Hugo Lahme VitaLight 4240020 User manual

1
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Stand 04/2021
Cette instruction doit
être exactement lue et
archivée.
Art.-Nr.: 522220

2
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Art.-Nr. / Code / Réf. / Ref
Rotguss
Gun metal
Laiton rouge
Bronce
Bronze
Bronze
Bronze
Bronce GBZ
Blende V4A (1.4404 / 1.4571)
cover made of stainless steel (316L / 316Ti)
enjoliveur inox 316L / 316Ti
Embellecedor acero inoxidable 316L/316Ti
4240020 4240021 QR-CB 51 50W-12V/AC - 38°
Konstruktion / Construction / Construction / Construcción
Unterwasserscheinwerfer aus korrosionsbeständigem Rotguss oder Bronze und Edelstahl, Sicherheitsglasscheibe 5 mm mit 2 m
Silikonkabel 2 x 1,5 mm². Schutzklasse III IP 68.
Underwater floodlight made of high quality corrosion resistant gun metal or bronze and stainless steel, safety glass 5 mm with
2 m silicone cable 2 x 1.5 mm². Safety class III IP 68.
Le projecteur de piscine est en laiton rouge ou bronze et inox résistant à la corrosion, verre de sécurité 5 mm
avec 2 m de câble en
silicone de
2 x 1,5 mm². Classe de protection III IP 68.
El foco piscina es de bronce o bronce GBZ y acero inoxidable V4A resistente a la corrosión, vidrio de seguridad 5 mm con 2 m de
cable en silicona de 2 x 1.5 mm2. Clase de protección III IP 68.
Halogenunterwasserscheinwerfer 50 W
Halogen - underwater floodlight 50 W
Projecteur de piscine halogène 50 W
Foco halógeno para piscina 50 W

3
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Montage / Installation / Installation / Instalación
Für die Installation sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Betrieb nur unter Wasser! Bei der Montage ist
ausschließlich Edelstahlwerkzeug zu verwenden.
For the installation and operation follow the applicable safety regulations. The underwater floodlight must only be used under
water. While assembling do only use tools made of stainless steel.
Pour installation de ce projecteur de piscine respecter les normes applicables. Le projecteur de piscine ne doit être mis en service
qu‘en situation immergée. Pour le montage n'utiliser que de l'outillage en inox.
Para la instalación de este foco respetar la normativa de seguridad. El foco de piscina sólo debe ponerse en marcha estando
sumergido. Para el montaje utilizar exclusivamente herramientas en acero inoxidable.
Pflegeanleitung / Maintenance instruction / Guide de soins / Mantenimiento
Zur Reinigung der sichtbaren Teile nur lösungsmittel- und säurefreie Reinigungsmittel verwenden. Bitte keinen Hochdruckreiniger
verwenden.
Use only solvent- and acid-free cleaners for cleaning of the visible parts. Please do not use a high pressure cleaner.
Effectuer le nettoyage des pièces visibles à l’aide de produits ne contenant pas de solvant. Ne pas utiliser des appareils à haute
pression.
Efectuar la limpieza de las zonas visibles con la ayuda de productos que no contengan disolventes. No utilizar aparatos de alta
tensión.
Bitte beachten / Please note / Attention / Atención
Der Unterwasserscheinwerfer ist nur für den Betrieb unter Wasser geeignet. Um eine dauerhaft ansprechende Optik zu
gewährleisten, sollte das Wasser einen pH-Wert von 7 bis 8 haben und frei von metallangreifenden Bestandteilen sein. Un-
terwasserscheinwerfer vor Frost schützen. Bei der Verlegung des Anschlusskabels ist darauf zu achten, dass dieses durch den
Schutzschlauch über den Wasserspiegel geführt wird.
Achtung: Je nach Wasserbeschaffenheit ist das Kabel alle 3-5 Jahre auszutauschen.
The underwater floodlights are only usable under water. The water should have a pH-value between 7 and 8 and be free of
metal attacking ingredients for maintaining a permanent attractive appearance. Protect against freezing. While installing the
connection cable, make sure that the cable is carried through the protection hose above the water level.
Please note: Depending on the water condition the cable has to be exchanged every 3-5 years.
Le projecteur de piscine ne doit seulement être utilisé qu'en situation immergée. L’eau doit avoir une valeur pH entre 7 et 8 et
ne pas contenir des substances nuisibles au métal pour assurer une bonne apparence permanente. À protéger contre gelée. À la
pose du câble de projecteur, celui-ci doit être introduit dans la gaine de protection faisant un coude au-dessus du niveau d’eau.
Attention: Suivant la qualité de l'eau le câble est à changer entre 3 et 5 ans.
El foco de piscina no debe ser utilizado al no ser que esté sumergido. El agua debe tener un valor pH entre 7 y 8 y no debe con-
tener sustancias que ataquen al metal para poder asegurarse de una buena apariencia permanente. Proteger del hielo. Durante
la instalación del cable este debe ser introducido en el tubo de protección haciendo un codo por encima del nivel del agua.
Atención: Según la calidad del agua, hay que cambiar el cable del foco cada tres a cinco años.

4
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Einbauanleitung
1. Unterwasserscheinwerfer auf den Beckenrand legen und das Kabel durch die Kabelverschraubung der Einbaunische bis
in die Verteilerdose ziehen. Die Kabelverschraubung in der Einbaunische fest anziehen. Ungefähr 1 m Anschlusskabel
aufgerollt in der Einbaunische lassen, um einen Austausch des Leuchtmittels bei gefülltem Pool oberhalb der Wasserober-
fläche zu ermöglichen.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine scharfen Kanten vorstehen, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
2. Unterwasserscheinwerfer mit beiden Senkschrauben mit der Einbaunische, bzw. mit dem Flansch verschrauben.
3. Anschlüsse an der Versorgungseinheit laut Anschlussplan ausführen.
Achtung:SämtlicheMetalleinbauteilesindgemäßVDE0100Teil702aneinenPotenzialausgleich(Potenzialringleitung)
anzuschließen! Bei der Montage ist zwingend darauf zu achten, dass die Anschlusskabel nicht beschädigt werden! Das
Anschlusskabel ist in die Einbaunische einzurollen (siehe Bild 1) und nicht um den Unterwasserscheinwerfereinsatz
zu wickeln (siehe Bild 2). Ein scharfkantiges Abknicken des Anschlusskabels an der Quetschverschraubung ist
untersagt. Es ist in einer Schlaufe zu verlegen (siehe Bilder 3 und 4).
Installation instruction
1. Put the underwater floodlight on the pool border. Pull the cable through the cable gland of the built-in-niche into the
junction box. Then fix the cable gland in the built-in niche carefully. Leave about 1 m of the connection cable rolled inside
the built-in niche to enable an exchange of the lamps above the water level when pool is filled.
Pay attention that no sharp edges protrude because otherwise the silicone cable can get damaged.
2. Screw up the underwater floodlight inset by using the two flat head screws at the assembly bay or at the flange.
3. The connections to the supply unit have to be conducted as specified in the connection diagram.
Attention: All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in an approved
manner! While assembling it has to be assured that the connection cables will not be damaged! The connecting cable
is to be rolled into the built-in niche (see fig. 1) and not around the underwater floodlight unit (see fig. 2). Do not
bend the connecting cable abruptly at the compression fitting, but lay it in a loop (see figs. 3 and 4).
Montage dans le bassin
1. Poser le projecteur de piscine sur le bord du bassin. Introduire le câble dans le presse-étoupe du boîtier mural jusqu’à la
boîte de dérivation. Bien serrer le presse-étoupe dans le boîtier mural. Laisser environ 1 m de câble roulé dans le boîtier
pour en cas de panne d'effectuer un changement des lampes au-dessus de la surface du bassin.
Il est important de bien faire attention de ne pas endommager le câble sur des bords coupants.
2. Fixer le projecteur à l’aide des deux vis sur le boîtier mural; ou sur le flasque liner.
3. Branchement à effectuer suivant le schéma.
A
ttention:
Toutes les pièces à insérer en métal sont à relier au circuit équipotentiel (conduite en circuit fermé
équipotentiel). Au montage il est essentiel de ne pas blesser le câble du projecteur! Le câble de projecteur est à
enrouler dans le boîtier mural voir photo 1 et non autour du corps de projecteur voir photo 2. Un pliage excessif du
câble en sortie de presse étoupe est interdit. Il est à poser suivant photo 3.
Montaje en el vaso
1. Colocar el foco sobre el borde de la piscina. Introducir el cable en el prensa del nicho del muro hasta la caja de conexión.
Ajustar bien el prensa en el nicho del muro. Dejar aproximadamente un metro de cable enrollado en el nicho para que, en
caso de avería, se pueda realizar el cambio de las lámparas por encima de la superficie de la piscina.
Es importante asegurarse de no dañar los cables con los bordes cortantes.
2. Fijar el foco con ayuda de los dos tornillos sobre el nicho, o sobre la brida del liner.
3. Realizar la conexión siguiendo el esquema.
Atención: Todas las piezas en bronce deben estar conectadas a un circuito equipotencial (toma de tierra). En el
montaje es esencial no dañar el cable del foco. Hay que enrollar el cable en el nicho según foto 1 y no alrededor del
cuerpo del foco, ver foto 2. No plegar excesivamente el cable en la salida del prensa. Colocar según foto
3.

5
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Elektrischer Anschluss / Electric connection / Branchement électrique /
Conexiones eléctricas
Der Unterwasserscheinwerfer darf nur mit einer Versorgungseinheit der Firma HUGO LAHME betrieben werden. Bei der Installation
ist die DIN VDE 0100-701 und 702 zu beachten. Gemäß VDE 0100-430 sind alle Kabel bauseits gegen Überlastung zu schützen.
Die Betriebsspannung des Leuchtmittels darf 12 V AC nicht überschreiten.
Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden.
The underwater floodlight may only be used in connection with a supply unit from HUGO LAHME. All construction and cables
have to be protected against overloading (provided by customer). Do not exceed the operating voltage of the lamps (12 V AC).
The installation work has to be conducted by a certified electrician.
Les projecteurs de piscine ne doivent être raccordés qu’avec un boîtier d’alimentation de la société HUGO LAHME. L’installation
doit être réalisée suivant la norme C 15-100 VDE 0100-430 disant que tous les câbles sont à protéger contre une surtension. La
tension nominale des sources (12 V AC) est impérativement à respecter.
L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Los focos de piscinas no deben ser conectados más que con una caja de alimentación de la marca HUGO LAHME. La instalación
debe realizarse siguiendo la norma C 15-100 VDE0100-430 que indica que todos los cables deber protegerse contra una subida de
tensión .No exceder La tensión nominal de las fuentes (12 V AC).
La instalación debe ser realizada únicamente por personal cualificado.
Versorgungseinheit / supply unit / boîtier d'alimentation /
Caja de alimentación
Der Anschluss darf nur gemäß DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712,VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Connection is only to be made at a safety supply unit according to DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347 VDE 0712, VDE 0100
part 410.
Les boîtiers d'alimentation à utiliser sont de securité selon les normes DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347 / VDE 0712 / VDE
0100 chapitre 410.
El cuadro de alimentación debe seguir las nomas DIN EN 61558 /VDE 0570 7DIN EN61347 7 VDE 0712 7 VDE 0100, parte 410.
richtig / right / correct / bien falsch / wrong / faux / mal falsch / wrong / faux / mal
richtig / right / correct / bien
Bild / figure / photo / foto 1 Bild / figure / photo / foto 2 Bild / figure / photo / foto 3 Bild / figure / photo / foto 4
ACHTUNG! / ATTENTION! / ATTENTION! / ATENCIÓN!
Tritt ein Defekt an der Versorgungseinheit oder am Unterwasserscheinwerfer auf, ist eine fachgerechte Repa-
ratur nur durch den Hersteller zulässig.
In case of damage of the underwater floodlight or a control element, only professional reparation by the
manufacturer is allowed.
En cas de panne de composants ou de projecteur une réparation par l’utilisateur ne sera pas reconnue, celle-
ci ne doit être effectuée que par le fabricant.
En caso de avería de los componentes o del foco sólo se aceptarán reparaciones realizadas por el fabricante.

6
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Kabellänge / -querschnitt
Am Unterwasserscheinwerfer ist bereits ab Werk ein Kabel von 2 m Länge angebracht. Wenn eine Kabelverlängerung notwendig
ist, erfolgt die Kabelauswahl entsprechend der gewünschten Länge von der Verteilerdose bis zur Versorgungseinheit. Das nachfol-
gende Diagramm zeigt die Kabellängen und den zu wählenden Kabelquerschnitt für die gewünschte Verlängerung. Es darf jeweils
immer nur mit einem Kabelquerschnitt verlängert werden! Bei einer Verlängerung des UWS-Kabels muss die Verbindungsstelle
außerhalb des Beckens entweder an einem trockenen Ort liegen oder es ist eine Verteilerdose von mindestens IP 65 zu verwen-
den. Im Außenbereich muss die Verteilerdose zwingend mit einem isolierenden und versiegelnden Gel ausgegossen werden. Alle
Verbindungs- und offene Kabelstellen müssen vom Gel komplett überdeckt sein. Der Ort der Verlängerung muss stets zugänglich
sein!
Bei einer Spannungsversorgung von12 V ist ein Spannungsabfall von 0,6 V zwischen Versorgungseinheit und Verteilerdosen zuläs-
sig.

7
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Cable length /cable cross section
You get the underwater floodlight ex works with a cable length of 2 m. If a cable needs to be extended, it will be selected accord-
ing to the length required from the junction box to the supply unit. The following diagram shows the cable lengths as well as the
cable cross section which has to be chosen for the extension requested. You may only carry out extensions with one cable cross
section! In the event of the extension of the underwater spotlight cable, the connection point must be outside the pool, either in
a dry location, or a distribution box with at least IP 65 must be used. When using outdoors, the distribution socket must be lined
with an insulating and sealing gel. All connections and open cable positions must be completely covered by the gel. The location
of the extension must always be accessible!
A fall of voltage of 0.6 V between the supply unit and the junction box is acceptable at a power supply of 12 V.
Longueur de câble et section
Le projecteur de piscine est de série équipée de 2 m de câble. Si la prolongation d’un câble doit être effectuée, le choix de celui-ci est
relatif à la longueur désirée de la boîte de dérivation à l’alimentation. Le diagramme ci-joint vous détermine les sections à utiliser en
fonction des longueurs et du voltage secondaire du contrôleur. La section de prolongation doit être la même de la boîte de dériva-
tion à l'appareil d'alimentation. En cas de rallonge du câble du projecteur, le point de raccord doit se trouver en dehors du bassin,
soit à un emplacement sec ou avec l’utilisation d’une prise de dérivation d’au moins IP 65. À l’extérieur, la boîte de distribution doit
impérativement être recouverte d’un gel isolant et étanche. Tous les endroits de connexion et où les câbles sont exposés doivent
être complètement recouverts de gel. L’emplacement du rallongement doit toujours être accessible !
Une chute de tension de 0,6 V est tolérable à une sortie d'alimentation de 12 V, il est bien entendu du boîtier d'alimentation à la
boîte de dérivation.
Longitud de cable y sección
El foco subacuático está equipado de serie con 2 m de cable. Si es necesario prolongar el cable, la elección de este está en relación
con la longitud deseada de la caja de conexión a la alimentación. La diagrama adjunta determina las secciones a utilizar en función
de las longitudes y del voltaje secundario del controlador. La sección de prolongación debe ser la misma desde la caja de conexión
al cuadro de alimentación. En caso de prolongación del cable del foco, el punto de conexión debe estar fuera de la piscina en un
lugar seco o utilizando una caja de conexión de al menos IP 65. Al aire libre es obligatorio rellenar la caja de distribución con
un gel aislante y obturante. Todos los puntos de unión de cable y abiertos tienen que estar completamente cubiertos por el gel. El
alargador debe estar siempre en un lugar accesible.
Es aceptable una subida de tensión de 0.6 V para una salida de alimentación de 12V, del cuadro de alimentación a la caja de con-
exión.
Diagramm zur Auswahl der Kabelquerschnitte / Kabelverlängerung
Diagram for choosing cable cross section / cable extension
Diagramme de section / prolongation
Diagrama para la elección de la longitud y sección del cable

8
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
ACHTUNG! Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die Installa-
tionsvorschriften des zuständigen EVUs und der DIN VDE 0100- 702 sind zu beachten. Die Zuleitung
zur Versorgungseinheit ist mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 3 x 1,5 mm² zu verlegen. Nach
VDE 0100,Teil 701, Abschnitt 4.1.3 muss ein Fi-Fehlerstrom-Schutzschalter mit 30 mA bauseits gestellt
werden. Der Deckel der Versorgungseinheit darf nur bei spannungslosem Zustand geöffnet werden. Für
alle Arbeiten an der Versorgungseinheit muss die Versorgungsspannung abgeschaltet werden.
Hinweis: Installation der Versorgungseinheit nur in trockenen Räumen. Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht
überschreiten. Mindestabstand zwischen den Versorgungseinheiten 100 mm.
ATTENTION! The installation may only be operated by admitted experts. The installation regulations of the responsible
Energy Supply Company have to be followed. A cable with a cable cross section of at least 3 x 1.5 mm²
has to be connected with the supply ballast unit. A residual current device (RCD) with 30 mA has to be
installed (on site). Do only open the cover of the supply unit in a disconnected status. For all working at
the supply unit, stop the supply voltage.
Assembly tip: Installation of the supply unit only in dry places. The surrounding temperature may not exceed 40°C.
Minimum distance between the supply ballast units 100 mm

9
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Grenzwerte im Schwimmbadwasser für Rotgusseinbauteile und Edelstahlarmaturen:
• Entkeimungsmittelgehalt bis 1,0 mg/l • Chloridgehalt bis 500 mg/l • pH-Wert 6,5 - 9,5
Bei der Verwendung von Bronzeeinbauteilen gilt ein Grenzwert von 6% Salzgehalt.
Salzelektrolysegeräte, die nach dem Prinzip des Durchlaufverfahrens arbeiten, benötigen im Schwimmbadwasser einen Salzgehalt
von mindestens 0,35%. Diese Salzmenge entspricht einem Wert von 2.135 mg/l Chlorid. Bei Verwendung dieser Systeme dürfen
daher nur Armaturen aus Bronze verwendet werden. Bei Verwendung von Rotguss in Verbindung mit Salzelektrolysegeräten
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch. Bei Verwendung ungeregelter Salzelekrolysegeräte erlöschen sämtliche Gewährleis-
tungsansprüche.
Gun metal installation components and stainless steel fittings can be utilised up to the following pool water limits:
• Disinfectant content up to 1.0 mg/l • Chloride content up to 500 mg/l • pH value 6.5 - 9.5
When using bronze installation parts the threshold is 6% salt content.
Salt electrolysis systems working by the through-feed method need a salinity of 0.35 % in the pool water. This salinity is equal
to 2.135 mg/l chloride. Using such systems it is only allowed to use fittings made out of bronze. If using gun-metal with salt
electrolysis any warranty will expire. Using unregulated salt electrolysis all guarantee claims dispense.
Les éléments et pièces à sceller en laiton rouge et les robinetteries en acier inoxydable peuvent être utilisés jusqu’à ces
limites d’eau de piscine :
• Teneur en désinfectant jusque 1.0 mg/l • Chlorures jusque 500 mg/l • pH 6.5 - 9.5
Pour l’utilisation de composants en bronze le seuil est de 6% teneur en sel.
Les électrolyseurs au sel qui fonctionnent selon le principe du processus continu nécessitent que l’eau de piscine ait une teneur
en sel d’au moins 0,35 %. Cette quantité de sel correspond à une valeur de 2,135 mg/l de chlorure. L’utilisation de ces systèmes
nécessite d’utiliser exclusivement des robinetteries en bronze. L’utilisation de bronze autrichien avec des électrolyseurs au sel
annule tout droit de garantie. L’utilisation d’électrolyseurs au sel déréglés annule tous les droits de garantie.
Los elementos y nichos en bronce y griferías de acero inoxidable pueden utilizarse hasta los siguientes límites en el
agua de la piscina:
• Contenido en desinfectante hasta 1.0 mg/l • Cloruros hasta 500mg/l • pH 6.5 - 9.5
Por encima de un 6% de contenido en sal, utilizar elementos y nichos en bronce GBZ.
Cloradores de agua salada que trabajan con el principio del proceso continuo necesitan un porcentaje mínimo del 0,35 % de sal
en el agua de la piscina. Esa cantidad de sal corresponde a un valor de 2.135 mg/l de cloruro. Si se utiliza ese sistema solamente
se deben utilizar griferías de bronce. Si se utiliza latón en combinación con cloradores de agua salda se pierde todo derecho a
garantía. El uso de cloradores de agua salada no regulados conlleva la pérdida completa de la garantía.
Achtung / Attention / Attention / Atención
ATTENTION! L’installation ne doit être effectuée que par un électricien agrée. L’installation doit être réalisée suivant
les normes locales. Le câble d'alimentation au primaire ne doit pas avoir une section du câble inférieure
à 3 x 1,5 mm² et être protégée en amont par une protection différentielle par défaut calibré à 30 mA (à
procurer sur les lieux) suivant la norme. Le capot de fermeture de l'alimentation ne doit être ouvert que
hors tension. Pour toute intervention à l’intérieur du boîtier le courant d'alimentation doit être coupé.
Info: Placer le boîtier d’alimentation de projecteur de piscine dans un endroit sec. La température ambiante ne doit pas être
supérieure à 40°C, l’espace minimum entre les alimentations ne doit pas être inférieure à 100 mm.
ATENCIÓN! La instalación sólo debe ser realizada por un electricista experto. La instalación debe ser realizada
siguiendo las normativas locales. El cable de alimentación del primario no debe tener una sección de
cable inferior a 3 x 1.5 mm2y protegida por una protección diferencial por defecto calibrada a 30 mA (en
el lugar de instalación) siguiendo la norma. La tapa de la caja de alimentación no debe abrirse cuando
está conectada la tensión. Para cualquier intervención en el interior de la caja se debe previamente cortar
la corriente.
Info: Colocar la caja de alimentación del foco en un lugar seco. La temperatura ambiente no debe ser superior a 40ºC, el espacio
mínimo entre las alimentaciones no debe ser inferior a 100 mm.

10
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Art.-Nr. / Code Artikelbezeichnung / Product type
Réf. / Ref Type de produit / Tipo de producto
533005
Transformator 220-240V -12V/AC -50/60Hz 50VA IP 65, für 1 Unterwasserscheinwerfer
Transformer 220-240V -12V/AC -50/60Hz 50VA IP 65, for 1 underwater floodlight
Transformateur 220-240V -12V/AC -50/60Hz 50VA IP 65, pour 1 projecteur de piscine
Transformador 220 -240V -12V/AC -50/60Hz 50VA IP 65, para 1 foco de piscina
533009
Transformator 220-240V -12V/AC -50/60Hz 100VA IP 65, für 2 Unterwasserscheinwerfer
Transformer 220-240V -12V/AC -50/60Hz 100VA IP 65, for 2 underwater floodlights
Transformateur 220-240V -12V/AC -50/60Hz 100VA IP 65, pour 2 projecteurs de piscine
Transformador 220-240V -12V/AC -50/60Hz 100VA IP 65, para 2 focos de piscina
4250050
Einbaunische aus Rotguss für Folien- und Fliesenbecken
Built-in niche made of gun metal for liner and tile pools
Boîtier en laiton rouge pour bassin béton carrelé et liner
Nicho en bronce para piscina de hormigón o liner
4250051 dto. aus Bronze / do. made of bronze / dito en bronze / idem en bronce GBZ
4251050
Flanschsatz aus Rotguss mit Dichtungen und Schrauben
Flange kit made of gun metal with seal and screws
Flasque en laiton rouge avec joint et vis de fixation
Brida en bronce con junta y tornillo de fijación
4251051 dto. aus Bronze / do. made of bronze / dito en bronze / idem en bronce GBZ
4250020
Einbaunische aus Edelstahl für Folien-, Fliesen- und Edelstahlbecken
Built-in niche made of stainless steel for liner, tile and stainless steel pools
Boîtier en inox pour bassin béton carrelé, liner et inox
Nicho en acero inoxidable V4A para piscina de hormigón, liner y en acero inoxidable V4A
4251020
Flanschsatz aus Edelstahl mit Dichtungen und Schrauben
Flange kit made of stainless steel with seal and screws
Flasque en inox avec joint et vis de fixation
Brida en acero inoxidable V4A con junta y tornillos

11
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Art.-Nr. / Code / Réf. / Ref: 4240020
Pos.
Item
Pos
Item
Stückzahl
quantity
quantité
cant.
Art.-Nr.
Code
Réf.
Ref
Artikelbezeichnung / Product type / Type de produit / Tipo de producto
1. 1 4240450101 Gehäuse / housing / boîtier / carcasa
2. 1 7303650 Quetschverschraubung / threaded connection / presse étoupe / prensa Pg 9
3. 1 576238 Kabel 2m / cable 2m / câble 2m / cable 2 m 2 x 1,5 mm²
4. 1 576206 Fassung / socket / culot de lampe / conector
5. 1 576209 Dichtung / seal / joint / junta ø56 x ø50 x 3
6. 1 536001 Halogenlampe / halogen lamp / lampe halogène / lámpara halógena 50 Watt, 12V
7. 1 575342 Sicherheitsglas / saftey glass / verre de sécurité / vidrio de seguridad
8. 1 514057 O-Ring / O-ring / joint torique / junta tórica ø53 x 1,5
9. 1 4240200141 Flanschring / flange / flasque / brida
10. 3 505249 Senkschraube / counter sunk screw / vis fraisée / tornillo avellanado M3 x 10
11. 1 4243020171 Blende / cover / enjoliveur / embellecedor
12. 2 506013 Sechskantmutter (selbstklebend) / hexagon nut (self-adhesive) / écrou hexagonal
(autoadhésif) / tuerca hexagonal autoblocante M3
13.
2 505287 Linsensenkschraube / raised countersunk / vis à tête fraisée bombée /
tornillo avellanado M5 x 20
2 505286 Linsensenkschraube / raised countersunk / vis à tête fraisée bombée /
tornillo avellanado M5 x 50
Art.-Nr. / Code / Réf / Ref: 4240021
Pos.
Item
Pos
Item
Stückzahl
quantity
quantité
cant.
Art.-Nr.
Code
Réf.
Ref
Artikelbezeichnung / Product type / Type de produit
1. 1 4240451121 Gehäuse / housing / boîtier / carcasa
2. 1 7303651 Quetschverschraubung / threaded connection / presse-étoupe / prensa Pg 9
9. 1 4240201131 Flanschring / flange / flasque / brida

12
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
Hugo Lahme GmbH | Kahlenbecker Str. 2 | 58256 Ennepetal | Germany
Hausanschrift:
Hugo Lahme GmbH
Kahlenbecker Str. 2
58256 Ennepetal
Germany
Telefon: +49 (0) 23 33 / 96 96 0
Telefax: +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Internet: www.lahme.de
Geschäftsführer:
Hans-Joachim Wittwer
Werner Markenstein
Amtsgericht Hagen HRB 5798
USt-IdNr.: DE 812212582
Steuer-Nr.: 341/5710/0056
WEEE-Reg.-Nr. DE 45883980
Bankverbindungen:
Sparkasse Ennepetal (BLZ 454 510 60) 620
IBAN: DE78 4545 1060 0000 0006 20
BIC: WELADED1ENE
Deutsche Bank Schwelm (BLZ 330 700 90) 37 555 0100
IBAN: DE15 3307 0090 0375 5501 00
BIC: DEUTDEDW334
Halle 10.1, Stand G030
Halle 10.1, Stand G030
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity
Die Firma / The company
Hugo Lahme GmbH
Kahlenbecker Str. 2
58256 Ennepetal
erklärt hiermit, dass die Unterwasserscheinwerfereinsätze
Herewith we declare that the underwater floodlight insets
VitaLight®
Halogen-Scheinwerfer 50W Art.-Nr. / Code 4240020/21
Halogen underwater light 50W
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the following provisions applying to it:
EG-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den obigen Spezifikationen entspricht.
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the above
specifications.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Produkte, verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
This declaration becomes invalid, in case of any technical modification without our approval.
Ennepetal, September 2008 i.V. Johannes Hafer i.A. Dirk Langwieler
Qualitätswesen / Quality Management Leiter Technik / Head of Technology
Stand: August 2012

13
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220

14
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220

15
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220

16
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 04/2021 Art.-Nr.: 522220
brands of Hugo Lahme GmbH
Hugo Lahme GmbH · Kahlenbecker Straße 2 · D-58256 Ennepetal · Germany
Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96-0 · Telefax +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Hugo Lahme
Perfektion in jedem Element.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hugo Lahme Underwater Lighting manuals