HURAKAN HKN-CFV60 User manual

CENTRIFUGAL JUICER HURAKAN
HKN-CFV60
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
11
ENGLISH
EN
18
ESPAÑOL
ES
25
FRANÇAIS
FR
33
ITALIANO
IT
41
LATYSŠSKI
LV
48
LIETUVIŠKAS
LT
55
POLSKI
PL
63
РУССКИЙ
RU
71

DE
2
EINFÜHRUNG
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN!
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Das Gerät ist zum Auspressen von Säften aus frischem Gemüse und Obst (Karotten, Äpfel usw.)
vorgesehen, die zuvor gewaschen und gegebenenfalls geschält und in Stücke geschnitten wurden.
Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, und bewahren
Sie diese bei Bedarf zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Das Gerät darf nicht zweckentfremdet werden.
2. Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien bestimmt.
3. Das Gerät sollte auf einem stabilen Untergestell mit einer ebenen horizontalen
Oberfläche aufgestellt werden. Die Oberfläche muss trocken und sauber sein. Der
Untergestell muss dem Gewicht der Ausrüstung standhalten.
4. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas- und Elektroherde, Öfen usw.)
aufgestellt werden. Stellen Sie das Gerät nicht auf die Kochplatten von Gas- oder
Elektroherden.
5. Die Stromnetzparameter (Spannung, Frequenz) müssen mit den auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Parametern übereinstimmen.
6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Kante des Untergestells hängt und
keine heißen oder scharfen Gegenstände berührt. Das Kabel nicht verziehen oder
beschweren. Ziehen Sie beim Ausschalten nicht am Kabel, sondern fassen Sie immer am
Stecker an.
7. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme ist das Gerät mit einem kurzen Netzkabel
ausgestattet. Somit wird das Risiko minimiert, dass das Kabel über die Kante des
Untergestells hängt und der Benutzer sich in dem Kabel verwickelt, darüber stolpert oder
versehentlich daran zieht. Um Verletzungen, Stromschläge und Geräteschäden zu
vermeiden, wird von Verlängerungskabeln und Adaptern dringend abgeraten.
8. Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und sensorischen Fähigkeiten
(einschließlich Kinder) sowie Personen ohne entsprechende Ausbildung dürfen dieses
Gerät nicht bedienen, sofern sie nicht von der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person kontrolliert oder in die ordnungsgemäße Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden.
9. Vor dem Einschalten muss das Gerät vollständig zusammengebaut werden, der Deckel
muss in der Arbeitsposition durch einen Riegel gesichert sein.
10. Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet ohne Aufsicht, insbesondere wenn Kinder in der
Nähe sind.
11. Am Boden des Reibenfilters befindet sich ein Messer mit scharfen Klingen. Fassen Sie die
Messerklingen nicht mit den Händen an, um Verletzungen zu vermeiden.
12. Geben Sie das Obst und Gemüse nicht mit den Händen auf die rotierende Reibe,
verwenden Sie einen Stößel.
13. Berühren Sie bewegliche Teile bei eingeschaltetem Gerät nicht mit den Händen.

DE
3
14. Gerät nicht überladen. Laden Sie nicht zu viele Produkte auf einmal und wenden Sie
keine Gewalt an, wenn Sie das Produkt der rotierenden Reibe zuführen.
15. Stellen Sie am Ende der Arbeiten vor dem Zerlegen und Reinigen des Geräts sicher, dass
der Motor vollständig abgestellt ist, und schalten Sie den Strom aus (ziehen Sie den
Netzstecker aus Steckdose).
16. Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten das Netzkabel und den Stecker nicht mit
nassen Händen angefasst, die Motoreinheit, Netzkabel und Stecker unter direktem
Wasserstrahl gewaschen und in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
17. Es ist nicht gestattet, Schleifmittel, Metallschwämme und -bürsten, aggressive
chlorhaltige Reinigungsmittel, Benzin, Säuren, Laugen und Lösungsmittel zum Reinigen
des Geräts zu verwenden.
18. Im Störungsfall muss das Gerät sofort außer Betrieb genommen werden. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler des
Herstellers.
19. Betreiben Sie Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Händler des Herstellers, um das Netzkabel auszutauschen.

DE
4
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Stößel
2. Eintrittsstutzen
3. Schalendeckel
4. Reibenfilter
5. Schale
6. Abfallbehälter
7. Motoreinheit
8. Schalter
9. Schnabel
10. Verriegelungshebel
11. Deckel für Saftbehälter
12. Schaumabscheider
13. Saftbehälter
Gangschaltung
• "0": Stopp
• "1": Niedrige Geschwindigkeit, geeignet für weiches Obst und
Gemüse (Gurke, Wassermelone, Tomate usw.)
• "2": Hohe Geschwindigkeit, geeignet für hartes Obst und Gemüse
(Karotten, Äpfel, Sellerie usw.)
ARBEITSVORBEREITUNG (VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME)
•Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Werfen Sie die
mitgelieferte Dokumentation nicht weg.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
•Putzen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
•Waschen Sie alle herausnehmbaren mit Gemüse und Obst in Berührung kommenden
Teile mit einer warmen Seifenlösung, spülen Sie sie gründlich mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie ab.

DE
5
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
1. Stellen Sie die Motoreinheit (7) auf ein stabiles Untergestell
mit ebener horizontalen Oberfläche. Die Oberfläche muss
trocken und sauber sein. Der Untergestell muss dem Gewicht
der Ausrüstung standhalten. Setzen Sie die Schale (5) so auf
die Motoreinheit (7), dass der Schnabel der Schale in den in
der Motoreinheit vorgesehenen Schlitz einrastet.
2. Setzen Sie den Reibenfilter (4) in die Schale ein. Stellen Sie
sicher, dass der Reibenfilter in der zentralen Buchse der Schale
fest sitzt und seine Drehung nichts behindert.
3. Verschließen Sie die Schale mit dem Deckel (3), so dass sich die
Entleerungsöffnung des Deckels über dem Abfallbehälter
befindet.

DE
6
4. Drehen Sie den Verriegelungshebel (10) in
eine vertikale Position. Stellen Sie sicher, dass
der Deckel durch die Verriegelung fest
gesichert ist.
5. Kippen Sie den Abfallbehälter (6) leicht an, stellen Sie ihn
unter den Vorsprung des Behälters auf der
gegenüberliegenden Seite des Schnabels, bringen Sie den
Behälter wieder in eine vertikale Position und drücken Sie
ihn gegen die Motoreinheit, so dass der Vorsprung des
Behälters in den Schlitz der Motoreinheit einrastet (bis Sie
einen Klick hören).
6. Setzen Sie den Filter in den Saftbehälter (13)
ein. Verschließen Sie den Saftbehälter mit
dem Deckel (11). Stellen Sie den Saftbehälter
unter den Schnabel der Schale.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Das Gerät ist
einsatzbereit.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter für den
Betriebsmodus (8) in der Mittelstellung "0" (aus) befindet.
8. Wählen Sie einen Modus und machen Sie sich an die Arbeit.

DE
7
VORBEREITUNG VON OBST UND GEMÜSE
•Obst und Gemüse gründlich waschen.
•Die Schale vieler Obst- und Gemüsesorten enthält eine große Menge an Nährstoffen,
daher wird das Schälen nicht empfohlen.
•Gurken, Ananas, Melonen, Zitrusfrüchte sind zu schälen.
•Die Schale von Zitrusfrüchten muss sorgfältig entfernt werden, einschließlich der
Innenseite. Andernfalls kann der Saft einen unangenehmen Geschmack bekommen.
•Große Kerne (Pflaumen, Aprikosen usw.) müssen entfernt werden, um Schäden an dem
Gerät zu vermeiden. Es ist nicht notwendig, kleine Kerne zu entfernen.
•Die Laderutsche des Deckels ist groß genug, um die meisten Obst- und Gemüsesorten
(Äpfel, Karotten, Gurken) als Ganzes zu laden. Großes Obst und Gemüse sollte
entsprechend der Größe der Entleerungsöffnung in Stücke geschnitten werden.
EINSATZ DES GERÄTS
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut und einsatzbereit ist.
•Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter für den Betriebsmodus in der Mittelstellung "0"
(aus) befindet. Schalten Sie den Strom ein (stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose).
Drehen Sie den Schalter für den Betriebsmodus für eine niedrige Motordrehzahl gegen
den Uhrzeigersinn und für eine hohe Motordrehzahl im Uhrzeigersinn. Es wird
empfohlen, die Arbeit immer mit niedriger Geschwindigkeit zu beginnen.
•In kleinen Portionen vorbereitetes Obst und Gemüse in die Laderutsche füllen und mit
einem Stößel zu der rotierenden Reibe schieben. Um die maximale Saftmenge zu
gewinnen, sollte der Druck auf den Stößel gleichmäßig und nicht zu stark sein.
•Während des Betriebs des Geräts fließt der Saft aus der Schale durch den Schnabel in
den Saftbehälter, und der Abfall gelangt in den Abfallbehälter.
•Vermeiden sie die Überfüllung des Abfallbehälters, da dies zu Fehlfunktionen und
Geräteausfällen führen kann. Um den Behälter zu entleeren, muss der Schalter für den
Betriebsmodus auf die Mittelstellung "0" (aus) gestellt, der Stößel entfernt, der
Verriegelungshebel abgesenkt und der Deckel der Schale abgenommen werden. Nach
dem Entleeren des Behälters können Sie das Gerät wieder zusammenbauen und
weiterarbeiten.
•Das Gerät ist für den wiederholten kurzzeitigen Betrieb ausgelegt. Die Dauer des
kontinuierlichen Betriebs des Geräts sollte 2 Minuten nicht überschreiten. Nach jeweils
2 Minuten des kontinuierlichen Betriebs ist eine technologische Pause von 3 Minuten
erforderlich, um den Motor abzukühlen.
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN
•Um den Abfallbehälter bequemen zu entleeren und zu reinigen wird empfohlen,
Plastiktüten für Abfall in den Behälter zu setzen.
•Verwenden Sie frisches Gemüse und Obst - sie haben viel mehr Saft.

DE
8
•Obst und Gemüse mit hohem Saftgehalt: Ananas, Äpfel, Gurken, Sellerie, Karotten,
Spinat, Honigmelonen, Tomaten und die meisten Zitrusfrüchte.
•Hartes Gemüse und Obst sollte nicht zu fein geschnitten werden. Die Größe des Stücks
wird durch die Größe der Entleerungsöffnung bestimmt.
•Weiches Gemüse und Obst mit Schale (Tomaten, Trauben usw.) sollte vor dem Einfüllen
in die Saftpresse zerkleinert werden.
•Langes Gemüse wie Karotten müssen mit der spitzen Seite nach unten eingelegt werden.
•Es wird empfohlen, Blattgemüse (Kohl, Spinat usw.) vor dem Laden in eine Saftpresse in
Rollen mit einem Durchmesser von 2-3 cm zu rollen.
•Bei Zubereiten der Säfte aus Blattgemüse und Gemüse laden Sie zuerst das Blattgemüse
und dann festes Gemüse. Saft aus festem Gemüse trägt zu einer besseren Saftgewinnung
aus Blattgemüse bei.
•Bei der Zubereitung von Säften aus verschiedenen Obst- und Gemüsesorten wird
empfohlen, diese beim Laden in die Saftpresse abzuwechseln. Es wird empfohlen, das
Auspressen mit einem weicheren Produkt zu beginnen.
•Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von faserigem Gemüse und Obst sowie von Bananen,
Papaya, Avocados bestimmt, da aus diesen kein Saft gewonnen werden kann.
•Die Verarbeitung von festen Lebensmitteln wie Kokosnüssen ist nicht gestattet, da sie
die Reibe und den Motor beschädigen können.
•Da Vitamine schnell zerstört werden, sollte der Saft so schnell wie möglich konsumiert
werden.
•Apfelsaft oxidiert schnell und wird braun. Um den Oxidationsprozess zu verlangsamen,
wird empfohlen, ein paar Tropfen Zitronensaft hinzuzugeben.
•Aus dem Fruchtfleisch, das beim Auspressen des Saftes entsteht, können Suppen,
Saucen, Marmeladen, Desserts usw. hergestellt werden.
ZERLEGEN DES GERÄTS
•Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus (8) in die Mittelstellung "0" (aus).
•Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (ziehen Sie das Netzkabel ab).
•Entfernen Sie den Stößel und senken Sie den Verriegelungshebel.
•Nehmen Sie Deckel ab. Nehmen Sie den Abfallbehälter heraus.
•Fassen Sie die Schüssel mit beiden Händen und nehmen sie zusammen mit einem
Reibenfilter von der Motoreinheit ab.
REINIGEN DES GERÄTS
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und zerlegen Sie es.
Es ist nicht gestattet, Schleifmittel, Metallschwämme und -bürsten, aggressive chlorhaltige
Reinigungsmittel, Benzin, Säuren, Laugen und Lösungsmittel zum Reinigen des Geräts zu
verwenden.
Reinigen Sie Motoreinheit, Netzkabel und Stecker nicht unter direktem Wasserstrahl und
tauchen sie diese nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

DE
9
Schüssel, Reibenfilter, Abfallbehälter, Saftbehälter mit Filter und Deckel dürfen in der
Spülmaschine gespült werden (nur in der oberen Kassette).
•Beim Reinigen des Reibenfilters ist Vorsicht geboten, da er leicht beschädigt werden
kann. Außerdem sind die Messerklingen sehr scharf. Nicht mit den Händen anfassen.
Sofort nach Beendigung der Arbeit den Reibenfilter 10 Minuten in warmem Seifenwasser
einweichen, dann mit einer Nylonbürste reinigen, gründlich mit klarem Wasser abspülen
und trocknen. Das Trocknen des Fruchtfleisches und der Fasern auf dem Filter verringert
die Effizienz des Geräts.
•Waschen Sie alle herausnehmbaren Teile mit warmen Seifenlösung, spülen Sie diese
gründlich mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie ab.
•Wischen Sie die Motoreinheit mit einem sauberen, feuchten Schwamm oder Tuch ab.

DE
10
STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNGEN
Störung
Mögliche Ursachen und
Beseitigungsmöglichkeiten
Gerät ist eingeschaltet, funktioniert aber
nicht
Der Deckel wird nicht durch den
Verriegelungshebel (10) fixiert.
Der Verriegelungshebel muss in beide Nuten
auf beiden Seiten der Decke einrasten.
ODER
Der Vorsprung des Abfallbehälters (6) ist nicht
in den dafür vorgesehenen Schlitz der
Motoreinheit (7) eingerastet.
Wenn Sie den Abfallbehälter in seine
Arbeitsposition bringen, sollten Sie ein Klicken
hören, wenn der Vorsprung in den Schlitz
einrastet. Wenn Sie kein Klicken hören,
nehmen Sie den Behälter heraus und fangen
Sie von vorne an. Bewegen Sie den
Abfallbehälter (6) leicht, um sicherzustellen,
dass er richtig sitzt. Sitzt der Abfallbehälter
korrekt, bewegt er sich nicht. Sitzt der
Abfallbehälter falsch, wird das Gerät nicht
funktionieren.
Der Motor stoppt während des Betriebs
Die gewählte Geschwindigkeit ist zu hoch für
dieses Produkt oder der Andruck auf den
Stößel (1) ist zu hoch.
Auf dem Reibenfilter sammelt sich
Fruchtfleisch an ODER
Saft ist nicht vollständig ausgepresst
Der Reibenfilter (4) muss sauber sein. Wenn
die Löcher des Reibenfilters durch
getrocknetes Fruchtfleisch verstopft sind,
kommt der Saft nicht durch den Filter. In
diesem Fall den Reibenfilter 10 Minuten lang
in warmem Seifenwasser einweichen, dann
mit einer Nylonbürste reinigen und gründlich
mit klarem Wasser abspülen.
Saft spritzt oder fließt durch den Spalt
zwischen Schüssel und Motoreinheit heraus
Die gewählte Geschwindigkeit ist zu hoch für
dieses Produkt oder der Andruck auf den
Stößel (1) ist zu hoch.

EE
11
SISSEJUHATUS
LUGUPEETUD KLIENDID!
Täname teid selle seadme ostmise eest.
Seade on ette nähtud mahlade välja pigistamiseks eelnevalt pestud ning vajadusel kooritud ja
tükkideks lõigatud värskeist köögi- ja puuviljadest (porgandid, õunad jms).
Enne töö alustamist lugege hoolikalt seda juhendit ja vajadusel säilitage see edaspidiseks
kasutamiseks.
OHUTUSTEHNIKA
1. Seadet pole lubatud kasutada muul kui sihtotstarbel.
2. Seade pole ette nähtud kasutamiseks välitingimustes.
3. Seade tuleb paigaldada tasase rõhtpinnaga püsivale alusele. Pind peab olema kuiv ja
puhas. Alus peab suutma toetada seadme raskust.
4. Seade tuleb paigutada eemale soojusallikaist (gaasi- ja elektripliidid, ahjud jne). Ärge
asetage seadet gaasi- või elektripliitide kuumaaladele.
5. Elektrivõrgu parameetrid (pinge, sagedus) peavad vastama seadme tüübisildile
märgituile.
6. Jälgige, et toitejuhe ei ripuks üle aluse serva ega puutuks kuumade ega teravate esemete
vastu. Ärge moonutage juhet ega asetage sellele raskusi. Toite väljalülitamisel ärge
tõmmake juhtmest, vaid hoidke alati pistikust.
7. Täiendava ohutusmeetmena on seade varustatud lühikese toitejuhtmega. See vähendab
ohtu, et juhe võiks üle aluse serva rippuda, kasutaja võiks juhtmesse kinni jääda, sellesse
takerduda või seda kogemata tõmmata. Vigastuste, elektrilöökide ja seadme kahjustuste
vältimiseks soovitatakse tungivalt vältida pikendusjuhtmeid ja üleminekuid.
8. Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, vaimsete ja meeleliste võimetega isikud
(sealhulgas lapsed), samuti isikud, kel puudub korralik väljaõpe; välja arvatud juhul, kui
neid kontrollib või juhendab seadme õigesti kasutamisel nende ohutuse eest vastutav
isik.
9. Enne seadme sisselülitamist tuleb see täielikult kokku panna ja kinnitada kaas
tööasendisse lukustushoovaga.
10. Ärge jätke sisselülitatud seadmeid järelevalveta, eriti kui läheduses on lapsi.
11. Riiv-filtri põhjas on teravate lõikeservadega nuga. Kehavigastuste vältimiseks ärge
puudutage noa lõikeserva kätega.
12. Ärge proovige juur- ja puuvilju panna vastu pöörlevat riivi kätega vaid kasutage petkelit
(uhmrinuia).
13. Ärge puutuge kätega sisselülitatud seadme liikuvaid osi.
14. Seadmeid pole lubatud üle koormata. Ärge laadige korraga liiga palju toiduaineid ja ärge
kasutage jõudu toiduaine lükkamisel vastu pöörlevat riivi.
15. Töö lõpul enne seadme lahtivõtmist ja puhastamist veenduge, et mootor on täielikult
seiskunud ja lülitage toide välja (tõmmake toitejuhe pistikupesast välja).
16. Elektrilöögi vältimiseks pole lubatud puutuda toitejuhet ja pistikut märgade kätega,
pesta mootoriplokki, toitejuhet ja pistikut voolava vee all ega kasta neid vette või muusse
vedelikku.

EE
12
17. Seadme puhastamisel pole lubatud kasutada abrasiivseid materjale, metallkäsnasid ja
pintsleid, söövitavaid klooripõhiseid puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja
lahusteid.
18. Rikke ilmsikstulekul tuleb seade viivitamatult välja lülitada. Ärge proovige seadet
parandada iseseisvalt. Võtke ühendust tootja volitatud edasimüüjaga.
19. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustunud. Toitejuhtme
vahetamiseks pöörduge tootja volitatud edasimüüja poole.
SEADME KIRJELDUS
1. Petkel (uhmrinui)
2. Sisselasketoru
3. Kausi kaas
4. Riiv-filter
5. Kauss
6. Jäätmenõu
7. Mootoriplokk
8. Lüliti
9. Kausi tila
10. Lukustushoob
11. Mahlanõu kaas
12. Vahu eraldaja
13. Mahlanõu
Kiiruste lüliti
• „0“: Seis
• „1“: Väike kiirus, sobib pehmete puu- ja köögiviljade jaoks (kurk,
arbuus, tomat jne)
• „2“: Suur kiirus, sobib kõvade puu- ja köögiviljade jaoks (porgand,
õun, seller jne)
TÖÖKS ETTE VALMISTAMINE (ENNE ESIMEST KÄIVITAMIST)
•Pakkige seade lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid. Ärge visake minema komplektiga
kaasas olevaid dokumente.
•Tutvuge tähelepanelikult kasutusjuhendiga.

EE
13
•Pühkige seadme kere kuiva pehme lapiga.
•Peske kõik köögi- ja puuviljadega kokku puutuvad eemaldatavad osad sooja seebiveega,
loputage hoolikalt puhta veega ja kuivatage.
SEADMETE KOKKUPANEK
1. Paigaldage mootoriplokk (7) tasase rõhtpinnaga püsivale
alusele. Pind peab olema kuiv ja puhas. Alus peab suutma
toetada seadme raskust. Paigaldage kauss (5) mootoriplokile
(7) nii, et kausi tila sobiks selleks ette nähtud sälku
mootoriplokis.
2. Asetage riiv-filter (4) kaussi. Veenduge, et riiv-filter on
kinnitatud kausi keskel asuvasse pessa ja selle pöörlemist ei
takista miski.
3. Sulgege kauss kaanega (3) nii, et kaane tühjendusava asuks
jäätmenõu kohal.
4. Keerake lukustushoob (10) püstiasendisse.
Veenduge, et kaas on kindlalt kinnitatud
lukustushoova abil.

EE
14
5. Kallutage kergelt jäätmenõud (6), asetage see kausi otsiku
vastasküljel asuva eendi alla; seejärel kallutage nõu tagasi
püstiasendisse ja suruge vastu mootoriplokki nii, et nõu
eend siseneb selle vastussälku mootoriplokis (kuulete
seejuures klõpsu).
6. Asetage filter mahlanõusse (13). Sulgege
mahlanõu kaanega (11). Paigutage mahlanõu
kausi tila alla.
7. Pistke toitepistik pistikupessa. Seade on kasutusvalmis.
Veenduge, et töörežiimi lüliti (8) oleks keskasendis „0“
(väljas).
8. Valige režiim ja asuge tööle.

EE
15
PUU- JA KÖÖGIVILJADE ETTEVALMISTAMINE
•Peske puu-ja köögivilju põhjalikult.
•Paljude puu- ja köögiviljade koor sisaldab suures koguses toitaineid, seetõttu pole vilju
soovitatav koorida.
•Koorida tuleb kurgid, ananassid, melonid ja tsitrusviljad.
•Tsitrusviljad tuleb õhukeselt koorida, jättes koore sisekihi alles. Vastasel juhul võib
mahlale tekkida ebameeldiv järelmaitse.
•Seadme kahjustamise vältimiseks tuleb eemaldada suured seemned (ploomidel,
aprikoosidel jms). Väikseid seemneid pole vaja eemaldada.
•Kaane laadimisrenn on piisavalt lai, et laadida terveina enamikke puu- ja köögivilju
(õunad, porgandid, kurgid). Suured puu- ja köögiviljad tuleb tükeldada vastavalt
laadimisava suurusele.
SEADME KASUTAMINE
•Veenduge, et seade on täielikult kokku pandud ja kasutusvalmis.
•Veenduge, et töörežiimi lüliti on keskasendis „0“ (väljas). Lülitage toide sisse (pistke
toitejuhe pistikupessa). Pöörake töörežiimi lülitit vastupäeva mootori madalama
pöörlemiskiiruse ja päripäeva mootori kõrgema pöörlemiskiiruse saamiseks. Tööd on
soovitatav alati alustada madalal kiirusel.
•Laadige ettevalmistatud puu- ja köögiviljad väikeste annustena laadimisrenni ja lükake
need petkeliga vastu pöörlevat riivi. Suurima mahlakoguse saamiseks peaks surve
petkelil olema ühtlane ja mitte liiga tugev.
•Seadme töö ajal voolab mahl kausist tila kaudu mahlanõusse ja jäätmed sisenevad
jäätmenõusse.
•Ärge laske jäätmenõul liiga täis saada, kuna see võib rikkuda seadme tavapärase töö ja
põhjustada seadme rikke. Nõu tühjendamiseks tuleb lülitada töörežiimi lüliti
keskasendisse „0“ (väljas), tõmmata petkel välja, langetada lukustushoob ja eemaldada
kausi kaas. Pärast nõu tühjendamist saab seadme kokku monteerida ja tööd jätkata.
•Seade on kavandatud tööks korduvas lühiajalises režiimis. Seadme pideva töö aeg ei
tohiks ületada 2 minutit. Pärast 2-minutilist pidevat tööd on iga kord mootori
jahutamiseks vajalik 3-minutiline tehnoloogiline paus.
SOOVITUSED SEADME KASUTAMISEKS
•Jäätmenõu tühjendamise ja puhastamise mugavuse huvides on soovitav sellesse panna
polüetüleenkile kotid jäätmete kogumiseks.
•Kasutage värskeid köögi- ja puuvilju –nende mahlasisaldus on palju suurem.
•Suure mahlasisaldusega köögi- ja puuviljad on: ananassid, õunad, kurgid, seller,
porgandid, spinat, melonid, tomatid ja enamik tsitruselisi.
•Kõvasid köögi- ja puuvilju ei tohi hakkida liiga peeneks. Tüki suurus määratakse
laadimisava suuruse kohaselt.

EE
16
•Pehmed koortega köögi- ja puuviljad (tomatid, viinamarjad jne) soovitatakse enne
mahlapressi panemist tükeldada.
•Pikad köögiviljad, näiteks porgandid, tuleb panna teravama otsaga allapoole.
•Rohelised lehed (kapsas, spinat jms) on soovitatav enne mahlapressi panemist keerata 2
–3 cm läbimõõduga rullideks.
•Kui mahla valmistatakse rohelistest lehtköögiviljadest ja juurviljadest, tasub esmalt
panna pressi rohelised lehed ja seejärel kõvad köögiviljad. Kõvade köögiviljade mahl
aitab rohelisest mahla paremini kätte saada.
•Kui mahla valmistatakse mitut liiki puu- ja köögiviljadest, on soovitatav need panna
mahlapressi vaheldumisi. Ekstraheerimist soovitatakse alustada pehmeimast
toiduainest.
•Seadmed pole ette nähtud kiudainerohkete köögi- ja puuviljade ega banaanide, papaiade
või avokaadode töötlemiseks, kuna neist on keelatud mahla saada.
•Kõvade toiduainete, näiteks kookospähklite töötlemine ei ole lubatud, kuna need võivad
riivi ja mootorit kahjustada.
•Kuna vitamiinid hävinevad kiiresti, tuleks mahl tarbida nii kiiresti kui võimalik.
•Õunamahl oksüdeerub kiiresti ja muutub pruuniks. Oksüdatsiooniprotsessi
aeglustamiseks on soovitatav lisada sellesse mõned tilgad sidrunimahla.
•Peale mahla välja pigistamist tekkivat viljaliha saab kasutada suppide, kastmete,
keediste, magustoitude jms valmistamiseks.
SEADME LAHTIVÕTMINE
•Seadke töörežiimi lüliti keskasendisse „0“ (väljas).
•Ühendage toide lahti (tõmmake toitejuhe toitepesast välja).
•Eemaldage petkel ja langetage lukustushoob.
•Võtke kaas maha. Võtke jäätmenõu välja.
•Haarake kausist mõlema käega ja võtke see koos riiv-filtriga mootoriplokilt maha.
SEADME PUHASTAMINE
Enne puhastamist lülitage seade välja ja võtke lahti.
Seadme puhastamisel pole lubatud kasutada abrasiivseid materjale, metallkäsnasid ja
pintsleid, söövitavaid klooripõhiseid puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja
lahusteid.
Ärge peske mootoriplokki, toitejuhet ja pistikut voolava vee all ega kastke neid vette või
muusse vedelikku.
Kaussi, riiv-filtrit, jäätmenõud ning filtri ja kaanega mahlanõud on lubatud pesta
nõudepesumasinas (ainult ülemises kassetis).
•Riiv-filtri puhastamisel tuleb olla ettevaatlik, sest seda on lihtne kahjustada. Peale selle
on noa lõikeservad väga teravad. Ärge puutuge neid kätega. Kohe pärast töö lõpetamist
leotage riiv-filtrit 10 minutit soojas seebivees, seejärel puhastage nailonharjaga,
loputage hoolikalt puhta veega ja kuivatage. Filtri külge kuivanud viljaliha ja kiud
vähendavad seadme tööjõudlust.

EE
17
•Peske kõik seadme eemaldatavad osad sooja seebiveega, loputage hoolikalt puhta veega
ja kuivatage.
•Pühkige mootoriplokki puhta niiske käsna või lapiga.
RIKKED JA NENDE KÕRVALDAMISE VIISID
Rike
Võimalik põhjus ja kõrvaldamise viisid
Seade on sisse lülitatud, kuid ei tööta
Kaas pole kinnitatud lukustushoovaga (10).
Lukustushoob peab sisenema kahte soonde
kaane külgedel.
VÕI
Jäätmenõu (6) eend ei sisenenud oma
vastussälku mootoriplokis (7).
Jäätmenõud selle tööasendisse seades
peaksite kuulma klõpsu eendi sisenemisel
sälku. Kui klõpsu pole kuulda, eemaldage nõu
ja alustage uuesti. Et veenduda jäätmenõu (6)
paigasolekus, proovige seda veidi liigutada.
Kui nõu on õigesti paigas, ei liigu see oma
kohalt. Kui nõu pole õigesti paigas, siis ei
hakka seade tööle.
Mootor seiskub töö ajal
Selle toiduaine jaoks on valitud liiga suur kiirus
või on surve petkelile (1) liiga tugev.
Viljaliha koguneb riiv-filtrile
VÕI
kogu mahla ei pressita välja
Riiv-filter (4) peab olema puhas. Mahl ei suuda
läbida kuivanud viljalihaga ummistunud riiv-
filtri avasid. Sel juhul tuleb riiv-filtrit leotada
10 minuti jooksul soojas seebivees, seejärel
puhastada nailonharjaga ja loputada hoolikalt
puhta veega.
Mahla pritsib või voolab välja kausi ja
mootoriploki vahelisest pilust
Selle toiduaine jaoks on valitud liiga suur kiirus
või on surve petkelile (1) liiga tugev.

EN
18
INTRODUCTION
HELLO!
Thank you for purchasing this equipment.
The equipment is designed to squeeze juice from fresh fruits and vegetables (carrots, apples, etc.)
that have been pre-washed and, if necessary, peeled and sliced into pieces.
Before starting work, read this manual carefully and keep it for future reference if necessary.
SAFETY PROCEDURE
1. Do not use the equipment for purposes other than for which it is intended.
2. The equipment is not intended for outdoor use.
3. The equipment must be installed on a stable base with a flat horizontal surface. The
surface must be dry and clean. The stand must be able to support the weight of the
equipment.
4. The equipment must be placed at a distance from heat sources (gas and electric stoves,
ovens, etc.). Do not place the equipment on top of burners of gas and electric stoves.
5. The mains parameters (voltage, frequency) must correspond to the parameters specified
on the nameplate of the equipment.
6. Make sure that the power cord does not overhang past the edge of the stand and that it
is not in contact with hot or sharp objects. Do not deform the cord or place any weight
on it. When disconnecting the power supply, do not pull on the cord, always disconnect
by holding the plug.
7. As an additional safety measure, the equipment is equipped with a short power cord.
This minimizes the risk that the cord hangs over the edge of the stand, or that the user
gets tangled in the cord, trips over it, or accidentally pulls it. To avoid injury, electric
shock, and damage to the equipment, it is strongly discouraged to use extension cords
and adapters.
8. This equipment may not be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities (including children), or by persons without proper training, unless they are
supervised or instructed in the proper use of the equipment by a person responsible for
their safety.
9. Before switching on the equipment, it must be fully assembled, with the lid fixed in its
working position with a lock.
10. Once switched on, do not leave the equipment unattended, especially if there are
children nearby.
11. At the base of the grater filter, there is a knife with sharp blades. To avoid injury, do not
touch the blades with your hands.
12. Do not try to feed vegetables and fruits to the rotating grater by hand, use the pusher.
13. Do not touch moving parts with your hands while the equipment is in operation.
14. Do not overload the equipment. Do not load too much product at a time, and do not use
force when feeding the rotating grater.
15. After completing work, make sure that the motor has stopped completely and turn off
the power (unplug the power cord from the outlet) before disassembling and cleaning
the equipment.

EN
19
16. To prevent electric shock, do not touch the power cord and plug with wet hands, and do
not place the motor unit, power cord or plug under running water or immerse them in
water or any other liquid.
17. Do not use abrasive materials, metal sponges or brushes, aggressive chlorinated
cleaners, gasoline, acids, alkalis or solvents to clean the equipment.
18. In the event of a malfunction, stop using the equipment immediately. Do not attempt to
repair the equipment yourself. Contact an authorized dealer of the manufacturer.
19. Do not use the equipment if the power cord or plug is damaged. Contact an authorized
dealer of the manufacturer to replace the power cord.
EQUIPMENT DESCRIPTION
1. Pusher
2. Inlet nozzle
3. Bowl lid
4. Grater filter
5. Bowl
6. Waste container
7. Motor unit
8. Switch
9. Bowl spout
10. Locking lever
11. Juice container lid
12. Foam separator
13. Juice container
Speed switch
• "0": Stop
• "1": Low speed, suitable for soft fruits and vegetables (cucumber,
watermelon, tomato, etc.)
• "2": High speed, suitable for hard fruit and vegetables (carrots,
apples, celery, etc.)

EN
20
PREPARING FOR WORK (BEFORE FIRST START-UP)
•Unpack the equipment, and remove all packing materials. Do not discard the
documentation included in the scope of delivery.
•Read the instruction manual carefully.
•Wipe the equipment with a soft dry cloth.
•Wash all removable parts that come into contact with fruits and vegetables with warm
soapy water, then rinse thoroughly with clean water and dry.
EQUIPMENT ASSEMBLY
1. Place the motor unit (7) on a stable base with a flat horizontal
surface. The surface must be dry and clean. The stand must
be able to support the weight of the equipment. Place the
bowl (5) on the motor block (7) so that the bowl spout enters
the slot on the motor unit designed for it.
2. Insert the grater filter (4) into the bowl. Make sure that the
grater filter is locked in the central socket of the bowl and that
nothing is obstructing its rotation.
3. Close the bowl with the lid (3) so that the lid's discharge opening
is directly above the waste container.
4. Rotate the locking lever (10) to the vertical
position. Make sure that the lid is securely
fastened with the lock.
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Juicer manuals
Popular Juicer manuals by other brands

Expondo
Expondo Royal Catering RCAK-02 user manual

Clatronic
Clatronic AE 3150 Profi Cook Instruction manual & guarantee

Kuvings
Kuvings Witt C9600 manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET Juicer user guide

Hamilton Beach
Hamilton Beach 96700 - Commercial Electric Juicer Operation manual

Toyomi
Toyomi SJ 9000 instruction manual