HURAKAN HKN-CFV90 User manual

CENTRIFUGAL JUICER HURAKAN HKN-CFV90
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
5
ENGLISH
EN
8
ESPAÑOL
ES
11
FRANÇAIS
FR
14
ITALIANO
IT
17
LATYSŠSKI
LV
20
LIETUVIŠKAS
LT
23
POLSKI
PL
26
РУССКИЙ
RU
29

DE
2
EINFÜHRUNG
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN!
Sie haben ein Profi-Gerät erworben. Vor Arbeitsbeginn mit dem Gerät lesen Sie dieses
Datenblatt unbedingt durch. Bewahren Sie es für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf.
Denken Sie daran, dass Sie durch Befolgen aller Anweisungen aus diesem Datenblatt die
Lebensdauer des Geräts verlängern und Verletzungen des Personals vermeiden können.
Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihre Arbeit mit dem Gerät so weit wie möglich
erleichtern.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Gaststättenbetrieben vorgesehen und wird zum Zubereiten von
frischgepressten Säften verwendet.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN UND TIPPS
1. Das Gerät darf nicht zweckentfremdet werden.
2. Das Gerät sollte auf einer ebenen horizontalen Fläche installiert werden.
3. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas- und Elektroherde, Öfen usw.)
aufgestellt werden.
4. Die Stromnetzparameter (Spannung, Frequenz) müssen mit den Parametern des Geräts
übereinstimmen.
5. Vor dem Einschalten muss das Gerät vollständig und gründlich zusammengebaut werden,
der Deckel muss in der Arbeitsposition durch einen Riegel gesichert sein.
6. Lassen Sie das eingeschaltetes Gerät nicht unbeaufsichtigt.
7. Geben Sie Obst und Gemüse mit einem Stößel in die Füllöffnung.
8. Berühren Sie bewegliche Teile bei eingeschaltetem Gerät nicht mit den Händen.
9. Gerät nicht überladen. Laden Sie nicht zu viele Produkte auf einmal und wenden Sie keine
Gewalt an, wenn Sie das Produkt der rotierenden Reibe zuführen.
10. Stellen Sie am Ende der Arbeiten vor dem Zerlegen und Reinigen des Geräts sicher, dass der
Motor vollständig abgestellt ist, und schalten Sie den Strom aus.
11. Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten das Netzkabel und der Stecker nicht mit nassen
Händen angefasst, die Motoreinheit, Netzkabel und Stecker unter fließenden Wasserstrahl
gewaschen und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
12. Es ist nicht gestattet, Schleifmittel, Metallschwämme und -bürsten, aggressive chlorhaltige
Reinigungsmittel, Benzin, Säuren, Laugen und Lösungsmittel zum Reinigen des Geräts zu
verwenden.
13. Im Störungsfall muss das Gerät sofort außer Betrieb genommen werden. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler des
Herstellers.
14. Betreiben Sie Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler des Herstellers, um das Netzkabel auszutauschen.

DE
3
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
•Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Werfen Sie die
mitgelieferte Dokumentation nicht weg.
•Lesen Sie dieses Datenblatt sorgfältig durch.
•Putzen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
•Waschen Sie alle herausnehmbaren mit Gemüse und Obst in Berührung kommenden Teile mit
einer warmen Seifenlösung, spülen Sie sie gründlich mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie
ab.
BETRIEB
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut und einsatzbereit ist.
•Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter für den Betriebsmodus in der Position "aus" befindet.
•Schließen Sie die Stromversorgung an (stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose) und
betätigen Sie den Netzschalter
•In kleinen Portionen vorbereitetes Obst und Gemüse in die Laderutsche füllen und mit einem
Stößel hineinschieben. Um die maximale Saftmenge zu gewinnen, sollte der Druck auf den Stößel
gleichmäßig und nicht zu stark sein.
•Während des Betriebs des Geräts fließt der Saft aus der Schale durch den Schnabel in den
Saftbehälter, und der Abfall tritt über die breite Austrittsöffnung aus.
•Aus praktischen Gründen kann der Schnabel in 8 verschiedenen Positionen installiert werden.
•Alle mit Saft in Berührung kommende Teile sind aus Edelstahl.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Stellen Sie vor dem Reinigen des Geräts sicher, dass sich der Netzschalter in der Position "aus"
befindet und dass das Gerät selbst von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Das Gehäuse und der Deckel des Geräts sollten mit einem weichen Tuch oder Lappen
abgewischt werden.
3. Verwenden Sie bei Bedarf einen sauberen Lappen mit einer kleinen Menge Reinigungsmittel
mit mittlerem pH-Wert. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
4. Alle Teile der Saftpresse sollten nach jedem Gebrauch gewaschen werden. Verwenden Sie zum
Reinigen keine Scheuermittel oder Bürsten.
5. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut gereinigt ist, bevor Sie es wegstellen.
6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, muss es vom Stromnetz getrennt, sowie das
Hineingelangen von Staub, Feuchtigkeit und Insekten sollte vermieden werden.

DE
4
TECHNISCHE DATEN
Modell
HKN-CFV90
Spannung, V
220
Leistung, W
370
Drehgeschwindigkeit, U/min
2800
Durchsatz, kg/min
5
Abmessungen, mm
345x320x380

EE
5
SISSEJUHATUS
LUGUPEETUD KLIENDID!
Olete ostnud professionaalse seadme. Enne kui hakkate sellega töötama, lugege kindlasti
see kasutusjuhend läbi ja hoidke seda kogu tööperioodi vältel.
Pidage meeles, et kõiki käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid järgides pikendate
seadme kasutusiga ja väldite teenindavate töötajate vigastamist.
Loodame, et meie soovitused hõlbustavad suurimal määral teie tööd seadega.
OTSTARVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks toitlustusettevõtetes ja seda kasutatakse värskelt
pressitud mahlade valmistamiseks.
EESKIRJAD JA KASUTUSSOOVITUSED
1. Seadet pole lubatud kasutada muul kui sihtotstarbel.
2. Seade tuleks paigaldada tasasele rõhtpinnale.
3. Seade tuleb paigutada eemale soojusallikaist (gaasi- ja elektripliidid, ahjud jne).
4. Elektrivõrgu parameetrid (pinge, sagedus) peavad vastama seadme parameetritele.
5. Enne seadme sisselülitamist tuleb see täielikult ja hoolikalt kokku panna ja kinnitada kaas
tööasendisse lukustushoovaga.
6. Ärge jätke sisselülitatud seadet järelvalveta.
7. Puu- ja köögivilja laadimisavasse panekul kasutage tõukurit.
8. Ärge puutuge kätega sisselülitatud seadme liikuvaid osi.
9. Seadmeid pole lubatud üle koormata. Ärge laadige korraga liiga palju toiduaineid ega
kasutage jõudu toiduaine lükkamisel vastu pöörlevat riivi.
10. Töö lõpul enne seadmete lahtivõtmist ja puhastamist veenduge, et mootor on täielikult
seiskunud ja ühendage seade vooluvõrgust lahti.
11. Elektrilöögi vältimiseks pole lubatud puutuda toitejuhet ja pistikut märgade kätega, pesta
mootoriplokki, toitejuhet ja pistikut voolava vee all ega kasta neid vette või muusse vedelikku.
12. Seadmete puhastamiseks ei ole lubatud kasutada abrasiivseid materjale, metallist käsnasid
ja pintsleid, söövitavaid klooripõhiseid puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja
lahusteid.
13. Rikke ilmsikstulekul tuleb seade viivitamatult välja lülitada. Ärge proovige seadet parandada
iseseisvalt. Võtke ühendust tootja volitatud edasimüüjaga.
14. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustunud. Toitejuhtme
vahetamiseks pöörduge tootja volitatud edasimüüja poole.
ENNE ESIMEST SISSELÜLITAMIST
•Pakkige seade lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid. Ärge visake minema komplektiga kaasas
olevaid dokumente.
•Lugege see pass hoolikalt läbi.

EE
6
•Pühkige seadme kere kuiva pehme lapiga.
•Peske kõik köögi- ja puuviljadega kokku puutuvad eemaldatavad osad sooja seebiveega,
loputage hoolikalt puhta veega ja kuivatage.
KASUTAMINE
•Veenduge, et seade on täielikult kokku pandud ja kasutusvalmis.
•Veenduge, et juhtlüliti on väljalülitatud asendis.
•Ühendage elektritoide (ühendage toitejuhtme pistik pistikupessa) ja vajutage toitenuppu
•Laadige ettevalmistatud puu- ja köögiviljad väikeste annustena laadimisavasse tõukuri abil.
Suurima mahlakoguse saamiseks peaks tõukuri surve olema ühtlane ja mitte liiga tugev.
•Seadme töö ajal voolab mahl kausist tila kaudu mahlanõusse ja jäätmed juhitakse läbi laia
väljalaskeava.
•Mugavuse huvides saab tila paigaldada 8 erinevasse asendisse.
•Kõik mahlaga kokku puutuvad osad on valmistatud roostevabast terasest.
PUHASTUS JA HOOLDUS
1. Enne seadme puhastamist veenduge, et toitelüliti on asendis "väljas" ja seade ise on
vooluvõrgust lahti ühendatud.
2. Toote kere ja kaant tuleb pühkida pehme lapi või kaltsuga.
3. Vajadusel kasutage puhast kaltsu väikese koguse keskmise pH tasemega pesuainega. Ärge
kunagi kastke mootoriruumi vette.
4. Kõik mahlapressi osad tuleb pärast kasutamist iga kord pesta. Ärge kasutage puhastamiseks
abrasiive ega koredaid harju.
5. Enne seadme ladustamist veenduge, et see oleks korralikult puhastatud.
6. Kui seadet ei kasutata pikka aega, tuleb see toiteallikast lahti ühendada ja hoida ära tolmu,
niiskuse ja putukate sattumine sellesse.

EE
7
SPETSIFIKATSIOONID
Mudel
HKN-CFV90
Pinge, V
220
Võimsus, W
370
Pöörlemiskiirus p / min
2800
Jõudlus, kg/min
5
Välismõõtmed, mm
345 x 320 x 380

EN
8
INTRODUCTION
HELLO!
You have purchased professional equipment. Before you start using it, you must familiarize
yourself with this Manufacturer's Certificate and you must keep it for the entire service life of the
equipment.
Keep in mind that observing the instructions presented in this Manufacturer's Certificate will
allow you to extend the service life of the equipment and avoid injury to personnel.
We hope our recommendations will make equipment operation as easy as possible.
CORRECT USE
This equipment is intended for use in public catering enterprises and is used for preparing freshly
squeezed juices.
RULES AND RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Do not use the equipment for purposes other than for which it is intended.
2. The equipment must be installed on a flat horizontal surface.
3. The equipment must be placed at a distance from heat sources (gas and electric stoves,
ovens, etc.).
4. The mains parameters (voltage, frequency) must correspond to the equipment parameters.
5. Before switching on the equipment, it must be completely and carefully assembled, with the
lid locked in its working position.
6. Once switched on, do not leave the equipment unattended.
7. Use the pusher to feed fruits and vegetables into the inlet opening.
8. Do not touch moving parts with your hands while the equipment is in operation.
9. Do not overload the equipment. Do not load too much at a time, and do not use force when
feeding the rotating grater.
10. After completing work, make sure that the motor has stopped completely and disconnect
the unit from the mains before disassembling and cleaning the equipment.
11. To prevent electric shock, do not touch the power cord and plug with wet hands, and do not
place the motor unit, power cord or plug under running water or immerse them in water or any
other liquid.
12. Do not use abrasive materials, metal sponges or brushes, aggressive chlorine-containing
cleaning agents, gasoline, acids, alkalis or solvents to clean the equipment.
13. In the event of a malfunction, stop using the equipment immediately. Do not attempt to
repair the equipment yourself. Contact an authorized dealer of the manufacturer.
14. Do not use the equipment if the power cord or plug is damaged. Contact an authorized
dealer of the manufacturer to replace the power cord.

EN
9
BEFORE FIRST USE
•Unpack the equipment, and remove all packing materials. Do not discard the documentation
included in the scope of delivery.
•Please read this certificate carefully.
•Wipe the equipment with a soft dry cloth.
•Wash all removable parts that come into contact with fruits and vegetables with warm soapy
water, then rinse thoroughly with clean water and dry.
OPERATION
•Make sure that the equipment is fully assembled and ready for operation.
•Make sure that the operation switch is in the "off" position.
•Plug in the power cord to the outlet and press the push button
•Place the prepared fruits and vegetables into the inlet opening in small portions, using the
pusher to help. To get the maximum amount of juice, the pressure on the pusher must be even
and not too strong.
•During operation of the equipment, the juice flows out of the bowl through the spout and into
the juice container, and the waste is fed through a wide opening.
•For convenience, the spout can be set in 8 different positions.
•All parts that come into contact with the juice are made of stainless steel.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning the equipment, make sure that the power switch is set to "Off" and that the
unit is disconnected from the mains.
2. The body and lid of the device should be wiped with a soft cloth or rag.
3. If necessary, use a clean cloth with a small amount of detergent with a medium PH level. Never
put the motor compartment in water.
4. All parts of the juicer should be washed after each use. Do not use abrasives or rough brushes
for cleaning.
5. Make sure that the device is well cleaned before storing it.
6. When not in use for a long time, unplug the device from the mains supply and prevent dust,
moisture and insects from getting on it.

EN
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
HKN-CFV90
Voltage, V
220
Power, W
370
Rotation speed, rpm
2800
Performance, kg/min
5
Dimensions, mm
345x320x380

ES
11
INTRODUCCIÓN
ESTIMADOS SEÑORES,
Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha
Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo.
Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida útil
del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
DESIGNACIÓN
Este equipo está destinado a ser utilizado en establecimientos de alimentación pública y se utiliza
para preparar zumos frescos exprimidos.
REGLAS Y RECOMENDACIONES DE USO
1. No use el equipo para otros fines.
2. El equipo debe instalarse sobre una superficie horizontal plana.
3. El equipo debe ubicarse lejos de fuentes de calor (estufas de gas y eléctricas, hornos, etc.).
4. Los parámetros de la red (tensión, frecuencia) deben corresponderse con los parámetros del
equipo.
5. Antes de encender el equipo, éste debe haber sido completamente y cuidadosamente
ensamblado, la tapa debe estar fijada en la posición de operación con ayuda del fijador.
6. No deje el equipo encendido y sin vigilancia.
7. Utilice el empujador para introducir las frutas y verduras en la abertura de entrada.
8. No toque con las manos las piezas móviles mientras el equipo esté en funcionamiento.
9. Está prohibido sobrecargar el equipo. No cargue demasiados productos a la vez y no aplique
fuerza al alimentar el rallador rotativo.
10. Después de terminar el trabajo, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente
y desconecte el equipo de la red eléctrica antes de desmontar y limpiar el equipo.
11. Para evitar descargas eléctricas, no coja el cable de alimentación y el enchufe con las manos
mojadas, no lave la unidad del motor, el cable de alimentación y el enchufe bajo el agua corriente
ni los sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
12. Para limpiar el equipo no utilice materiales abrasivos, esponjas y cepillos metálicos,
productos de limpieza agresivos que contengan cloro, gasolina, ácidos, álcalis y disolventes.
13. En caso de avería, deje de utilizar el equipo inmediatamente. No intente reparar el equipo
usted mismo. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado del fabricante.
14. No opere el equipo si el cable de alimentación y el enchufe están dañados. Póngase en
contacto con un distribuidor autorizado del fabricante para el reemplazo del cable de
alimentación.

ES
12
ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ
•Desempaque el equipo, retire todo el material de embalaje. No deseche la documentación
incluida en el kit de suministro.
•Lea atentamente esta ficha técnica.
•Limpie el equipo con un paño suave y seco.
•Lave todas las partes desmontables que hagan contacto con frutas y verduras con agua
jabonosa tibia, enjuáguelas bien con agua limpia y séquelas.
OPERACIÓN
•Asegúrese de que el equipo esté completamente montado y listo para funcionar.
•Asegúrese de que el interruptor de funcionamiento esté en la posición "off".
•Conecte la alimentación (enchufe el cable de alimentación) y pulse el botón de encendido.
•Se puede cargar pequeñas porciones de frutas y verduras preparadas en la abertura de
entrada, ayudándose con el empujador. Para obtener la máxima cantidad de zumo, el empujador
debe presionarse de manera uniforme y sin aplicar demasiada fuerza.
•Durante el funcionamiento del equipo, el zumo fluye fuera de la taza a través de la boquilla
hacia el contenedor de zumo, y los desechos salen a través de un orificio de salida.
•Para mayor comodidad, el surtido puede ajustarse en 8 posiciones diferentes.
•Todas las partes en contacto con el zumo son de acero inoxidable.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el equipo, asegúrese de que el interruptor de alimentación eléctrica esté en
la posición "Apagado" y que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación.
2. La carcasa y la tapa del dispositivo deben limpiarse con un paño suave o un trapo.
3. Si es necesario, use un paño limpio con una pequeña cantidad de detergente con un nivel
medio de PH. Nunca sumerja el compartimento del motor en agua.
4. Todas las partes de la extractora deben lavarse cada vez que se utilicen. No se permite utilizar
abrasivos y cepillos gruesos para la limpieza.
5. Asegúrese de que el dispositivo esté bien limpio antes de guardarlo.
6. Si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo, debe desconectarse de la fuente de
alimentación y debe excluirse lugares polvorientos, húmedos y los insectos.

ES
13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
HKN-CFV90
Voltaje, V
220
Potencia, W
370
Velocidad de rotación, rpm
2800
Rendimiento, kg/min
5
Dimensiones, mm
345x320x380

FR
14
INTRODUCTION
MESDAMES ET MESSIEURS!
Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à l'utiliser, assurez-
vous de lire ce Mode d'emploi et de le conserver pendant toute la durée de vie de l'équipement.
N'oubliez pas qu'en suivant toutes les instructions énoncées dans ce Mode d'emploi, vous
prolongerez la durée de vie de l'équipement et éviterez des blessures au personnel qui l'utilise.
Nous espérons que nos recommandations faciliteront votre utilisation de l'équipement
autant que possible.
FONCTION
Cet équipement est destiné à être utilisé dans les entreprises d’alimentation collective et sert à
la préparation des jus fraîchement pressés.
RÈGLES ET RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
1. L'utilisation de l'équipement n'est pas autorisée à des fins inappropriées.
2. L'équipement doit être installé sur une surface plane et horizontale.
3. L'équipement doit être placé à l'écart des sources de chaleur (cuisinières à gaz et électriques,
fours, etc.).
4. Les paramètres du secteur électrique (tension, fréquence) doivent correspondre aux
paramètres de l'équipement.
5. Avant la mise en marche, l'équipement doit être entièrement et soigneusement assemblé,
le couvercle doit être fixé en position de fonctionnement par un dispositif de verrouillage.
6. Ne laissez pas l'équipement allumé sans surveillance.
7. Utilisez un poussoir pour amener les fruits et les légumes dans l'orifice d'alimentation.
8. Ne touchez pas les unités en mouvement lorsque l'équipement est allumé.
9. ll est interdit de surcharger l'équipement. Ne chargez pas trop de produits à la fois et
n'appliquez pas de force lors de l'alimentation du produit sur une râpe rotative.
10. Une fois le travail terminé, assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de
démonter et de nettoyer l'équipement et débranchez l'appareil du secteur.
11. Pour éviter tout choc électrique, il est interdit de prendre le cordon d'alimentation et la prise
mâle avec les mains mouillées, de laver le bloc moteur, le cordon d'alimentation et la prise mâle
sous l'eau courante et de les immerger dans de l'eau ou un autre liquide.
12. Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs, des éponges et des brosses métalliques, des
produits de nettoyage corrosifs contenant du chlore, de l'essence, des acides, des alcalis et des
solvants pour nettoyer l'équipement.
13. En cas de détection d'un défaut, l'équipement doit être immédiatement arrêté. N'essayez
pas de réparer l'équipement vous-même. Contactez un revendeur agréé du Fabricant.
14. L'équipement ne doit pas être utilisé avec un cordon d'alimentation et une prise mâle
endommagés. Contactez un revendeur agréé du Fabricant pour remplacer le cordon
d'alimentation.

FR
15
AVANT LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION
•Déballez l'équipement, retirez tous les matériaux d'emballage. Gardez la documentation
fournie.
•Lisez attentivement cette fiche technique.
•Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
•Lavez toutes les unités amovibles étant en contact avec des légumes et des fruits avec une
solution savonneuse chaude, rincez abondamment à l'eau claire et séchez.
UTILISATION
•Assurez-vous que l'équipement est entièrement assemblé et prêt à fonctionner.
•Assurez-vous que le commutateur de fonctionnement est en position "off".
•Branchez l'alimentation (branchez le cordon d'alimentation sur la prise) et appuyez sur le
bouton marche / arrêt
•En petites portions, chargez les fruits et légumes préparés dans le trou de chargement, en
vous aidant du poussoir. Pour obtenir la quantité maximale de jus, la pression sur le poussoir doit
être uniforme et pas trop forte.
•Pendant le fonctionnement de l'équipement, le jus s'écoule du bol à travers le bec vers le
récipient à jus et les déchets sont déchargés par une large ouverture de sortie.
•Pour plus de commodité, le bec peut être installé dans 8 positions différentes.
•Toutes les pièces en contact avec le jus sont en acier inoxydable.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'équipement, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
«Off» et que l'appareil lui-même est débranché du secteur.
2. Le corps et le couvercle de l'appareil doivent être essuyés avec une lingette douce ou un
chiffon.
3. Si nécessaire, utilisez un chiffon propre légèrement imbibé de détergent à pH moyen. Ne
placez jamais le compartiment moteur dans l'eau.
4. Toutes les parties de l'extracteur de jus doivent être lavées chaque fois après utilisation. Il est
interdit d'utiliser des abrasifs et des brosses dures pour le nettoyage.
5. Assurez-vous que l'appareil est bien nettoyé avant de le ranger.
6. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, il doit être débranché du secteur
d'alimentation et protégé contre la pénétration de la poussière, de l'humidité et des insectes à
l'intérieur de l'appareil.

FR
16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
HKN-CFV90
Tension, V
220
Puissance, W
370
Vitesse de rotation, tr/mn
2800
Productivité, kg/h
5
Dimensions, mm
345x320x380

IT
17
INTRODUZIONE
CARISSIMO ACQUIRENTE!
Hai acquistato un'attrezzatura professionale. Prima di iniziare a lavorare con essa, assicurati
di leggere il presente documento e conservalo per tutta la durata dell'apparecchio.
Ricorda che, eseguendo tutte le istruzioni contenute in questo documento, allungherai la
durata dell'apparecchiatura ed eviterai infortuni al personale.
Ci auguriamo che le nostre raccomandazioni facilitino il più possibile l'utilizzo delle
attrezzature.
FUNZIONE
Questo apparecchio è destinata all'uso in esercizi di ristorazione e viene utilizzato per la
preparazione delle spremute fresche.
REGOLE E RACCOMANDAZIONI PER L'USO
1. Non è consentito l'uso improprio e/o inadeguato dell'apparecchio.
2. L'apparecchio deve essere installato su una superficie orizzontale piana.
3. L'apparecchio deve essere posizionato lontano dai fonti di calore (stufe a gas ed elettriche,
forni, ecc.).
4. I parametri di alimentazione elettrica (voltaggio, frequenza) devono corrispondere ai
parametri dell'apparecchio.
5. Prima di accendere l'apparecchio questo deve essere completamente assemblato, il
coperchio deve essere fissato nella posizione operativa con il dispositivo di fissaggio.
6. Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito.
7. Utilizzare uno spintore per inviare frutta e verdura nell'apertura di alimentazione.
8. Quando l'apparecchio è acceso, non toccare con le mani i componenti in movimento.
9. Non è ammissibile sovraccaricare l'apparecchio. Non caricare troppo prodotto alla volta e
non applicare troppa forza quando si spinge il prodotto verso la grattugia rotante.
10. Alla fine del lavoro prima di smontare e pulire l'apparecchio assicurarsi che il motore si sia
completamente arrestato e scollegare il dispositivo dall'alimentazione.
11. Per evitare le lesioni provocate dalle scosse elettriche, non toccare il cavo di alimentazione
e la spina con le mani bagnate, non lavare l'unità motore, il cavo di alimentazione e la spina sotto
un flusso diretto dell'acqua e non immergerli nell'acqua o in altri liquidi.
12. Non è consentito l'uso di materiali abrasivi, spugne e spazzole metalliche, detergenti
aggressivi a base di cloro, benzina, acidi, alcali e solventi per la pulizia dell'apparecchio.
13. Nel caso di malfunzionamento, l'apparecchio deve essere spento immediatamente. Non
cercare di riparare il dispositivo autonomamente. Contattare un rivenditore autorizzato della
società produttrice.
14. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo d'alimentazione o la spina danneggiati. Contattare
un rivenditore autorizzato della società produttrice per sostituire il cavo d'alimentazione.

IT
18
PRIMA DEL PRIMO AVVIO
•Disimballare il dispositivo, rimuovere tutti i materiali d'imballaggio. Non buttare la
documentazione che fa la parte del kit della fornitura.
•Leggere attentamente questa scheda.
•Pulire la superficie dl dispositivo con uno straccio morbido e secco.
•Lavare tutti i componenti rimovibili che sono a contatto con frutta e verdura con una soluzione
di sapone calda, sciacquare bene con l'acqua pulita e asciugare.
USO
•Assicurarsi che l'apparecchio sia completamente assemblato e pronto per l'uso.
•Assicurarsi che l'interruttore di funzionamento sia in posizione "off".
•Collegare l'alimentazione (collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente) e
premere il pulsante di accensione
•In piccole porzioni caricare frutta e verdura preparate nell'apertura di caricamento aiutando
con lo spintore. Per ottenere la massima quantità di succo la pressione sullo spintore dovrebbe
essere uniforme e non troppo forte.
•Durante il funzionamento dell'apparecchio il succo scorre dalla vaschetta attraverso il
beccuccio nel contenitore del succo e i rifiuti escono attraverso un'apertura ampia.
•Per comodità, il beccuccio può essere installato in 8 posizioni diverse.
•Tutte le parti a contatto con il succo sono realizzate in acciaio inossidabile.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima di pulire l'apparecchio assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione
"Off" e che il dispositivo stesso sia scollegato dall'alimentazione.
2. Il corpo e il coperchio dell'apparecchio devono essere puliti con un panno o uno straccio
morbido.
3. Se necessario utilizzare uno straccio pulito con una piccola quantità di detergente con un
livello di pH medio. Non immergere mai il vano motore in acqua.
4. Tutte le parti della centrifuga devono essere lavate ogni volta dopo l'uso. Non usare abrasivi o
spazzole ruvide per pulire.
5. Assicurarsi che l'apparecchio sia ben pulito prima di riporlo.
6. Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo bisogna scollegarlo
dall'alimentazione elettrica e impedire che polvere, umidità e insetti penetrino all'interno.

IT
19
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
HKN-CFV90
Alimentazione, V
220
Potenza, Watt
370
Velocità di rotazione, g/min
2800
Capacità, kg/min
5
Ingombro, mm
345x320x380

LV
20
IEVADS
GODĀTAIS KLIENT!
Jūs iegādājāties profesionālo iekārtu. Pirms uzsākt darbu ar to, lūdzam iepazīsties ar šo
tehnisko pasi un saglabājiet to visu iekārtas ekspluatācijas laiku.
Atcerieties, ka, ievērojot visus norādījumus, kas sniegti šajā tehniskajā pasē, jūs ievērojami
pagarināsiet iekārtas ekspluatācijas laiku un pasargāsiet apkalpojošo personālu no traumām.
Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi maksimāli atvieglos jūsu darbu ar iekārtu.
PIELIETOJUMS
Šī iekārta ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos un tiek izmantota svaigu
sulu gatavošanai.
IZMANTOŠANAS NOTEIKUMI UN IETEIKUMI
1. Nav atļauts izmantot iekārtu tai neparedzētiem mērķiem.
2. Iekārta jāuzstāda uz līdzenas, horizontālas virsmas.
3. Iekārta nedrīkst atrasties siltuma avotu (gāzes un elektrisko plīšu, krāšņu u. c.) tuvumā.
4. Barošanas tīkla (sprieguma, frekvences) parametriem jāatbilst iekārtas parametriem.
5. Pirms ieslēgšanas iekārtai jābūt pilnībā un rūpīgi saliktai, vāciņam ar fiksatora palīdzību jābūt
nostiprinātam darba pozīcijā.
6. Ieslēgtu iekārtu neatstājiet bez uzraudzības.
7. Augļu un dārzeņu padevei iekraušanas atverē izmantojiet stampiņu.
8. Kad iekārta ir ieslēgta, ar rokām nepieskarieties kustīgajiem mezgliem.
9. Nav atļauts pārslogot iekārtu. Vienlaikus neielādējiet pārāk daudz produktu un nepielietojiet
spēku, padodot produktu rotējošā rīvē.
10. Pēc darba pabeigšanas un pirms iekārtas izjaukšanas un tīrīšanas pārliecinieties, ka dzinējs ir
pilnībā apstājies, un atvienojiet iekārtu no barošanas tīkla.
11. Lei nepieļautu elektriskās strāvas triecienu, nav atļauts pieskarties barošanas vadam ar
mitrām rokām, mazgāt motora bloku, barošanas vadu un kontaktdakšu tekošā ūdenī un
iegremdēt tos ūdenī vai citā šķidrumā.
12. Iekārtas tīrīšanai nav atļauts izmantot abrazīvus materiālus, metāla sūkļus un sukas,
agresīvus, hloru saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, skābes, sārmus un šķīdinātājus.
13. Ja tiek atklāts defekts, nekavējoties jāpārtrauc iekārtas lietošana. Nemēģiniet remontēt
iekārtu patstāvīgi. Vērsieties pie ražotāja autorizētā dīlera.
14. Iekārtu nav atļauts izmantot, ja ir bojāts barošanas vads un kontaktdakša. Lai nomainītu
barošanas vadu, vērsieties pie ražotāja autorizētā dīlera.
PIRMS PIRMĀS IESLĒGŠANAS REIZES
•Izsaiņojiet iekārtu, aizvāciet visus iepakojuma materiālus. Neizmetiet dokumentāciju, kas
ietilpst piegādes komplektā.
•Rūpīgi iepazīstieties ar šīs pases saturu.
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Juicer manuals
Popular Juicer manuals by other brands

Santos
Santos 11 User and maintenance manual

Panasonic
Panasonic MJ-68M operating instructions

Proctor-Silex
Proctor-Silex 66333-SAU Operator's manual

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics LJS-402 instruction manual

Breville
Breville the Big Squeeze BJS700 SIL Instruction book

Panasonic
Panasonic MJ-DJ01S operating instructions