do not throw the battery into the re: risk of explosion!
BEFORE USING THE DEVICE
•Remove all packaging.
•Clean the device using a slightly damp cloth.Dry the device.
•Fully charge the device by plugging the supplied cable into the back of
the unit into a power source.
•Use only the cable sold with the device.
•Charge the device in a dry and safe environment.
•Do not recharge the device while it is in operation.
•Do not touch the device while it is being charged with wet hands.
•Do not wrap the cable around the device.
•If the cable is damaged, unplug it.
USE
•Aer cleansing the skin, apply HQ care on the skin without spreading it.
•Press the ON button for 2 seconds.A beep will sound, and the light on the
back turns red.The “HOT” function will automatically switch on.
•For an amplied action, press the “HOT” button on the right to activate vi-
bration.
•To stop vibration, press “HOT” again.
•To adjust the temperature, press the upper button “°C”
•The highest temperature is 42 °C.
•The lowest is 15 °C below the ambient temperature.
•Slide the device on the face and neck with circular movements.
•Once the cosmetic care has been absorbed, activate the cold function
by pressing the “COLD” button.To have vibrations, press on the same button.
•To stop vibration, press “COLD” again.
•To adjust the temperature, press the upper button “°C”
•Slide the device back over the entire face and neck, with particular empha-
sis on areas prone to redness and swelling.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
DK
PL
RO
FI
SE
DE
SI
CN
Importé par - Imported by - Importato da - Importowany przez - Ingevoerd door
Importad por - Importado por -
- Importeres af - Importat de -
Maahantuonti - Importerad av - Import - Uvoz - 进口由
ABC DISTRIBUTION
3 avenue des Violettes - ZAC des Petits Carreaux
94380 Bonneuil sur Marne - France

54
SPECIFICATIONS
•Rechargeable via USB cable
•Current 3.7V
•Lithium-ion battery 800mAh
•Total charge time: 4h (+/- 30 min)
•Autonomy:
- Warm function + vibration: 1h30
- Cool function + vibration: 30min
•10 temperature speeds
•Minimum temperature 15 °C below ambient temperature / Maximum tem-
perature 42 °C
CLEANSING
•Stop the device.
•Clean with a so dry cloth until there are no residues le in the cosmetic
care.
•The cloth may be moistened slightly if necessary.Make sure the water does
not seep into the interior.
•Do not use detergent or solvent.The device may be damaged.
•Never run the appliance under water; It could seep into the interior and
damage it.
REMOVING THE RECHARGEABLE BATTERY
Note: we recommend that you have the rechargeable battery removed by
a professional.
•Remove the rechargeable battery when it is completely discharged.
•Unplug the unit and allow it to run until it stops.
•Remove the silicone cap from the back of the device.
•Unscrew the screw with a screwdriver.
•Open the device by separating the front and back envelopes.
•Cut the wires to separate the rechargeable battery from the device.Do not
plug the device into the power source once it has been opened.
This symbol on the product or its packaging indicates that the product must
not be treated as household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical
and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will
be helping to prevent potential harmful consequences for the environment
and human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
This symbol means that the product contains a built-in rechargeable battery
that must not be disposed of alongside household waste (European Directive
2006/66/CE).The rechargeable battery contains substances that may harm
the environment.Always ensure that the battery is removed before discarding
the device or taking it to a place designated for that purpose.Dispose of the
used battery at a place designated for that purpose.If you are unable to
remove the battery, you can take the device to an Authorised Service Centre.
FR
REGENERATEUR VISAGE
INFORMATIONS A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient
été placées sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués par
des enfants, sans surveillance.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble similaire disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
PRECAUTIONS GENERALES
•Cet appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique.
•Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celle pour laquelle il a été
conçu.
•Il convient d’être vigilant lorsque l’appareil est en fonctionnement à prox-
imité d’enfants.
•Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
•Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabri-
cant.
•Après avoir utilisé l’appareil, si vous constatez des eets secondaires type
irritation de la peau, arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.
•Maintenir l’appareil à l’écart de l’eau.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou si de l’eau s’est inltrée.
•Si vous ressentez une douleur quelconque pendant l’utilisation de l’appar-
eil, stoppez immédiatement l’usage de l’appareil et consultez votre médecin.
•Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas couvertes lors de l’util-
isation de l’appareil.
•Ne pas utiliser cet appareil si la peau est lésée, fragilisée (présence de
cicatrices, coups de soleil…).
•Ne pas jeter la batterie dans le feu : risque d’explosion !
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
•Retirer tous les composants d’emballage.
•Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chion doux.Sécher l’appareil.
•Charger intégralement l’appareil en branchant le câble fourni au dos
de l’appareil à une source d’alimentation (adaptateur ou câble USB d’un
ordinateur).
•Utiliser uniquement le câble vendu avec l’appareil.
•Charger l’appareil dans un environnement sec et sûr.
•Ne pas recharger l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
•Ne pas toucher l’appareil pendant sa charge avec les mains mouillées.
•Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil.
•Si le câble est endommagé, le débrancher.
FONCTIONNEMENT
•Après avoir nettoyé la peau, appliquer le soin HQ sur la peau sans l’étaler.
•Appuyer sur le bouton ON pendant 2 secondes.Un bip sera émis, et le
voyant au dos devient rouge.La fonction “CHAUD” s’enclenche alors au-
tomatiquement.
•Pour une action ampliée, appuyer sur le bouton “CHAUD” sur la droite pour
activer les vibrations.
•Pour arrêter les vibrations, appuyer de nouveau sur “CHAUD”.
•Pour ajuster la température, appuyer sur le bouton supérieur “°C”
•La température la plus élévée est de 42°C.
•La plus basse est de 15°C en-dessous de la température ambiante.
•Faire glisser l’appareil sur le visage et le cou en eectuant des mouvements
circulaires.

76
•Une fois le soin cosmétique absorbé, activer la fonction froide en appuy-
ant sur le bouton “FROID”.Pour avoir des vibrations, rappuyer sur le même
bouton.
•Pour arrêter les vibrations, appuyer de nouveau sur “FROID”.
•Pour ajuster la température, appuyer sur le bouton supérieur “°C”.
•Faire glisser de nouveau l’appareil sur l’ensemble du visage et du cou, en
insistant plus particulièrement sur les zones sujettes aux rougeurs et gonées.
SPECIFICATIONS
•Rechargeable via câble USB
•Courant 3,7V
•Batterie Lithium-ion 800mAh
•Temps de charge total : 4h (+/- 30 min)
•Autonomie :
- Fonction chaud + vibrations : 1h30
- Fonction froid + vibrations : 30min
•10 niveaux de température
•Température minimale 15°C en-dessous de la température ambiante /
Température maximale 42°C
NETTOYAGE
•Arrêter l’appareil.
•Nettoyer à l’aide d’un chion doux sec jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de résidus
du soin cosmétique.
•Le chion peut légèrement être humidié au besoin.Bien s’assurer que l’eau
ne s’est pas inltrée à l’intérieur.
•Ne pas utiliser de détergent ou de solvant.L’appareil pourrait être endom-
magé.
•Ne jamais passer l’appareil sous l’eau; elle pourrait s’inltrer à l’intérieur et
l’endommager.
RETRAIT DE LA BATTERIE RECHARGEABLE
Remarque : nous conseillons de faire retirer la batterie rechargeable par un
professionnel.
•Retirez la batterie rechargeable lorsqu’elle est complètement déchargée.
•Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner jusqu’à
l’arrêt complet.
•Retirez l’embout silicone au dos de l’appareil.
•Dévissez la vis à l’aide d’un tournevis.
•Ouvrez l’appareil en séparant les enveloppes avant et arrière.
•Coupez les ls pour séparer la batterie rechargeable de l’appareil.
Ne branchez plus l’appareil sur le secteur après l’avoir ouvert.
Ce symbole,apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’envi-
ronnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable in-
tégrée qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers (directive eu-
ropéenne 2006/66/CE).La batterie rechargeable contient des substances qui
peuvent nuire à l’environnement.Veillez à toujours retirer la batterie avant
de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet
eet.Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet eet.Si vous
n’arrivez pas à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un
Centre Service Agréé.
IT
DISPOSITIVO RIVITALIZZANTE VISO
INFORMAZIONI DA CONSERVARE PER UN POSSIBILE USO FUTURO.DA LEGGERE
ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO
AVVERTENZE
•Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità siche, percettive o mentali, o non in
possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto
supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
•I bambini non devono giocare con il dispositivo.
•La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno simile dis-
ponibile presso il produttore o il servizio di assistenza post-vendita.
PRECAUZIONI GENERALI
•il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato
•Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per cui è stata con-
cepito.
•Prestare attenzione quando il dispositivo viene utilizzato in presenza di
bambini.
•Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione.
•Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
•Se dopo aver utilizzato il dispositivo si avvertono degli eetti collaterali quali
irritazione della pelle, smettere immediatamente di utilizzarlo e consultare
un medico.
•Tenere il dispositivo lontano dall’acqua
•Non utilizzare il dispositivo se è caduto nell’acqua o se si è inltrata acqua
nel prodotto.
•Se si avverte un qualsiasi dolore durante l’utilizzazione delil dispositivo,smet-
tere di utilizzarlo immediatamente e consultare un medico.
•Assicurarsi che i fori per la ventilazione non siano coperti durante l’utilizzo
delil dispositivo.
•Non utilizzare il dispositivo su pelli che presentano ferite, sensibili (presenza
di cicatrici, scottature dovute al sole, ecc.).
•Non gettare la batteria nel fuoco: vi è il rischio di esplosione!
PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO
•Rimuovere tutte la parti che costituiscono l’imballaggio.
•Pulire il dispositivo con un panno morbido leggermente inumidito.Quindi
asciugare.
•Caricare completamente il dispositivo collegando il cavo in dotazione sul
retro dello stesso ad una fonte di alimentazione.
•Utilizzare esclusivamente il cavo venduto con il dispositivo.
•Caricare il dispositivo in un ambiente asciutto e sicuro.
•Non ricaricare il dispositivo quando è in funzione o se bagnato
•Durante la carica, non toccare il dispositivo con le mani bagnate
•Non avvolgere il cavo attorno alil dispositivo
•Se il cavo è danneggiato, scollegarlo

98
NL
GEZICHTS REGENERATOR
TE BEWAREN INFORMATIE VOOR LATERE RAADPLEGING.
AANDACHTIG TE LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWINGEN
•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door per-
sonen met verminderde fysieke, motorische of geestelijke capaciteiten of
door personen met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat
zijn onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen aangaande het
gebruik van het apparaat op een veilige manier en op voorwaarde dat zij
de betreende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Als de voedingskabel beschadigt is, moet het vervangen worden door een
gelijksoortige kabel die verkrijgbaar is bij de producent of haar aer-sales
service.
ALGEMEEN VOORZORGSMAATREGELEN
•Dit apparaat is uitsluitend voorzien voor een huishoudelijk gebruik.
•Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het
ontworpen werd.
•U dient waakzaam te zijn wanneer het apparaat wordt gebruikt in de nabi-
jheid van kinderen.
•Het apparaat niet zonder toezicht aan laten staan.
•Geen andere accessoires gebruiken deze aanbevolen door de fabrikant.
•Als u na het gebruik van het apparaat bijeecten merkt zoals huidirritatie,
stop dan het gebruik van het apparaat en consulteer uw huisarts.
•Hou het apparaat weg bij water.
•Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of als er water in is gekomen
•Als u pijn ervaart tijdens het gebruik van het apparaat, stop dan onmiddel-
lijk en raadpleeg uw arts.
•Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven niet bedekt zijn tijdens het gebruik van
het apparaat.
•Gebruik dit apparaat niet als de huid beschadigd of kwetsbaar is (lidtekens,
verbranding door de zon …).
•Werp de batterij niet in een vuur: risico op explosie!
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
•Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
•Reinig het apparaat met een licht vochtige zachte doek.Laat het appa-
raat drogen.
•Laad het apparaat volldeig op door het meegeleverde snoer in de achter-
zijde van het apparaat te doen en aan te sluiten op het lichtnet.
•Gebruik alleen de kabel die meegeleverd is met het apparaat.
•Laad het apparaat op in een schone en veilige omgeving.
•Laad het apparaat niet op als het nog aan staat of als het nat is.
•Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aan het opladen is.
•Wikkel het snoer niet om het apparaat.
•Ontkoppel het snoer als het beschadigd is.
GEBRUIK
•Breng HQ care aan op het gezicht na het reidingen, maar zonder uit te
smeren.
•Druk op de ON knop gedurende 2 seconden.Een biep geluid wordt
gegeven en het licht op de achterkant wordt rood.De “HOT” functie gaat
automatisch aan.
•Voor een diepere actie, druk op de “HOT” knop aan de rechterkant om de
vibratie aan te zetten.
•Om de vibratie te stoppen, drukt u weer op “HOT”.
•Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de bovenste knop “°C”.
•De hoogste temperatuur is 42 °C.
•De laagste is 15 °C onder de omgevingstemperatuur.
•Glij met het apparaat over het gezicht en hals met draaiende bewegingen.
FUNZIONAMENTO
•Dopo aver pulito la pelle, applicare il trattamento HQ senza stenderlo sul
viso.
•Premere il pulsante ON per 2 secondi.Verrà emesso un bip e la spia lumino-
sa sul retro diventa rossa.La funzione “CALDO” si innesca automaticamente.
•Per un’azione amplicata, premere il pulsante “CALDO” sulla destra per
attivare le vibrazioni.
•Per arrestare le vibrazioni, premere nuovamente il pulsante “CALDO”.
•Per regolare la temperatura, premere il pulsante in alto “°C”
•La temperatura più alta è 42°C.
•La più bassa è 15°C al di sotto della temperatura ambiente.
•Far scorrere il dispositivo sul viso e sul collo eettuando movimenti circolari.
•Una volta assorbito il trattamento cosmetico, attivare la funzione fredda
premendo sul pulsante “FREDDO”.Per le vibrazioni, premere nuovamente
sullo stesso pulsante.
•Per arrestare le vibrazioni, premere nuovamente su “FREDDO”.
•Per regolare la temperatura, premere il pulsante superiore “°C”
•Far scorrere nuovamente il dispositivo su tutto il viso e il collo, insistendo
soprattutto sulle zone soggette ad arrossamenti e più gone.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Ricaricabile con cavo USB
•Corrente da 3,7 V
•Batteria agli ioni di litio da 800 mAh
•Tempo di carica totale: 4 ore (+/- 30 min)
•Autonomia:
- Funzione caldo + vibrazioni: 1 ora e 30 min
- Funzione freddo + vibrazioni: 30 min
•10 livelli di temperatura
•Temperatura minima 15°C al di sotto della temperatura ambiente/tempera-
tura massima 42°C
PULIZIA
•Spegnere il dispositivo.
•Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto per eliminare ogni
traccia di cosmetico.
•Il panno può essere leggermente inumidito se necessario.Assicurarsi che
non si inltri acqua all’interno.
•Non utilizzare detergente o solvente.Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
•Non passare mai il dispositivo sotto l’acqua, potrebbe inltrarsi all’interno
e danneggiarlo.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE
Nota: si consiglia di far rimuovere la batteria ricaricabile da una persona
qualicata.
•Rimuovere la batteria ricaricabile quando è completamente scarica.
•Scollegare il dispositivo dalla presa di rete e lasciarla in funzione no al
completo arresto.
•Rimuovere l’involucro in silicone sul retro dell’apparecchiatura.
•Svitare la vite con un cacciavite.
•Aprire l’apparecchiatura separando la parte anteriore da quella posteriore.
•Tagliare i li per separare la batteria ricaricabile dal dispositivo.Non colle-
gare più il dispositivo alla presa di rete dopo averla aperta.
Questo simbolo, apposto sul prodotto o sulla confezione, indica che il prodot-
to non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclag-
gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito in maniera corretta, si
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la sa-
lute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile in-
tegrata che non deve essere smaltita con i riuti domestici (direttiva europea
2006/66/CE).La batteria ricaricabile contiene delle sostanze pericolose per
l’ambiente.Vericare sempre di aver rimosso la batteria prima di smaltire il
dispositivo di portarla ad un centro di raccolta per il riciclaggio.Consegnare
la batteria scarica ad un centro di raccolta appropriato.Se non si è in grado
di rimuovere la batteria, è possibile portare il dispositivo ad un Centro di
Assistenza autorizzato.

1110
ES
REGENERADOR FACIAL
CONSERVAR ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIAS
•Este aparato pueden utilizarlo niños a partir de 8 años y personas con sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni
conocimientos, siempre y cuando se encuentren bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones relativas a la utilización del aparato con total seguri-
dad y siempre que comprendan los riesgos que este implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados
por niños sin supervisión.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarse por uno
similar que se puede conseguir directamente del fabricante o del servicio
postventa.
PRECAUCIONES GENERALES
•Este aparato ha sido exclusivamente diseñado para un uso doméstico.
•No utilizar el aparato con nes distintos a aquellos para los que ha sido
diseñado.
•Conviene mantenerse vigilante cuando el aparato se encuentre en funcio-
namiento cerca de niños.
•No dejar el aparato en funcionamiento sin supervisión.
•No utilizar accesorios distintos a los recomendados por el fabricante.
•Después de usar el aparato, si se notan efectos secundarios como irritación
en la piel, dejar de usarlo y consultar con un doctor.
•Mantener la unidad alejada del agua.
•No usar el aparato en cao de caída o de inltración de agua en el mismo.
•En caso de notar dolor durante el uso del aparato, deje de usarlo inmedi-
atamente y consulte a un doctor.
•Asegurar que las rendijas de ventilación no estén cubiertas mientras se
usa el aparato.
•No utilizar este aparato en caso de que la piel se encuentre dañada, en
estado frágil (presencia de heridas, quemaduras solares, etc.).
•No lance la batería al fuego: ¡corre riesgo de explosión!
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
•Retirar todos los componentes del embalaje.
•Limpiar el aparato con ayuda de un paño suave ligeramente humedecido.
Secar el aparato.
•Cargar completamente el aparato enchufando a una fuente eléctrica el
cable suministrado en la parte posterior de la unidad.
•Usar solo el cable vendido con el aparato.
•Cargar el aparato en un lugar seco y seguro.
•No cargar el aparato mientras esté en uso o con manos húmedas.
•No tocar el aparato con manos húmedas mientras se esté cargando.
•No enrollar el cable alrededor del aparato.
•Si el cable está dañado, desconéctelo.
•Zodra de cosmetische toevoeging door de huid is geabsorbeerd, activeert
u de koude functie door pp de“COLD” knop te drukken.Druk nogmaals voor
de vibraties.
•Om vibratie te stoppen, drukt u nogmaals op “COLD”.
•Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de bovenste knop “°C”.
•Glij met het apparaat over het gehele gezicht en hals met extra aandacht
voor de gebieden die gevoelig zijn voor rood worden en zwelling.
SPECIFICATIES
•Oplaadbaar via een USB kabel
•Stroom 3,7V
•Lithium-ion batterij 800mAh
•Totale laaddtijd: 4u (+/- 30 min)
•Autonomie:
- Warm functie + vibratie: 1u30
- Koel functie + vibratie: 30min
•10 temperatuur settings
•Minimum temperatuur 15°C onder de omgevingstemperatuur / maximum
temperatuur 42 °C
REINIGEN
•Stop het apparaat
•Maak schoon met een zachte droge doek tot er geen cosmetisch middel
meer achter gebleven is.
•Het doek mag ietwat bevochtigd worden als het nodig is.Waak ervoor dat
er geen water in de binnenzijde komt.
•Gebruik geen zeep of oplosmiddelen.Het apparaat kan erdoor beschad-
igd worden.
•Hou het apparaat niet onder water, het kan in de binnenzijde komen en
het beschadigen.
VERWIJDER DE OPLAADBARE BATTERIJ
Let op: we adviseren u om de oplaadbare batterij te laten vervangen door
een professional.
•Verwijder de oplaadbare batterij als deze compleet leeg is.
•Haal het apparaat uit het stopcontact en laat het draaien tot het vanzelf
stopt.
•Verwijder de siliconen kap van de achterkant van het apparaat.
•Draai de schroef los met de schroevendraaier.
•Open het apparaat door de voor- en achterkant van elkaar los te maken.
•Knip de draadjes los om de oplaadbare batterij los te maken van het
apparaat.Verbind het apparaat niet meer aan het stroomnet zodra het is
geopend.
Dit symbool, dat aangebracht is op het product of op de verpakking, gee
aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt worden gebracht voor de recy-
clage van elektrische en elektronische apparaaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de gepaste manier wordt gerecy-
cleerd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menseli-
jke gezondheid voorkomen.
De recyclage van materialen helpt bij het in stand houden van de natu-
urlijke rijkdommen.
Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde oplaadbare batterij
bevat die niet moet worden afgevoerd samen met huishoudelijk afval (Eu-
ropese Richtlijn 2006/66 / CE).De oplaadbare batterij bevat stoen die het
milieu kunnen schaden.Controleer altijd of de batterij vóór verwijderen van
de inrichting of het nemen aan een daartoe aangewezen plaats wordt ver-
wijderd.Gooi de batterij weg op een daartoe aangewezen plaats.Als u niet
in staat om de batterij te verwijderen, kunt u het apparaat naar een erkend
servicecentrum brengen.

1312
PT
REGENERADOR DE ROSTO
INFORMAÇÃO A RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA.
LER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.
ADVERTÊNCIAS
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde que tenham sido supervisionados
ou recebido instruções relativas à utilização do aparelho com segurança e
que entendam os perigos incorridos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
•Se o cabo eléctrico estiver danicado, deve ser substituído por um cabo
equivalente, disponível no fabricante ou através do respectivo serviço de
pós-venda.
PRECAUÇÕES GERAIS
•Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
•Não utilizar o aparelho para ns diferentes daqueles para os quais foi
concebido.
•As crianças devem ser vigiadas nas proximidades do aparelho em fun-
cionamento.
•Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância.
•Não utilizar acessórios não recomendados pelo fabricante.
•Depois de utilizar o dispositivo, se sentir efeitos secundários, como irritação
da pele, pare de usar o aparelho e procure assistência médica.
•Manter o aparelho afastado da água.
•Não usar em caso de queda ou de inltração de água no aparelho.
•Se sentir alguma dor durante a utilização do dispositivo, pare imediata-
mente de o usar e consulte o seu médico.
•Garantir que as ranhuras de ventilação não cam obstruídas quando usar
o aparelho.
•Não usar este dispositivo se a pele estiver danicada ou frágil (existência
de cicatrizes, queimaduras do sol, etc.).
•Não eliminar a bateria no fogo: risco de explosão!
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
•Retirar todos os componentes da embalagem.
•Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente húmido.Secar o
aparelho.
•Carregar totalmente o dispositivo, ligando o cabo fornecido na traseira do
aparelho a uma fonte de alimentação.
•Usar apenas o cabo fornecido com o dispositivo.
•Carregar o dispositivo em ambientes secos e seguros.
•Não recarregar o dispositivo durante o funcionamento ou se estiver mol-
hado.
•Durante o carregamento, não tocar no dispositivo com as mãos molhadas.
•Não enrolar o cabo eléctrico em redor do aparelho.
•Se o cabo estiver danicado, desligue-o imediatamente.
FUNCIONAMENTO
•Depois da limpeza da pele, aplicar o tratamento HQ na pele, sem espalhar
•Premir o botão ON durante 2 segundos.É emitido um sinal sonoro e a luz,
na parte traseira, ca vermelha.A função “QUENTE” liga-se automaticamente.
•Para obter uma acção amplicada, premir o botão “QUENTE” à direita,
para activar a vibração.
•Para parar a vibração, premir “QUENTE” novamente.
•Para regular a temperatura, premir o botão superior “°C”.
•A temperatura mais elevada é de 42°C.
•A mais baixa é 15°C inferior à temperatura ambiente.
•Deslizar o dispositivo pelo rosto e pescoço em movimentos circulares.
•Depois do tratamento cosmético absorvido, activar a função de frio, pre-
mindo o botão “FRIO”.Para as vibrações, premir o mesmo botão.
•Para parar a vibração, premir “FRIO” novamente.
•Para regular a temperatura, premir o botão superior “°C”.
•Deslizar o dispositivo novamente sobre todo o rosto e pescoço, com par-
ticular realce nas áreas com maior propensão para vermelhidão e inchaço.
USO
•Después de limpiar la piel, aplicar tratamiento HQ sin extenderlo.
•Apretar el botón ON durante 2 segundos.Sonará un pitido y la luz trasera
se encenderá de color rojo.La función “CALIENTE” se encenderá automáti-
camente.
•Para ampliar la acción, presionar el botón “HOT” a la derecha para activar
la vibración.
•Para detener la vibración, presionar el botón “HOT” de nuevo.
•Para ajustar la temperatura, presionar el botón de encima “C”.
•La temperatura más alta es de 42ºC.
•La temperatura más baja es de 15ºC, más baja que la temperatura am-
biente.
•Deslizar el aparato en el rostro y cuello con movimientos circulares.
•Una vez que el tratamiento cosmético haya ido absorbido, activar la
función de frío presionando el botón “COLD”.Para vibración, presionar el
mismo botón.
•Para detener la vibración, presionar el botón “COLD”de nuevo.
•Para ajustar la temperatura, presionar el botón de encima “C”.
•Deslizar de nuevo el aparato por todo el rostro y cuello, con particular
énfasis en zonas sujetas a rojez o inamación.
ESPECIFICACIONES
•Recargable mediante cable USB
•Corriente 3,7V
•Batería litio-ion 800mAh
•Tiempo total de carga: 4h (+/- 30 min)
•Autonomía:
- Función caliente + vibraciones: 1,5 h
- Función fría + vibraciones: 30 min
•10 niveles de temperatura
•Temperatura mínima 15ºC más baja que la temperatura ambiente / Tem-
peratura máxima 42ºC.
LIMPIEZA
•Parar el aparato.
•Limpiar con ayuda de un trapo seco hasta que no haya residuos del trat-
amiento cosmético.
•En caso necesario, el trapo debe estar ligeramente humedecido.Asegu-
rarse de que el agua no entre en el interior.
•No usar detergente o disolvente.Puede dañarse el aparato.
•No utilizar nunca el aparato bajo el agua, porque podría ltrarse dentro
del aparato y estropearlo.
RETIRAR LA BATERÍA RECARGABLE
Nota: Se recomienda que sea un profesional quien retire la batería.
•Quitar la batería recargable cuando esta se encuentre completamente
descargada.
•Desenchufar la unidad y permitir que vaya funcionando hasta que se
pare sola.
•Quitar la tapa de silicona de la parte posterior del aparato.
•Desatornillar con un destornillador.
•Abrir el aparato separando la parte frontal de la posterior.
•Cortar los hilos para separar la batería recargable del aparato.No conec-
tar más el aparato después de haberlo abierto.
Este símbolo impreso sobre el producto o el embalaje indica que el aparato
no debe desecharse junto con la basura doméstica.
Debe enviarse a un punto de recogida adecuado para el reciclaje de equi-
pos eléctricos y electrónicos.
El hecho de garantizar que este producto se desecha de manera adecuada
ayuda a evitar potenciales impactos negativos para el medioambiente y
la salud humana.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Este símbolo indica que el producto contiene una batería recargable inte-
grada que no debe tirarse con los residuos sólidos urbanos (directiva euro-
pea 2006/66/CE).La batería recargable contiene substancias que pueden
ser nocivas para el medio ambiente.Retirar siempre la batería antes de tirar-
lo o de dejarlo en algún lugar asignado para tal efecto.Depositar la batería
en un lugar asignado.Si no se consigue retirar la batería, se puede llevar el
aparato a un Centro de Servicio Autorizado.

1514
ESPECIFICAÇÕES
•Recarregável com cabo USB
•Corrente: 3,7V
•Bateria de iões de lítio: 800mAh
•Tempo total de carga: 4h (+/- 30 minutos)
•Autonomia:
- Função de calor + vibração: 1h30
- Função de frio + vibração: 30 minutos
•10 velocidades de temperatura
•Temperatura mínima: 15°C abaixo da temperatura ambiente / Tempera-
tura máxima: 42°C
LIMPEZA
•Parar o dispositivo.
•Limpar com um pano macio e seco, até desaparecerem todos os resíduos
do tratamento cosmético.
•O tecido pode ser ligeiramente humedecido, se necessário.Garantir que a
água não se inltra para o interior.
•Não utilizar detergentes ou solventes químicos.O dispositivo pode car
danicado.
•Nunca colocar o aparelho em funcionamento dentro de água.Podem
ocorrer danos em caso de inltração de água.
REMOÇÃO DA BATERIA RECARREGÁVEL
Nota: Recomendamos que a bateria recarregável seja removida por um
prossional.
•Remover a bateria recarregável quando estiver totalmente descarregada.
•Desligar a cha eléctrica do aparelho e deixar funcionar até parar.
•Retirar a escova da parte traseira do aparelho.
•Desapertar os parafusos com a ajuda de uma chave adequada.
•Abrir o aparelho, separando a estrutura da frente e a de trás.
•Cortar os os para separar a bateria recarregável do dispositivo.Não ligar
a cha eléctrica do dispositivo na fonte de alimentação depois de aberto.
Este símbolo, axado no produto ou na embalagem, indica que o produto
não deve ser eliminado no lixo doméstico.
Deverá ser enviado a um ponto de recolha apropriado para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
Garantir a correcta eliminação deste produto ajudará a evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e a saúde humana.
A reciclagem dos materiais ajudará a conservar os recursos naturais.
Este símbolo signica que este produto contém uma bateria recarregável
integrada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos (Directiva Europeia 2006/66 CE).A bateria recarregável contém
substâncias que podem ser nocivas para o ambiente.Garantir que a bate-
ria é sempre retirada antes de eliminar o dispositivo ou de o entregar em
qualquer local designado para o efeito.Eliminar a bateria usada em locais
designados para o efeito.Se não for possível retirar a bateria, pode entregar
o dispositivo num Centro de assistência autorizado.

1716
DK
ANSIGTSFORNYER
DISSE OPLYSNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
DE SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM FØR APPARATET BRUGES.
ADVARSEL
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med fysiske,sanse-
lige eller mentale handicap eller med en manglende erfaring med eller
kendskab til apparatet på betingelse af, at de overvåges eller har fået vejled-
ninger i sikker brug af apparatet, og at de forstår de dermed forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rensning og vedligeholdelse ved brugeren må ikke udføres af børn, med-
mindre de overvåges.
•Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskies med et tilsvarende kabel
fra producenten eller dennes eersalgsservice.
GENERELLE FORHOLDSREGLER
•Dette apparat er ikke kun tiltænkt hjemlig brug.
•Brug ikke dette apparat til andre formål end det, det er beregnet til.
•Det tilrådes at være agtpågivende, når det bruges og der er børn i
nærheden.
•Lad ikke et tændt apparat være ubevogtet.
•Brug ikke andre hjælpemidler end dem, som fabrikanten anbefaler.
•Hvis du eer brug af apparatet bemærker bivirkninger såsom hudirritation,
skal du stoppe med at bruge enheden og kontakte en læge.
•Hold apparatet væk fra vand
•Brug ikke apparatet, hvis det er blevet tabt, eller vand er sivet ind i det.
•Hvis du føler smerte, mens du bruger apparatet, skal du stoppe med at
bruge det med det samme og kontakte din læge.
•Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er dækket til, når du bruger ap-
paratet.
•Brug ikke denne enhed, hvis huden er beskadiget, sart (hvis du har ar,
solskoldninger...)
•Smid ikke batteriet ind i ild: eksplosionsfare!
FØR APPARATET TAGES I BRUG
•Tag alle emballagedele af.
•Rengør apparatet ved hjælp af en blød, fugtig klud.Tør apparatet af.
•Oplad apparatet helt ved at tilslutte det medfølgende kabel til bagsiden af
enheden til en strømkilde.
•Brug kun det kabel, der blev solgt sammen med enheden.
•Oplad enheden i et tørt og sikkert miljø.
•Undlad at genoplade enheden, mens den er i dri, eller hvis den er våd
•Rør ikke enheden med våde hænder, mens den lader op
•Undlad at vikle kablet rundt om enheden
•Hvis ledningen er beskadiget, skal du frakoble den
BRUG
•Når du har renset huden, skal du påføre HQ-plejen på huden uden at
smøre det ud
•Tryk på knappen i 2 sekunder.Der lyder et bip, og lyset på bagsiden bliver
rødt.Funktionen “HOT” vil automatisk tænde.
•For en forstærket påvirkning skal du trykke på knappen “HOT” til højre for
at aktivere vibrationer.
•For at stoppe vibrationer skal du trykke på “HOT” igen.
•For at justere temperaturen skal du trykke på den øverste knap “°C”
•Den højeste temperatur er 42 °C.
•Den laveste er 15 °C under omgivelsestemperaturen.
•Bevæg apparatet på ansigtet og halsen i cirkulære bevægelser.
•Når det kosmetiske plejemiddel er blevet absorberet, skal du aktivere den
kolde funktion ved at trykke på knappen “COLD”.For vibrationer skal du tryk-
ke på den samme knap.
•For at stoppe vibrationer skal du trykke på “COLD”igen.
•For at justere temperaturen trykkes på den øverste knap “°C”
•Bevæg apparatet igen over hele ansigtet og på halsen, med særligt fokus
på områder med stor risiko for rødme og hævelse.

1918
PL
APARAT DO PIELĘGNACJI TWARZY
INFORMACJE ZACHOWANE DLA PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM APARATU.
OSTRZEŻENIA
•Aparat ten może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych,
bez odpowiedniego doświadczenia i znajomości, pod warunkiem, że zostały
poddane nadzorowi lub otrzymały instrukcje dotyczące w pełni bezpieczne-
go stosowania aparatu i że rozumieją zagrażające im niebezpieczeństwa.
•Dzieci nie powinny bawić się tym aparatem.
•Czyszczenie i utrzymanie przez użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, bez nadzoru.
•Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy go wymienić na
podobny przewód zasilający dostępny u producenta lub w serwisie po-
sprzedażowym.
OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•Ten aparat jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
•Nie używać aparatu do celów innych niż do jakich został zaprojektowany.
•Należy zachować czujność kiedy aparat działa w pobliżu dzieci.
•Nie pozostawiać działającego aparatu bez nadzoru.
•Nie stosować akcesoriów innych niż zalecanych przez producenta.
•Jeśli po zabiegu pojawią się efekty uboczne, takie jak podrażnienie skóry,
należy natychmiast przerwać korzystanie z aparatu i skonsultować się z
lekarzem.
•Aparat należy przechowywać z dala od wody.
•Nie używać aparatu, jeśli został upuszczony na podłogę lub do jego wnętr-
za dostała się woda.
•W przypadku wystąpienia bólu, należy natychmiast przerwać stosowanie
aparatu i skonsultować się z lekarzem.
•Podczas korzystania z aparatu należy upewnić się, że otwory wentylacyjne
nie są zasłonięte.
•Nie stosować na uszkodzoną lub wrażliwą skórę (blizny, oparzenia słonec-
zne …).
•Nie wrzucać akumulatora do ognia, ponieważ grozi to wybuchem!
PRZED ZASTOSOWANIEM APARATU
•Usunąć wszystkie składniki opakowania.
•Oczyścić aparat za pomocą miękkiej tkaniny, lekko zwilżonej.Osuszyć
aparat.
•Naładować aparat do pełna, podłączając przewód zasilający dołączony
do zestawu do gniazda zasilania znajdującego się z tyłu aparatu.
•Używać wyłącznie przewodu zasilającego dołączonego do aparatu.
•Aparat ładować w suchym i elektrycznie bezpiecznym środowisku.
•Nie korzystać z aparatu podczas ładowania lub kiedy jest mokry.
•Nie dotykać ładującego się aparatu mokrymi rękoma.
•Nie owijać przewodu zasilającego wokół aparatu.
•Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy odłączyć go od zas-
ilania.
SPECIFIKATIONER
•Genopladelig via USB-kabel
•Strøm 3.7 V jævnstrøm
•Lithium-ion-batteri 800mAh
•Total opladningstid: 4t (+/- 30 min)
•Autonomi:
- Varmefunktion + vibrationer: 1t 30 min
- Kølefunktion + vibrationer: 30 min
•10 temperaturhastigheder
•Minimumtemperatur 15 °C under omgivelsestemperaturen/maksimumtem-
peratur 42 °C
RENGØRING
•Sluk apparatet
•Rengør med en blød, tør klud, indtil der ikke er nogen rester tilbage af den
kosmetiske pleje.
•Kluden kan fugtes lidt,om nødvendigt.Sørg for,at vandet ikke siver ind i den.
•Brug ikke rengøringsmiddel eller opløsningsmiddel.Enheden vil muligvis
blive beskadiget.
•Kom aldrig apparatet under vand; det kan sive ind i den og beskadige den.
FJERNELSE AF GENOPLADELIGT BATTERI
Bemærk: Vi anbefaler, at det genopladelige batteri fjernes af en fagmand.
•Fjern det genopladelige batteri, når det er helt aadet.
•Frakobl enheden, og lad den køre, indtil den stopper.
•Fjern silikonehætten fra bagsiden af enheden.
•Løsn skruen med en skruetrækker
•Åbn enheden ved at skille den forreste og bageste side ad.
•Skær ledningerne for at adskille det genopladelige batteri fra enheden.Slut
ikke enheden til strømkilden, når den har været åbnet.
Dette symbol, som er anbragt på produktet eller dets emballage, indikerer,at
apparatet ikke må blandes sammen med husholdningsaald.
Det skal bringes hen til et kommunalt indsamlingssted.
Idet du sikrer dig, at dette produkt kasseres på passende vis, hjælper du med
at forebygge mulige negative konsekvenser for miljøet og den menneske-
lige sundhed.
Genbrug af materialer vil være en hjælp til at bevare de naturlige ressourcer.
Dette symbol betyder, at produktet indeholder et indbygget genopladeligt
batteri, der ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald (EU-direktiv
2006/66/CE).Det genopladelige batteri indeholder stoer, der kan skade mil-
jøet.Sørg altid for, at batteriet er fjernet, før enheden kasseres, eller aever det
et sted, der er designet til dette formål.Bortskaf det brugte batteri til et sted,
der er designet til dette formål.Hvis du ikke kan fjerne batteriet, kan du tage
enheden til et autoriseret servicecenter.

2120
RO
REGENERATOR FACIAL
PĂSTRAŢI ACESTE INFORMAŢII PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
CITIŢI-LE CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
AVERTIZĂRI
•Acest aparat poate utilizat de către copii începând cu vârsta de 8 ani şi
de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale reduse, sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu condiţia ca aceştia să e supraveg-
heaţi sau să primit instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în deplină
siguranţă şi să înţeleagă pericolele la care se expun.
•Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
•Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de către
copii fără supravegherea unui adult.
•În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
cu un cablu similar,care poate găsit la producător sau la serviciul post-vân-
zare al acestuia.
MĂSURI DE PRECAUŢIE GENERALE
•Acest aparat este prevăzut exclusiv pentru o utilizare domestică.
•Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
•Vă recomandăm să ţi vigilenţi când aparatul se aă în funcţiune în ap-
ropierea copiilor.
•Nu lăsaţi aparatul în funcţiune nesupravegheat.
•Nu utilizaţi alte accesorii în afară de cele recomandate de producător.
•Dacă, după utilizarea aparatului, observaţi efecte secundare, cum ar
iritaţii la nivelul tenului, întrerupeţi utilizarea aparatului şi consultaţi medicul.
•Ţineţi unitatea departe de apă.
•Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut pe jos sau dacă a intrat apă în el.
•Dacă simţiţi durere în timp ce utilizaţi aparatul, întrerupeţi imediat utilizarea
acestuia şi consultaţi medicul.
•Asiguraţi-vă că fantele de aerisire nu sunt acoperite când utilizaţi aparatul.
•Nu utilizaţi aparatul în cazul în care tenul este deteriorat sau fragil (cicatrici,
arsuri solare etc.).
•Nu aruncaţi bateria în foc: risc de explozie!
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
•Înlăturaţi toate componentele ambalajului.
•Curăţaţi aparatul cu ajutorul unei lavete ne, uşor umede.Uscaţi aparatul.
•Încărcaţi aparatul complet, conectând cablul de la spatele acestuia la
o sursă de alimentare.
•Utilizaţi numai cablul vândut împreună cu aparatul.
•Încărcaţi aparatul într-un mediu uscat şi sigur.
•Nu reîncărcaţi aparatul în timp ce acesta se aă în funcţiune sau dacă
este umed.
•Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude în timp ce acesta se încarcă.
•Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
•În cazul în care cablul este deteriorat, scoateţi-l din priză.
UTILIZAREA
•După ce aţi curăţat tenul, aplicaţi produsul de îngrijire HQ pe piele fără
a-l întinde.
•Apăsaţi butonul ON (Pornire) timp de 2 secunde.Se va auzi un bip, iar in-
dicatorul luminos de pe spate va deveni roşu.Funcţia „HOT” (Fierbinte) va
porni automat.
•Pentru o acţiune amplicată, apăsaţi butonul „HOT” (Fierbinte) din dreapta
pentru a activa vibraţiile.
•Pentru a opri vibraţiile, apăsaţi din nou butonul „HOT”(Fierbinte).
•Pentru a regla temperatura, apăsaţi butonul superior „°C”.
•Temperatura cea mai mare este de 42 °C.
•Cea mai mică este cu 15 °C sub temperatura ambiantă.
•Glisaţi aparatul peste faţă şi gât, efectuând mişcări circulare.
•După ce produsul de îngrijire cosmetic a fost absorbit, activaţi funcţia Rece,
apăsând butonul „COLD” (Rece).Pentru a avea vibraţii, apăsaţi acelaşi
buton.
•Pentru a opri vibraţiile, apăsaţi din nou butonul „COLD” (Rece).
•Pentru a regla temperatura, apăsaţi butonul superior „°C”.
•Glisaţi aparatul din nou peste întreaga suprafaţă a feţei şi gâtului, insistând
asupra zonelor predispuse înroşirii şi umării.
SPOSÓB UŻYCIA
•Po oczyszczeniu skóry, nałożyć wysokiej jakości preparat pielęgnacyjny na
skórę, nie rozprowadzając go.
•Nacisnąć przycisk ON przez 2 sekundy.Pojawi się krótki dźwięk, a światło
znajdujące się z tyłu aparatu zaświeci się na czerwono.Automatycznie
włączy się funkcja “HOT”.
•Aby aktywować wibracje, nacisnąć przycisk “HOT”po prawej stronie.
•Aby przerwać wibracje, ponownie nacisnąć przycisk “HOT”.
•Aby ustawić temperaturę, nacisnąć przycisk “°C” znajdujący się u góry
•Najwyższa temperatura wynosi 42°C.
•Najniższa temperatura wynosi 15°C poniżej temperatury otoczenia.
•Przesuwać aparatem po skórze twarzy i szyi, wykonując ruchy okrężne.
•Po wchłonięciu się preparatu pielęgnacyjnego, aktywować funkcję zimna,
naciskając przycisk “COLD”.Aby aktywować wibracje, nacisnąć ten sam
przycisk.
•Aby zatrzymać wibracje, ponownie nacisnąć przycisk “COLD”.
•Aby ustawić temperaturę, nacisnąć przycisk “°C” znajdujący się u góry.
•Przesuwać aparatem z powrotem po skórze twarzy i szyi, kładąc szczególny
nacisk na obszary podatne na zaczerwienienia i opuchnięcia.
DANE TECHNICZNE
•Do ponownego ładowania za pomocą kabla USB
•Napięcie 3,7V
•Bateria litowo-jonowa 800mAh
•Całkowity czas ładowania 4h (+/- 30 min.)
•Działanie: Funkcja ciepła + wibracje: 1h30 Funkcja zimna + wibracje: 30min.
•10 prędkości
•Temperatura minimalna wynosi 15°C poniżej temperatury otoczenia / Tem-
peratura maksymalna wynosi 42°C
CZYSZCZENIE
•Wyłączyć aparat
•Czyścić miękką, suchą tkaniną, aby usunąć wszelkie pozostałości po prepa-
racie pielęgnacyjnym.
•W razie potrzeby, tkaninę można delikatnie zmoczyć.Należy uważać, aby
woda nie przedostała się do wnętrza aparatu.
•Nie używać detergentów ani rozpuszczalników, które mogą uszkodzić
aparat.
•Nie wolno używać aparatu pod wodą, która mogłaby przedostać się do
wnętrza produktu i uszkodzić go.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Uwaga: Akumulator do ponownego ładowania powinien wyjmować spec-
jalista.
•Akumulator do ponownego ładowania należy wyjmować, kiedy jest zu-
pełnie rozładowany.
•Wyłączyć zasilanie aparatu i pozwolić mu pracować, aż się zatrzyma.
•Zdjąć silikonową obudowę znajdującą się na tylnej części aparatu.
•Odkręcić śrubę za pomocą śrubokręta.
•Otworzyć aparat oddzielając przednią część od tylnej.
•Odciąć druty, aby oddzielić akumulator do ponownego ładowania od
aparatu.Po otwarciu aparatu, nie wolno włączać go do sieci zasilania.
Ten symbol, umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być utylizowany wraz z odpadami domowymi.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbierania sprzętów elektryc-
znych i elektronicznych do utylizacji .
Upewniając się, że produkt został wybrakowany w sposób odpowiedni, po-
maga się w zapobieganiu potencjalnym konsekwencjom negatywnym dla
środowiska i dla zdrowia ludzkiego.
Utylizacja materiałów pomoże w zachowaniu zasobów naturalnych.
Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator do ponow-
nego ładowania, którego nie należy wyrzucać wraz z odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego (Dyrektywa 2006/66/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady).Akumulator do ponownego ładowania zawiera sub-
stancje, które mogą szkodliwie oddziaływać na środowisko.Przed wyrzuce-
niem aparatu lub przekazaniem go do wyznaczonego punktu odbioru, za-
wsze należy wyciągnąć akumulator.Zużyty akumulator należy przekazać do
wyznaczonego punktu odbioru.W razie problemów z wyjęciem akumulatora,
można udać się do autoryzowanego centrum serwisowego.

2322
FI
KASVOJEN ELVYTTÄJÄ
PITÄKÄÄ NÄMÄ TIEDOT TALLESSA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
LUKEKAA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
VAROITUKSIA
•Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti, tuntoaistillises-
ti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt, tai henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemus-
ta ja tietoa laitteesta sillä ehdolla, että heitä valvotaan tai että he ovat
saaneet ohjeita koskien laitteen turvallista käyttöä, ja että he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
•Lasten ei tule leikkiä laitteella.
•Lasten ei pidä valvomatta puhdistaa tai ylläpitää laitetta.
•Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy korvata vastaavalla johdolla valmista-
jalta tai laitteen jälleenmyyjän palvelusta.
YLEISIÄ VAROITUKSIA
•Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
•Laitetta tulee käyttää ainoastaan suunniteltua käyttötarkoitusta varten.
•Olkaa varuillanne, kun käytätte laitetta lasten läheisyydessä.
•Älkää jättäkö laitetta päälle ilman, että valvotte sitä.
•Käyttäkää ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
•Jos käytön jälkeen huomaatte sivuvaikutuksia, kuten ihon ärsytystä, lopet-
takaa laitteen käyttö ja neuvotelkaa lääkärin kanssa.
•Pitäkää laite erossa vedestä
•Älkää käyttäkö laitetta, jos se on pudonnut veteen tai vettä vuotanut sen
sisään.
•Jos tunnet vähänkään kipua laitetta käyttäessäsi, lopeta käyttö heti ja ota
yhteys lääkäriisi.
•Varmistakaa laitetta käytettäessä, etteivät tuuletusaukot ole peitetty.
•Älkää käyttäkö tätä laitetta, jos iho on vaurioitunut, herkkä (siinä on arpia,
auringonpolttamia ...)
•Paristoa ei saa hävittää polttamalla: räjähdysvaara!
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
•Poistakaa kaikki pakkausmateriaali.
•Puhdistakaa laite pehmeän ja hiukan kostean rätin avulla.Kuivatkaa laite.
•Laite ladataan täyteen liittämällä sen johto yksikön takaa virtalähteeseen.
•Käyttäkää ainoastaan laitteen mukana myytyä johtoa.
•Ladatkaa laite kuivassa ja suojatussa paikassa.
•Laitetta ei saa ladata sen ollessa toiminnassa tai märkä.
•Älkää koskeko laitetta märin käsin sen ollessa ladattavana.
•Älkää kiertäkö johtoa laitteen ympärille.
•Jos johto on vioittunut, irrottakaa se pistokkeesta.
KÄYTTÖ
•Puhdistakaa ensin iho ja laittakaa sitten iholle HQ hoitoainetta levittämättä
sitä.
•Painakaa ON-näppäintä 2 sekuntia.Kuuluu merkkiääni ja takaosan merk-
kivalo muuttuu punaiseksi.“HOT”-toiminto käynnistyy automaattisesti.
•Tehoa voi lisätä painamalla “HOT”-näppäintä oikealla, jolloin värinä käyn-
nistyy.
•Värinä lopetetaan painamalla “HOT” uudestaan.
•Lämpötilaa säädetään painamalla ylempää näppäintä “°C”
•Korkein lämpötila on 42 °C.
•Alin on 15 °C alle ympäristölämpötilan.
•Liu’uta laitetta kasvoilla ja niskassa ympyräliikkein.
•Kun kosmeettinen hoitoaine on imeytynyt, käynnistä kylmä toiminto pain-
amalla näppäintä “COLD”.Värinän lisäämiseksi paina samaa painiketta.
•Värinä lopetetaan painamalla “COLD” uudestaan.
•Lämpötilaa säädetään painamalla ylempää näppäintä “°C”
•Liu’uta laitteen takaosaa koko kasvoilla ja niskassa keskittyen erityisesti
punoitukselle ja turvotukselle alttiille alueille.
SPECIFICAŢII
•Reîncărcabil prin cablu USB
•Curent 3,7 V
•Baterie cu litiu-ion 800 mAh
•Durată totală de încărcare: 4 h (+/- 30 min.)
•Autonomie:
- Funcţie Fierbinte + vibraţii: 1:30 h
- Funcţie Rece + vibraţii: 30 min.
•10 viteze de temperatură
•Temperatură minimă 15 °C sub temperatura ambiantă/Temperatură max-
imă 42 °C
CURĂŢAREA
•Opriţi aparatul.
•Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale uscată, până când nu mai rămân
resturi de produs de îngrijire cosmetic.
•Laveta poate umezită uşor dacă este cazul.Asiguraţi-vă că nu intră apă
în interior.
•Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi.Aparatul ar putea deteriorat.
•Nu porniţi niciodată aparatul sub apă.Apa ar putea pătrunde în interior,
deteriorându-l.
SCOATEREA BATERIEI REÎNCĂRCABILE
Observaţie: Vă recomandăm să apelaţi la un profesionist pentru a scoate
bateria reîncărcabilă.
•Scoateţi bateria reîncărcabilă când este complet descărcată.
•Scoateţi unitatea din priză şi lăsaţi•o să funcţioneze până când se opreşte.
•Scoateţi capacul din silicon de la spatele aparatului.
•Desfaceţi şurubul cu ajutorul unei şurubelniţe.
•Deschideţi aparatul, desprinzând carcasele din faţă şi din spate.
•Tăiaţi rele pentru a desprinde bateria reîncărcabilă de pe aparat.Nu
conectaţi aparatul la sursa de alimentare după ce a fost desfăcut.
Acest simbol, aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că
produsul nu trebuie tratat împreună cu deşeurile menajere.
Acesta trebuie dus la un punct de colectare corespunzător pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este casat în mod corespunzător, veţi ajuta
la prevenirea posibilelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea umană.
Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale.
Acest simbol înseamnă că produsul conţine o baterie reîncărcabilă inte-
grată, care nu trebuie eliminată cu deşeurile menajere (Directiva Europe-
ană 2006/66/CE).Bateria reîncărcabilă conţine substanţe care pot dăuna
mediului înconjurător.Asiguraţi-vă întotdeauna că bateria a fost scoasă
înainte de a arunca aparatul sau de a-l preda la un centru prevăzut special
în acest scop.Predaţi bateria uzată la un centru prevăzut special în acest
scop.Dacă nu puteţi să scoateţi bateria, puteţi duce aparatul la un centru
service autorizat.

2524
SE
REGENERATOR FÖR ANSIKTE
INFORMATION SOM SKA SPARAS FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.SKA LÄSAS IGEN-
OM NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING AV APPARATEN.
FÖRSIKTIGHETSRÅD
•Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer
med fysiska eller mentala hinder eller med en bristfällig erfarenhet, förutsatt
att de är övervakade eller har fått instruktioner gällande säker användning
av apparaten och att de förstår riskerna med den.
•Barn ska inte leka med apparaten.
•Barn får inte rengöra och underhålla apparaten utan uppsyn av vuxna.
•Om nätsladden är skadad måste den ersättas med en liknande sladd från
tillverkaren eller dess eerförsäljningsservice.
ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSRÅD
•Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
•Använd inte apparaten för andra ändamål än vad den är avsedd för.
•Man ska vara uppmärksam om apparaten används där det nns barn i
närheten.
•Lämna inte apparaten påslagen utan uppsyn.
•Använd endast tillbehör som är rekommenderade av tillverkaren.
•Om du upplever några biverkningar vid användning av apparaten, såsom
hudirritation, avsluta användning och kontakta läkare.
•Håll enheten borta från vatten
•Använd inte apparaten om den har tappats eller om vatten har läckt in.
•Sluta använda apparaten om du upplever en känsla av överhettning eller
smärta vid användning.
•Se till att ventilationshålen inte är täckta när du använder apparaten.
•Använd inte apparaten om huden är skadad, bräcklig (förekomst av ärr,
solbränna...)
•Kassera inte batteriet i öppen eld: explosionsrisk!
FÖRE DU ANVÄNDER APPARATEN
•Ta ut alla delar ur förpackningen
•Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa och torka den sedan.
•Ladda apparaten genom att ansluta den medföljande sladden till en-
hetens baksida och till en strömkälla
•Använd endast apparatens medföljande sladd
•Ladda apparaten i en torr och säker miljö
•Ladda inte apparaten när den används eller om den är våt
•Vidrör inte enheten med våta händer när den laddas
•Vira inte sladden runt apparaten
•Dra ur sladden om den är skadad
ANVÄNDNING
•När du rengjort ansiktet, applicera en HQ-hudvård utan att breda ut den
•Tryck på ON-knappen i 2 sekunder.Ett pip hörs och lampan på baksidan
lyser rött.Funktionen “HOT” sätts automatiskt på.
•För en förstärkt behandling, tryck på knappen “HOT” på höger sida för att
aktivera vibration.
•Tryck på “HOT” igen för att stoppa vibration.
•Tryck på “°C”-knappen på ovansidan för att justera temperaturen.
•Den högsta temperaturen är 42 °C.
•Den lägsta är 15 °C under rumstemperatur.
•Gnid apparaten med cirkulära rörelser över ansikte och hals.
•När den kosmetiska vården har absorberats, tryck på knappen “COLD”
för att aktivera den kalla funktionen.Tryck på samma knapp för att starta
vibration.
•Tryck på “COLD” igen för att stoppa vibrationerna.
•Tryck på “°C”-knappen på ovansidan för att justera temperaturen.
•Gnid apparaten över hela ansiktet och halsen, med särskild tonvikt på om-
råden benägna för rodnad och svullnad.
TEKNISET TIEDOT
•Lataus USB-kaapelilla
•Jännite 3,7 V
•Litiumioniakku 800 mAh
•Täyteenlatausaika: 4 h (+/- 30 min)
•Toiminta-aika akulla:
- Lämpötoiminto + värinä: 1 h 30 min
- Viileä toiminto + värinä: 30 min
•10 lämpötilanopeutta
•Alin lämpötila 15 °C alle ympäristön lämpötilan / korkein lämpötila 42 °C
PUHDISTUS
•Pysäytä laite.
•Puhdista pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kunnes kosmeettisesta hoitoain-
eesta ei ole jäämiä.
•Tarvittaessa kangasta voi vähän kostuttaa.Varmista, ettei vettä pääse tih-
kumaan laitteen sisään.
•Ei saa käyttää pesuaineita tai liuottimia.Laite voi vioittua.
•Älkää koskaan käyttäkö laitetta veden alla.Sisään mahdollisesti tihkuva
vesi vioittaa sitä.
AKUN POISTO
Huomio: Suositamme, että annatte ammattilaisen poistaa akun.
•Poistakaa akku sen ollessa täysin tyhjentynyt.
•Irrottakaa virtajohto ja antakaa laitteen käydä, kunnes se pysähtyy.
•Poistakaa silikonisuojus laitteen takaa.
•Kiertäkää ruuvi auki ruuviavaimella
•Avatkaa laite erottamalla etu• ja takakuoret toisistaan.
•Irrottakaa akku laitteesta katkaisemalla johdot.Älkää liittäkö laitetta vir-
talähteeseen, kun se on avattuna.
Tämä merkki tuotteen pakkauksessa kertoo, ettei tuotetta saa hävittää koti-
talousjätteen mukana.
Laite pitää toimittaa sähkölaitteiden kierrätyspisteeseen.
Pitämällä huolta laitteen oikeanlaisesta hävittämisestä, autatte estämään
luonnolle ja ihmisen terveydelle haitalliset seuraukset.
Materiaalien kierrätys auttaa luonnonvarojen suojelussa.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää akun, jota ei saa hävittää koti-
talousjätteen mukana (eurooppalainen direktiivi 2006/66/CE) Akku sisältää
ympäristölle mahdollisesti haitallisia aineita.Varmista aina ennen laitteen
hävittämistä tai vientiä asianmukaiseen keräyspisteeseen, että akku on
poistettu.Hävittäkää käytetty akku tarkoituksenmukaisella tavalla.Jos ette
pysty poistamaan akkua, voitte viedä laitteen valtuutettuun huoltopisteeseen.

2726
DE
GESICHTSREGENERATOR
INFORMATIONEN FÜR SPÄTERE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN.VOR BENUTZUNG
DES GERÄTS AUFMERKSAM LESEN.
WARNHINWEISE
•Dieses Gerät kann bei Kindern ab 8 Jahren und körperlich, sensoriell oder
geistig behinderten Personen oder denen die Erfahrung fehlt und die nicht
wissen, warum sie unter Aufsicht sind oder Anleitungen bezüglich der sicheren
Benutzung des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben, benutzt
werden.
•Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt das Gerät benutzen oder betätigen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es mit einem vom Hersteller oder
seinem Kundendienst verfügbaren ähnlichem Kabel ersetzt werden.
GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN
•Dieses Gerät ist ausschliesslich für einen häuslichen Gebrauch vorgesehen.
•Das Gerät nur für den Zweck anwenden, für den es konzipiert wurde.
•Es gilt wachsam zu sein, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern in Be-
trieb ist.
•Das Gerät nicht unbewacht in Betrieb lassen.
•Nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör benutzen.
•Wenn Sie nach der Verwendung des Geräts eine Hautreizung bemerken,
das Gerät nicht mehr verwenden und einen Arzt aufsuchen.
•Die Einheit von Wasser fernhalten.
•Das Gerät nicht verwenden, wenn es fallengelassen wurde oder Wasser
eingedrungen ist.
•Wenn bei der Verwendung des Geräts Schmerzen aureten, die Verwend-
ung sofort unterbrechen und Ihren Arzt zu Rate ziehen.
•Sicherstellen, dass die Lüungsschlitze nicht blockiert sind, wenn das Gerät
verwendet wird.
•Das Gerät nicht bei beschädigter, empndlicher Haut (Vorhandensein von
Narben, Sonnenbrand etc.) verwenden
•Entsorgen Sie die Batterie nicht im Feuer: Explosionsgefahr!
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS
•Alle Bestandteile der Verpackung entfernen.
•Das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch reinigen.Das Gerät trocknen.
•Die Batterie vollständig laden.Dazu das mitgelieferte Kabel auf der Rück-
seite der Einheit mit einer Stromquelle verbinden.
•Nur das mit dem Gerät verkaue Kabel verwenden.
•Das Gerät ist in einer trockenen und sicheren Umgebung zu laden.
•Das Gerät darf nicht geladen werden, wenn es eingeschaltet oder nass ist.
•Das Gerät darf nicht mit nassen Händen berührt werden, wenn es gelad-
en wird.
•Das Kabel darf nicht um das Gerät gewickelt werden.
•Wenn das Kabel beschädigt ist, von der Stromquelle trennen.
VERWENDUNG:
•Nach der Hautreinigung, die HQ-Pege auf der Haut auragen, ohne sie
zu verteilen
•Die ON-Taste 2 Sekunden lang drücken.Ein Piep-Geräusch ertönt und das
Licht auf der Rückseite wird rot.Die “HOT”-Funktion schaltet sich automatisch
ein.
•Für eine verstärkte Wirkung, die „HOT“-Taste rechts drücken, um die Schwi-
ngung zu aktivieren.
•Um die Schwingung zu stoppen, „HOT“ erneut drücken.
•Zum Einstellen der Temperatur, die obere Taste “°C“ drücken
•Die Höchsttemperatur ist 42 °C.
•Die Mindesttemperatur ist 15 °C unter der Umgebungstemperatur.
•Das Gerät mit Kreisbewegungen auf dem Gesicht und dem Hals bewegen.
•Sobald die Kosmetikpege absorbiert ist, die Kaltfunktion durch Drücken
der „COLD“-Taste aktivieren.Für Schwingungen, die gleiche Taste drücken.
•Um die Schwingung zu stoppen, „COLD“ erneut drücken.
•Zum Einstellen der Temperatur, die obere Taste “°C“ drücken
•Das Gerät über das gesamte Gesicht und den Hals zurückbewegen, wobei
den für Rötung und Schwellung anfälligen Bereichen besondere Aufmerk-
samkeit zu schenken ist.
SPECIFIKATIONER
•Laddningsbar via USB-sladd
•Ström 3.7V
•Litium-jonbatteri 800mAh
•Total laddningstid: 4h (+/-30 min)
•Autonomi:
- Varm funktion + vibration: 1h30min
- Kall funktion + vibration: 30min
•10 temperaturshastigheter
•Min.-temperatur 15 °C under rumstemperatur / Maxtemperatur 42 °C
RENGÖRING
•Stäng av apparaten
•Rengör med en mjuk och torr trasa tills det inte nns några rester av kos-
metisk vård kvar.
•Tyget kan fuktas lite vid behov.Kontrollera att vattnet inte läcker in.
•Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.Apparaten kan skadas.
•Håll aldrig apparaten under rinnande vatten; det kan läcka in och ska-
da den.
AVLÄGSNA DET LADDNINGSBARA BATTERIET
Obs: Vi rekommenderar att det laddningsbara batteriet avlägsnas av en
yrkesman.
•Avlägsna det laddningsbara batteriet när det är helt urladdat.
•Dra ur enheten och låt den gå tills den stannar.
•Ta bort silikonlocket från apparatens baksida.
•Skruva ur skruven med en skruvmejsel
•Öppna apparaten genom att separera framsidan från baksidan.
•Skär av trådarna för att separera det laddningsbara batteriet från enheten.
Anslut inte apparaten till en strömkälla när den väl har öppnats.
Denna symbol på produkten eller dess förpackning anger att den inte ska
slängas bland hushållssoporna.
Den ska tas till en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk eller
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt slängs på ett korrekt sätt, bidrar du till att
förhindra potentiellt negativa konsekvenser för miljön och människohälsan.
Återvinning av material bidrar till att bevara naturresurser.
Denna symbol betyder att produkten innehåller ett inbyggt laddningsbart
batteri som inte får kasseras tillsammans med hushållsavfall (Europadirektiv
2006/66/EG).Det uppladdningsbara batteriet innehåller ämnen som kan
skada miljön.Se alltid till att batteriet avlägsnas innan du kasserar apparaten
eller att du tar det till en plats som är avsedd för detta ändamål.Kassera
det använda batteriet på en plats som är avsedd för detta ändamål.Ta
apparaten till ett auktoriserat servicecenter om du inte kan avlägsna bat-
teriet själv.

2928
SI
REGENERATOR ZA OBRAZ
INFORMACIJE SHRANITE ZA V PRIHODNJE.
POZORNO PREBERITE PRED UPORABO NAPRAVE.
OPOZORILA
•Izdelek je primeren za otroke od 8.leta naprej in za osebe z zmanjšanimi
zičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi, kot tudi za osebe s poman-
jkljivo usposobljenostjo ali malo izkušnjami, če se jih med uporabo naprave
nadzoruje oziroma se jih pouči o uporabi naprave in vseh varnostnih ukrepih
ter če razumejo vse nevarnosti, ki jih uporaba naprave vključuje.
•Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora.
•Če je napajalni kabel poškodovan, treba ga je zamenjati s podobnim kab-
lom proizvajalca ali v okviru poprodajnih storitev.
SPLOŠNI PREVIDNOSTNI UKREPI
•Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
•Napravo uporabljajte samo v namene, za katere je bila zasnovana.
•Priporočljivo je, da ste ob uporabi naprave v bližini otrok posebno previdni.
•Vklopljene naprave ne pustite brez nadzora.
•Uporabljajte samo dodatke, ki jih priporoča proizvajalec.
•Če po uporabi naprave opazite kakršne koli stranske učinke, kot je draženje
kože, prenehajte z uporabo aparata in se posvetujte z zdravnikom.
•Enoto hranite proč od vode.
•Aparata ne uporabljajte, če je padel ali je vanj vdrla voda.
•Če med uporabo naprave začutite kakršno koli bolečino, takoj jo preneha-
jte uporabljati in poiščite zdravniško pomoč.
•Poskrbite, da prezračevalne reže med uporabo aparata niso prekrite.
•Te naprave ne uporabljajte, če je koža poškodovana ali občutljiva (prisot-
nost brazgotin, opeklin od sonca ...).
•Baterije ne izpostavljajte odprtemu ognju – Obstaja tveganje pred ek-
splozijo.
PRED UPORABO NAPRAVE
•V celoti odstranite embalažo.
•Očistite napravo z mehko, rahlo navlaženo krpo.Napravo osušite.
•Kabel, ki je na zadnji strani enote, priključite na vir napajanja in napravo
popolnoma napolnite.
•Uporabljajte le kabel, ki je dobavljen z napravo.
•Napravo polnite v suhem in varnem okolju.
•Naprave ne polnite med obratovanjem ali če je mokra.
•Naprave se med polnjenjem ne dotikajte z mokrimi rokami.
•Kabla ne ovijajte okrog naprave.
•Če je kabel poškodovan, ga odklopite.
UPORABA
•Po čiščenju kože, nanesite izdelek za nego HQ na kožo, ne da bi ga
razmazali.
•Pritisnite gumb za VKLOP za 2 sekundi.Sprožil se bo kratek zvočni signal,
luč na zadnji strani pa bo zasvetila rdeče.Funkcija »HOT« (VROČE) se sa-
modejno vklopi.
•Za ojačan učinek pritisnite gumb »HOT« (VROČE) na desni, da sprožite vi-
bracijo.
•Da ustavite vibriranje, znova pritisnite »HOT« (VROČE).
•Da prilagodite temperaturo, pritisnite gumb »°C«.
•Najvišja temperatura je 42°C.
•Najnižja temperatura je 15°C pod temperaturo okolice.
•Napravo v krožnih gibih premikajte po obrazu in vratu.
•Ko končate z vpijanjem kozmetičnega izdelka za nego, sprožite funkcijo
za hladen način tako, da pritisnete gumb »COLD« (HLADNO).Za vibracije
pritisnite isti gumb.
•Da ustavite vibriranje, znova pritisnite »COLD« (HLADNO).
•Da prilagodite temperaturo, pritisnite gumb »°C«.
•Napravo premikajte nazaj po celem obrazu in vratu, bodite pa posebej
pozorni na predele, ki so dovzetni za rdečino in otekanje.
SPEZIFIKATIONEN
•Auadbar mittels USB-Kabel
•Strom 3,7V
•Lithium-Ionen-Batterie 800mAh
•Gesamtladedauer: 4h (+/- 30 Min.)
•Autonomie:
- Warmfunktion + Schwingung: 1h30
- Kühlfunktion + Schwingung: 30 Min.
•10 Temperaturstufen
•Mindesttemperatur 15 °C unter Umgebungstemperatur / Höchsttemperatur
42 °C
REINIGUNG
•Das Gerät ausschalten
•Mit einem weichen trockenem Tuch reinigen, bis keine Rückstände der Kos-
metikpege mehr vorhanden sind.
•Ggf.kann das Tuch leicht angefeuchtet werden.Sicherstellen, dass kein
Wasser ins Innere gelangt.
•Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.Das Gerät könnte bes-
chädigt werden.
•Das Gerät nicht unter Wasser einschalten; es könnte in das Innere durchsick-
ern und das Gerät beschädigen.
ENTFERNEN DER WIEDERAUFLADBAREN BATTERIE
Vermerk: Wir empfehlen, dass Sie Ihre wiederauadbare Batterie von einem
Fachmann entfernen lassen.
•Die wiederauadbare Batterie ist bei völliger Entladung zu entfernen.
•Die Einheit trennen und sie eingeschaltet lassen, bis sie stoppt.
•Die Silikon•Kappe von der Rückseite des Geräts entfernen.
•Die Schraube mit einem Schraubenzieher herausschrauben
•Das Gerät durch Trennen der vorderen und hinteren Hüllen önen.
•Die Kabel abschneiden, um die wiederauadbare Batterie aus dem Gerät
zu entfernen.Wird das Gerät geönet, so darf es nicht mit der Stromquelle
verbunden werden.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht wie der Müll behandelt werden darf.
Es muss auf einen geeigneten Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
Indem Sie gewährleisten, dass dieses Produkt sachgerecht entsorgt wird,
helfen Sie, den potentiellen negativen Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen vorzubeugen.
Das Recycling von Materialien hil, die natürlichen Ressourcen zu erhalten.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über eine eingebaute, wiederau-
adbare Batterie verfügt, die vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss
(Europäische Richtlinie 2006/66/EG).Die wiederauadbare Batterie bein-
haltet Substanzen, die der Umwelt schaden könnten.Stets sicherstellen, dass
die Batterie entfernt wird, bevor das Gerät entsorgt wird oder es zu einem
für diesen Zweck bestimmten Ort gebracht wird.Die verwendete Batterie an
einem für diesen Zweck bestimmten Ort entsorgen.Ist es nicht möglich, die
Batterie zu entfernen, so kann das Gerät zu einem autorisierten Kundendien-
stzentrum gebracht werden.

3130
CN
面部肌肤再生器
信息请妥善保管以便将来参考。
使用之前请仔细阅读。
警告
•此设备可供8岁以上儿童,以及在有他人监护情况下,身体、感官或精神感官无障
碍或有经验和知识人士,或确保他们已接受并理解本机使用安全及危险指示下,使
用本机。
•儿童不得玩弄设备。
•在没有监护情况下,(用户对)设备的清洗和保养不得由孩子完成。
•如果电源线损坏,必须更换为制造商或售后服务部门提供的类似电缆。
一般预警
• 本机适用于家庭使用。
• 按其设计目的,不得将其用于它途。
•当本机在儿童附近运行时,请小心警惕。
• 不要让设备无人值守。
• 不要使用其它非制造商推荐的配件。
• 使用本机后,如果发现出现副作用,例如,肌肤刺激,应停止使用,并咨询医生。
• 本机应远离水。
• 如果本机不慎掉落或者有水侵入,应停止使用。
• 使用本机时,如果感觉任何不适,应立即停止使用,并咨询医生。
• 使用本机时,应确保通风槽没有被遮蔽。
• 如果皮肤受到损伤或较为脆弱(存在疤痕、晒斑……),请勿使用本机。
• 请勿将电池投掷于火中,有爆炸之危险!
使用设备之前
• 请拆除所有包装部件。
• 请用微湿的软布擦拭设备。并擦干设备。
• 为本机充满电,将所附的电缆插入设备背面,另一端插入电源。
• 仅可使用本机原装电缆。
• 在干燥、安全的环境中为本机充电。
• 在本机使用期间或者潮湿时,不得充电。
• 在充电期间,请勿用湿手接触本装置。
• 请勿将电缆缠绕在设备周围。
• 如果电缆损坏,从插头拔下之。
使用
• 清洁肌肤后,涂抹 HQ 护理液,但不要摊开。
• 按下 ON(开启)按钮 2 秒钟。将发出蜂鸣声,而后背面的灯亮起红色。“HOT”(
热)功能将自动开启。
• 若要放大效果,按下右侧的 HOT(热)按钮,激活振动。
• 再次按下 HOT(热)按钮,停止振动。
• 若要调整温度,按下上方的按钮 °C。
• 最高温度为42 ° C
• 最低为环境温度以下15 °C。
• 在面部和颈部滑动本机画圈。
• 一旦护肤品均已吸收,按下“COLD”(冷)按钮,激活冷功能。若要同时振动,按下
同一按钮。
• 再次按下 COLD(冷)按钮,停止振动。
• 若要调整温度,按下上方的按钮 °C。
• 在整个面部和颈部来回滑动本机,着重保养容易发红和肿胀的部位。
SPECIFIKACIJE
•Akumulatorska naprava s kablom USB
•Tok 3,7V, enosmerni
•Litij-jonska baterija, 800mAh
•Celoten čas polnjenja: 4h (+/− 30min)
•Avtonomija:
- Delovanje v toplem načinu + vibriranje: 1h 30min
- Delovanje v hladnem načinu + vibriranje: 30min
•10 temperaturnih ravni
•Najmanjša temperatura je 15 °C pod temperaturo okolice.Najvišja tem-
peratura je 42°C.
ČIŠČENJE
•Zaustavite napravo.
•Očistite z mehko in suho tkanino dokler popolnoma ne odstranite ostankov
kozmetičnega izdelka za nego.
•Če je treba, tkanino lahko rahlo navlažite.Poskrbite, da voda ne pride v
notranjost.
•Ne uporabljajte detergenta ali topila.Z njimi lahko poškodujete napravo.
•Aparata nikoli ne vklapljajte pod vodo.Voda lahko vdre v notranjost in ga
poškoduje.
ODSTRANITEV AKUMULATORJA
Opomba: priporočamo, da odstranitev akumulatorja zaupate usposobljeni
osebi.
•Akumulator odstranite, ko je popolnoma izpraznjen.
•Enoto odklopite in jo pustite obratovati, dokler se popolnoma ne ustavi.
•Odstranite silikonski pokrov z zadnje strani naprave.
•Vijak odvijte z odvijačem.
•Napravo odprite tako, da ločite sprednji od zadnjega dela.
•Prerežite žice, da iz naprave odstranite akumulator.Ko je odprta, naprave
ne priključite na vir napajanja.
Ta simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelka ne sme odvreči v
gospodinjske odpadke.
Izdelek je treba odnesti na ustrezno zbirno mesto za reciklažo električnih in
elektronskih naprav.
Z ustreznim načinom odlaganja boste pripomogli k preprečevanju morebit-
nih negativnih posledic za okolje in človeško zdravje.
Recikliranje surovin pripomore k ohranjanju naravnih virov.
Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje vgrajen akumulator, ki se ga ne sme
odvreči v gospodinjske odpadke (evropska direktiva 2006/66/ES).Akumula-
tor vsebuje snovi, ki lahko škodujejo okolju.Preden napravo odvržete ali jo
odložite na kraju, ki je za to določen, vedno zagotovite, da je akumulator
odstranjen.Izrabljen akumulator odvrzite na kraju, ki je za to določen.Če
akumulatorja ne morete odstraniti, napravo lahko odložite pri pooblašče-
nem servisnem centru.

3332
GUARANTEE
规格
• 通过 USB 电缆重新充电。
• 电流 3.7V 直流
• 锂离子电池 800mAh
• 总充电时间:4 小时 (+/- 30 分钟)
• 自动处理:
- 热功能 + 振动:1小时30
- 冷功能 + 振动:30分钟
• 10 个温度速度
• 最低温度为环境温度以下 15 °C / 最高温度 42 °C
清洁
• 本机停止工作
• 使用柔软的抹布清洁,直至没有护肤品残留。
• 如果必要,可以略微润湿抹布。确保水不会渗入内部。
• 请勿使用清洁剂或溶液。否则,本机可能受损。
• 切勿在流水下运行本机。水可能渗入内部,导致本机损坏。
取下可充电电池
• 注意:我们建议由专业人士负责取出可充电电池。
• 在电池电量完全耗尽后,取出可充电电池。
• 拔下本机插头,并等待其运行至停止。
• 拆卸本机背面的硅树脂盖。
• 使用螺丝刀松开螺钉。
• 分开前后封盖,拆开本机。
• 剪断电线;从设备上取下可充电电池。设备一旦拆开;不可再接入电源。
在产品或其包装上的此标志,表示此产品不得作为生活垃圾处理
对于电气和电子设备的回收,请将其送往相应收集点,以便处理。
请确保您已将本产品正确处理回收,这将有助于防止对环境和人类健康造成潜在危
害。
回收材料将有利于保护自然资源。
此符号表示,产品内置可充电电池,不可作为日常生活垃圾进行处置(欧洲指令
2006/66/CE)。电池内含有可能危害环境的物质。废弃本装置前,请务必取出电池,
或将其送往专门的地点进行处置。在指定的位置处理废旧电池。如果不能取出电池,
应将本机送往授权服务中心。

3534
DE
ABC DISTRIBUTION garantiert dieses Produkt gegen alle Fabrikations-
oder Materialfehler während der Laufzeit der Garantie ab dem Einkaufs-
datum.
Wenn das Produkt während der Garantiezeit (2 jahre) im Vergleich zu
seinen originalen Spezizierungen schadha wird, kann es vorbehaltlich
seiner Einsendung an die folgenden Adressen und eines Kaufbelegs
mit dem Datum, an dem das Produkt gekau wurde, repariert oder
ersetzt werden :
DK
ABC DISTRIBUTION garanterer dette produkt mod fabrikations- eller mate-
rialefejl under hele garantiperioden fra købsdatoen.
Skulle produktet få en defekt i forhold til dets oprindelige specikationer
inden for garantiperioden på 2 år, ville det kunne repareres eller er-
stattes på betingelse af, at det defekte produkt samt en købsdokumen-
tation, hvoraf købsdatoen skal fremgå, til de følgende adresser :
RO
Acest produs este garantat de ABC DISTRIBUTION pentru orice defect de
fabricaţie sau de material, pe durata garanţiei, începând de la data
achiziţionării.
În cazul în care produsul se defectează în raport cu specicaţiile sale
originale în timpul perioadei de garanţie (2 ani), clientului i se poate
propune repararea sau înlocuirea acestuia, cu condiţia să trimită pro-
dusul defect la una dintre adresele de mai jos, împreună cu o dovadă a
achiziţionării, pe care să e menţionată în mod obligatoriu data la care
a fost cumpărat produsul :
FI
Tämän tuotteen takuun antaja on ABC DISTRIBUTION.Takuun piiriin kuu-
luvat kaikki tuotteen valmistamiseen tai valmistusmateriaaliin liittyvät
virheet takuun kattamalta ajanjaksolta,alkaen ostohetkestä.Mikäli tuote
vioittuu alkuperäiseen käyttötarkoitukseensa nähden takuun kattamana
aikana (2 vuotta), voidaan tuote korjata tai vaihtaa sillä ehdolla, että
vaurioitunut tuote ja etenkin kuitti, josta ilmenee tuotteen ostopäivä,
lähetetään seuraavaan osoitteeseen :
SE
Denna produkt har en garanti från ABC DISTRIBUTION mot alla
tillverknings- eller materialfel under garantiperioden från och med
inköpsdatumet.
Om det uppstår ett fel med produkten i motsatts till de ursprungliga
specikationerna under garantiperioden (2 år), kan en reparation eller
byte av produkten erbjudas.Detta gäller förutsatt att den defekta pro-
dukten skickas in med inköpsbevis, på vilket det framgår när produkten
köptes, till följande adress :
SI
Garancija družbe ABC DISTRIBUTION jamči, da ta izdelek ne vsebuje na-
pak zaradi neustrezne izdelave ali napak v materialu, in sicer v obdobju
trajanja garancije od datuma nakupa.
Če je v obdobju trajanja garancije (2 leti) pri izdelku prišlo do okvare
glede na njegove izvirne tehnične lastnosti, vam je lahko zagotovljeno
popravilo ali zamenjava izdelka pod pogojem, da okvarjeni izdelek sk-
upaj z dokazilom o nakupu, kjer je nujno viden datum nakupa izdelka,
pošljete na spodaj navedeni naslov :
CN
该产品由 ABC DISTRIBUTION 负责保修,从购买之日起,在保修期内,可对
所有工艺或材料上的缺陷进行维修。
自在下列国家购买本产品起,在保修期(2 年)内,如果产品相对原规格出现
故障,可将故障产品和购买凭证寄送到指定地点进行维修或更换:
ABC DISTRIBUTION
FR
Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut de fab-
rication ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de la
date d’achat.Ce produit est fourni avec des accessoires susceptibles de
s’user non couverts par la garantie.Si le produit devenait défectueux par
rapport à ses spécications d’origine au cours de la période de garan-
tie (2 ans), une réparation ou un remplacement du produit pourrait être
proposé sous réserve de l’envoi du produit défectueux et d’une preuve
d’achat mentionnant obligatoirement la date à laquelle le produit a été
acheté aux coordonnées suivantes :
GB
This product is guaranteed by ABC DISTRIBUTION against any manufac-
turing or physical defect for the length of the guarantee from the date
of purchase.This product is provided with accessories which are not
covered by the warranty.If the product becomes faulty with respect to its
original specications during the guarantee period (2 years), a repara-
tion or replacement product could be oered subject to the faulty prod-
uct and proof of purchase, which must mention the date of purchase,
being sent to the following address :
PL
Produkt ten objęty jest gwarancją ABC DISTRIBUTION, w zakresie wszel-
kich wad produkcyjnych lub materiałowych, przez okres trwania
gwarancji, począwszy od daty zakupu.
W razie, gdyby produkt wykazywał wadliwość w stosunku do swoich ory-
ginalnych właściwości w okresie gwarancji (2 lata), może zostać zapro-
ponowana naprawa lub wymiana produktu, pod warunkiem przesłania
wadliwego produktu wraz z dowodem zakupu z wyszczególnioną obow-
iązkowo datą dokonania zakupu, z następującymi danymi :
NL
Dit product wordt door ABC DISTRIBUTION gewaarborgd tegen elke fabri-
cage- of materiaalfout die zich voordoet gedurende de looptijd van de
waarborg vanaf de aankoopdatum.
Indien het product gedurende de waarborgperiode (2 jaar) defect zou
raken ten aanzien van de oorspronkelijke specicaties ervan, zou een
reparatie of een vervanging van het product kunnen worden voorg-
esteld, onder voorbehoud van het verzenden van het defecte product
en van een aankoopbewijs waarop verplicht de datum vermeld dient
te staan waarop het product werd gekocht, en dit naar de volgende
adresgegevens :
IT
Il presente prodotto è garantito da ABC DISTRIBUTION contro qualsiasi
difetto di fabbricazione o materiale per tutto il periodo della garanzia a
partire dalla data di acquisto.
Se il prodotto divenisse difettoso rispetto alle speciche tecniche di
origine, durante il periodo coperto dalla garanzia (2 anni), è possibile
eseguire una riparazione o una sostituzione previo invio del prodotto
difettoso e della prova di acquisto relativa che riporti la data in cui il
prodotto è stato acquistato ai seguenti indirizzi :
ES
Este producto está garantizado por ABC DISTRIBUTION contra cualquier
defecto de fabricación o de material durante el periodo de vigencia
de la garantía a partir de la fecha de compra.
Si durante el periodo de vigencia de la garantía (2 años), el producto
se volviera defectuoso con respecto a las especicaciones de origen,
se podría realizar la reparación o la sustitución del mismo a condición
de que se envíe dicho producto defectuoso, junto con un justicante de
compra en el que se mencione obligatoriamente la fecha en la que se
ha adquirido el producto, a la siguiente dirección :
PT
Este produto é garantido por ABC DISTRIBUTION contra qualquer defeito
de fabricação ou de material durante o período de validade da garan-
tia a partir da data de compra.
Se, durante o período de validade da garantia (2 anos), o produto
se tornara defeituoso em relação às especicações de origem, seria
possível realizar uma reparação ou a substituição deste produto desde
que o produto defeituoso seja enviado, junto com um comprovativo
de compra onde se mencione obrigatoriamente a data em que foi
adquirido o produto, ao endereço seguidamente indicado :

36
GB COUNTRY / BUYING AREA
FR PAYS / ZONE D’ACHAT
IT PAESE/AREA D’ACQUISTO
PL KRAJ / STREFA ZAKUPU
NL LAND / REGIO VAN AANKOOP
ES PAÍS / ZONA DE COMPRA
PT PAÍS / ZONA DE COMPRA
:
DK KØBSLANDE / OMRÅDER
RO ŢARA / ZONA DE ACHIZIŢIONARE
FI MAA / MAANTITEELLINEN ALUE, JOLTA TUOTE OSTETTU
SE LAND/INKÖPSOMRÅDE
DE LAND / EINKAUFSZONE
SI DRŽAVA/OBMOČJE NAKUPA
CN 国家 / 购买地区
GB DELIVERY ADDRESS FOR AFTERSALES SERVICE
FR ADRESSE DE RETOUR POUR SERVICE APRESVENTE
IT INDIRIZZO DI INVIO PER SERVIZIO POST VENDITA
PL ADRES WYSYŁKOWY DO OBSŁUGI POSPRZEDAŻNEJ
NL VERZENDADRES VAN DE DIENST NA VERKOOP
ES DIRECCIÓN DE ENVÍO PARA EL SERVICIO DE POSVENTA
PT ENDEREÇO DE ENVIO PARA O SERVIÇO PÓSVENDA
DK EFTERSALGSSERVICENS ADRESSER
RO ADRESĂ DE EXPEDIERE SERVICIU POSTVÂNZARE
FI TUOTTEEN TAKUUHUOLTOPISTEIDEN OSOITE
SE ADRESS TILL EFTERFÖRSÄLJNINGSSERVICE
DE ADRESSE DES KUNDENDIENSTES
SI NASLOV ZA STORITVE PO NAKUPU
CN 售后服务邮寄地址
FRANCE
GREAT BRITAIN
ITALIA
HOLLANTI
ESPAÑA
PORTUGAL
DANMARK
SLOVENIJA
ROMÂNIA
SUOMI
DEUTSCHLAND
SVERIGE
ABC DISTRIBUTION
3 AVENUE DES VIOLETTES
ZAC DES PETITS CARREAUX
94386 BONNEUILSURMARNE
CEDEX
FRANCE
POLSKA
ABCOSMETIQUE POLSKA SP.ZO.O
UL.TRAUGUTTA 3/12
00067 WARSZAWA
POLSKA
中国 • ASIA
AB COSMETICS ASIA LIMITED
UNIT D, 9/F, GENESIS
33 WONG CHUK HANG ROAD
ADERDEEN
HONG KONG
Table of contents
Other HQ Personal Care Product manuals