Hurricane BHS 22-24/55 User manual

Art.-Nr.: 34.038.12 I-Nr.: 01013
BHS 22-24/55
Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Instructions
Gas Hedge Trimmers
Mode d’emploi
Taille-haies à moteur
Manual de instrucciones
Cortador de Setos Gas
Bruksanvisning
Bensindriven häcksax
Käyttöohje
Moottori-pensasleikkuri
Brukerveiledning
Motordrevet hækkeklipper
Istruzioni per l’uso della
Cesoie per siepi a motore
Návod k použití
Motorové plotové nůžky
Navodila za uporabo
Motorne škarje za živo mejo
Naputak za upotrebu
Motorne škare za rezanje živice
Kullanma talimat∂
Motorlu Çit Makas∂
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 1

2
Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien-
ungsanweisung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
Important: Read and note the operating
instructions and safety regulations before
using!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécurité
avant la mise en service!
Atención: Antes de la puesta en
funcionamiento sírvase a leer el manual
de instrucciones y las advertencias de
seguridad que deberán ser observadas.
Observera: Läs bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna före driftstart och
följ dem under drift!
Huomio: Ennen käyttöönottoa on luettava
käyttöohje ja turvallisuusmääräykset
huolella ja noudatettava niitä!
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen og
sikkerhedshenvisningerne inden
ibrugtagningen og overhold disse!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le
istruzioni d’uso e le avvertenze
sulla sicurezza.
Pozor: Před uvedením do provozu si
prosím přečtěte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
Pozor! Pred montažo in začetkom dela
pazljivo preberite navodila za uporabo in
varno delo.
Pažnja! Prije upotrebe pročitajte i
uvažite naputak za uporabu i sigur
nosne upute!
Dikkat: Çal∂µt∂rmadan önce lütfen
kullanma talimat∂ ve güvenlik uyar∂lar∂n∂
dikkatlice okuyun!
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 2

3
Sicherheitshinweise/Symbole auf der Heckenschere
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen
Schutzbrille tragen, um die Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
Handschuhe tragen, um die Hände zu schützen
Sicherheitsschuhe zum Schutz gegen Stromschlag tragen
Nicht dem Regen aussetzen
Staubmaske zum Schutz gegen Staub tragen
Meaning of symbols marked on the product
Read the user manual before using the machine
Wear safety goggles to protect your eyes
Wear ear protector to protect against noise
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against electric shock
Do not expose to rain
Wear dust mask to protect against dust
Consignes de sécurité/Symboles sur le taille-haies
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Portez des lunettes de protection pour vous protéger
les yeux
Portez des casques anti-bruit
Portez des gants pour vous protéger les mains
N’exposez pas à la pluie
Portez un masque anti-poussière
Portez des chaussures de sécurité pour vous protéger contre
une décharge électrique
Significado de los símbolos marcados en el producto
Leer las instrucciones antes de utilizar el producto.
Llevar gafas de protección para protegerse de las proyecciones.
Llevar un casco de protección contra el ruido.
El guante del uso para protger las manos
Las botas de la seguridad del uso para proteger contra el golpe eléctrico
No exponga de llover
Tilizar una máscara de protección contra el polvo.
Säkerhetsanvisningar / Symboler på häcksaxen
Läs igenom bruksanvisningen innan du använder
maskinen
Bär skyddsglasögon för att skydda dina ögon
Bär hörselskydd som skydd mot buller
Bär handskar för att skydda dina händer
Bär skyddsskor för att skydda dig mot elektriskt slag
Utsätt inte maskinen för regn
Använd ansiktsmask som skydd mot damm
SignPensasleikkurissa olevat turvallisuusmääräykset / symbolit
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
Käytä suojalaseja silmiesi suojana
Käytä korvasuojuksia melunpäästösuojana
Käytä suojakäsineitä käsiesi suojana
Käytä suojajalkineita jalkojesi suojana sähköiskua vastaan
Älä jätä laitetta sateeseen
Käytä pölynaamaria pölysuojana
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 3

4
Sikkerhedsanvisninger/Symboler på hækkeklipperen
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
hækkeklipperen i brug
Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjnene
Brug høreværn for at beskytte din hørelse mod støj
Brug handsker for at beskytte hænderne mod skader
Brug sikkerhedssko for at beskytte dig mod elektrisk stød
Må ikke udsættes for regn
Brug støvmaske for at beskytte dine luftveje mod
indånding af støv
Avvertenze di sicurezza/simboli sulle cesoie
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare
l’utensile
Indossare degli occhiali protettivi per proteggere gli
occhi
Portare delle cuffie per la protezione contro il rumore
Indossare i guanti per proteggere le mani
Portare scarpe di sicurezza per la protezione dalle scosse
elettriche
Evitate l’esposizione dell’utensile alla pioggia
Portare una maschera antipolvere per lavori con
sviluppo di polvere
arnostna opozorila/simboli na škarjah za živo mejo
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Uporabljajte za čitna očala za za čito oči.
Uporabljajte za čito za u esa proti hrupu.
Uporabljajte rokavice za za čito rok.
Uporabljajte varnostne čevlje za za čito proti električnemu udaru.
Ne izpostavljajte karij dežju.
Uporabljajte pra no masko za za čito proti prahu.
Bezpečnostní pokyny/symboly na přístroji
Před použitím přístroje si přečíst návod k obsluze
Na ochranu očí nosit ochranné brýle
Na ochranu proti hluku nosit ochranu sluchu
Na ochranu rukou nosit rukavice
Na ochranu proti úderu elektrickým proudem nosit bezpečnostní
obuv
Nevystavovat de ti
Na ochranu proti prachu nosit prachovou masku
Sigurnosne napomene/simboli na škarama za rezanje živice
Prije kori tenja pročitajte upute za uporabu
Nosite za titne naočale da biste za titili oči
Za za titu od buke nosite titnike za u i
Nosite za titne rukavice da biste za titili ruke
Nosite za titne cipele za za titu od strujnog udara
Ne izlažite uredjaj ki i
Stavljajte masku za za titu od pra ine
Güvenlik Uyar∂lar∂/Çit Makas∂ Üzerinde Bulunan Semboller
Çit makas∂n∂ çal∂µt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂
okuyunuz
Gözleri korumak için gözlük tak∂n∂z
Gürültüden korunmak için kulakl∂k tak∂n∂z
Elleri korumak için eldiven tak∂n∂z
yaklar∂ korumak için emniyetli iµ ayakkab∂s∂ giyiniz
Çit makas∂n∂ ya©murda b∂rakmay∂n∂z
Tozdan korunmak için toz maskesi tak∂n∂z
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 4

5
1
3
456
7
8
9
10
11
13
12
14
2
15
1
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 5

D
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Arbeit mit Brennstoffgeräten müssen
stets folgende Grundregeln beachtet werden, um das Risiko
von ernsthaften Körperverletzungen und/oder Schäden am
Gerät zu minimieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie auf.
Das Gerät kann gefährlich sein! Der Benutzer ist dafür
verantwortlich, der Bedienungsanleitung und den Hinweise
zu der Maschine zu folgen. Lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät benutzen!
Seien Sie gründlich vertraut mit den Bedienungselementen
und der sachgemässen Anwendung des Gerätes.
Beschränken Sie den Gebrauch des Gerätes auf diejenigen
Personen, welche die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben und die Hinweise zum Gerät befolgen.
Kindern ist die Handhabung des Gerätes untersagt.
1. Tragen Sie enge, passende und widerstandsfähige
Arbeitskleidung, welche Ihnen Schutz bietet, wie z.B.
lange Hosen, Sicherheitsschuhe, widerstandsfähige
Arbeitshandschuhe, festen Helm, ein Schutzschild fürs
Gesicht oder eine Schutzbrille für die Augen und gute
Ohrenschützer oder andere Geräuschdämmer für den
Gehörschutz.
2. An einem sicherem Ort aufbewahren. Öffnen Sie die
Tankklappe vorsichtig, um jeglichen Druck, welcher sich im
Tank gebildet haben kann, zu entlassen. Um Feuergefahr zu
vermeiden, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter (10 Fuss)
von dem Tankplatz vor dem Starten.
3. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest,
Daumen und die Finger umschliessen die Griffe.
5. Halten Sie alle Schrauben und Verschlüsse fest
angespannt. Benutzen Sie die Aüsrustung niemals,
wenn Sie nicht ausreichend eingestellt oder nicht
vollständig und sicher motiert ist.
6. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Benzingemisch.
7. Untersuchen Sie das Gebiet welches Sie
beschneiden wollen nach Trümmern, welche
einschlagen oder weggeschleudert werden können,
während der Bedienung.
8. Halten Sie die Maschine an und stellen Sie den
Motor aus bevor Sie:
- sauber machen oder eine Behinderung entfernen
- überprüfen, warten oder an der Maschine arbeiten.
9. Bewahren Sie die Ausrüstung sicher vor möglichen
brennbaren Materialien auf, solche wie gasbetriebene
Wasserkocher, Wäschetrockner, oder Ölbrennöfen,
tragbare Erhitzer, etc.
10. Handhabung der Ausrustüng sollte immer beschränkt
sein auf mündige und genau instruierte Personen.
11. Niemals Kindern das Benutzen der Maschine erlauben.
12. Vermeiden Sie das Benutzen während Leute,
insbesondere Kinder sich in der Nähe befinden.
13. Während der Handhabung der Maschine versichern sie
sich immer einer sicheren Benutzerposition,
insbesondere auf Treppen oder Leitern.
14. Gehen Sie Vorsichtig mit dem Treibstoff um; er ist leicht
entflammbar. Geben Sie niemals einer laufenden oder
heissen Maschine Treibstoff hinzu. Atmen Sie keine
Treibstoffgase ein, weil diese toxisch sind.
15. Versuchen Sie nicht die Maschine zu reparieren, außer
Sie sind dazu ausgebildet.
16. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einem
beschädigten oder übermässig abgenutzten Schneiden.
17. Um die Feuergefahr zu mindern, halten Sie die
Maschine und den Schalldämpfer frei von Schnittteilen,
Blättern und übergelaufenen Betriebsmittel.
18. Beachten Sie den Geräuschpegel und benutzen Sie
einen Gehörschutz.
19. Versichern Sie sich immer beim Benutzen der
Maschine, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen
montiert sind. Versuchen Sie niemals eine nicht
vollständige Maschine oder eine mit unerlaubt
angebrachten Änderungen zu benutzen.
20. Die Heckenschere ist mit zwei Griffen ausgestattet.
Benutzen Sie immer beide Hände um Sie zu bedienen.
21. Bringen Sie immer beim Transport oder beim Lagern
den Schutz für die Schneiden an.
22. Seien Sie sich immer Ihrer Umgebung bewusst und
seien Sie wachsam für mögliche Gefahren, welche Sie
wegen des Lärms der Maschine nicht hören könnten.
Was Sie unterlassen solten
1. BENUTZEN SIE KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF, als
den in der Anleitung empfohlenen. Befolgen Sie immer
die Anweisungen in dem Treibstoff und Betriebsmittel
Abschnitt dieser Anleitung. Benutzen Sie niemals reines
Benzin, sondern das vorgeschriebene Benzinölgemisch.
Dauerhafte Schäden an der Maschine sind die Folge
und die Herstellergarantie verfällt.
2. RAUCHEN SIE NICHT, während dem Betanken oder
Arbeiten mit der Ausrüstung.
3. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE EINEN
SCHALLDÄMPFER und ohne eine sachgemäss
angebrachte Abschirmung für den Schalldämpfer.
4. BERÜHREN SIE NICHT oder lassen Sie ihre Hände
oder ihren Körper nicht in Kontakt mit dem
Schalldämpfer kommen. Halten Sie das Gerät so, dass
Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe
umschliessen.
5. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT IN EINER
UNGÜNSTIGEN LAGE, ohne Gleichgewicht, mit
ausgestreckten Armen, oder einhändig. Benutzen Sie
immer beide Hände, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten,
sodass Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe
umschliessen.
6. HEBEN SIE DAS SCHNEIDEBLATT NICHT auf den
Boden, während es läuft. Die Folge könnten
Verletzungen des Benutzer sein.
7. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ZU EINEM
ANDEREN ZWECK als zum Trimmen der Hecken.
8. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ÜBER EINE
LÄNGERE ZEITSPANNE. Zeitweise Pausen einlegen.
9. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER
EINFLUSS VON ALKOHOL UND DROGEN.
10. NICHTS HINZUFÜGEN, ENTFERNEN ODER
VERÄNDERN AN IRGENDEINEM BAUTEIL DIESES
GERÄTES. Bei Nichtbefolgen könnte es
Körperverletzungen und/oder Schäden am Gerät
bewirken und die Herstellergarantie verfällt.
11. BENUTZEN SIE ihr Gerät NICHT in der Nähe oder rund
um entzündbare Flüssigkeiten oder Gase ob drinnen
oder drausen. Eine Explosion und/oder ein Feuer wären
die Folge.
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 6

D
7
Geräteübersicht (Abb. 1)
1. Schneideblatt
2. Schneide-Schutzabdeckung
3. Schutzschild
4. Vorderer Griff
5. Drosselhebel (Vergasereinstellung)
6. Zündungsschalter
7. Starthilfeklammer
8. Öltankklappe
9. Ansaugvorrichtung
10. Luftfilterabdeckung
11. Startergriff
12. Hinterer Griff
13. Gashebelsperre
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
Technische Daten
Motortyp Luftgekühlter, 2-Takter, Zylinder aus Chrom
Motorhubraum 24 cm2
Gewicht (leere Tanks) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Kraftstofftank 600ml
Schnittlänge 55cm
Maximale Schnittleistung bis zu . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Zündung Elektronisch
Schallleistungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration 3.93 m/s2
Maximale Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.8 kW
Geschwindigkeit 2500±150 Hubzahl / min
Motorleistung 0.6 kW
Treibstoff und Betriebsmittel
• Treibstoff
Benutzen Sie bleifreies Benzin von normaler Qualität,
vermischt mit Talon 40:1, ein kundenspezifisches 2-Takter-
Motoröl für beste Ergebnisse.
WARNUNG: Benutzen Sie niemals reines Benzin in ihrem
Gerät. Dieses würde dauerhafte Schäden an der Maschine
verursachen und die Garantie des Herstellers für dieses
Produkt würde verfallen. Benutzen sie niemals ein Benzin-
Ölgemisch, welches länger als 90 Tage aufbewart wurde.
WARNUNG: Falls ein anderes 2-Takter-Betriebsmittel als
das kundenspezifische Betriebsmittel von Talon verwendet
wird, muss es sich um ein erste Klasse Öl handeln, welches
für 2-Takter luftgekühlte Maschinen geeignet ist, vermischt
im Verhältnis 40:1. Benutzen Sie kein anderes 2-Takter-Öl
Produkt mit einem empfohlenen Mischungsverhältnis 100:1.
Falls ein mangelhaftes Beriebsmittel die Ursache für ein
Motorschaden sein sollte, verfällt die Motorherstellergarantie
in diesem Falle.
• GEMISCHER TREIBSTOFF
Mischen Sie den Treibstoff mit Talon, eine 2-Takter- Öl
Marke, in einem entsprechendem Behälter. Benutzen Sie
die Mischungstabelle für das richtige Verhältnis von
Treibstoff zu Öl. Schütteln Sie den Behälter, um sicher zu
gehen das es gut vermischt ist.
WARNUNG: Ein falsches Betriebsmittel führt zum Verfall
der Herstellergarantie.
• Treibstoff und Betriebsmittel
40 Teile Benzin zu 1 Teil Betriebsmittel
• Empfohlene Betriebsmittel
Einige gewöhnliche Benzinsorten werden mit
Beimischungen wie Alkohol und Ether vermengt, um
Luftreinheitsbestimmungen zu erfüllen. Ihre Talon-Maschine
ist so entwickelt worden um mit jedem Benzin
zufriedenstellend zu arbeiten, einschliesslich dieser
Benzinsorten.
Bedienungsanleitung
• Kalten Motor starten
Füllen Sie den Benzintank mit einen angemessenen
Benzinölgemisch. Siehe auch Treibstoff und Betriebsmittel.
Stellen Sie das Gerät auf den Boden und ziehen Sie
Starthilfeklammer heraus.
1. Stellen Sie die Schere auf eine feste und flache
Oberfläche.
2. Stellen Sie den linken Fuss auf die Klammer und stehen
Sie hinter dem hinterem Griff des Gerätes. Ziehen Sie
die Starterleine mit der rechten Hand.
3. Bewegen Sie den Zündungsschalter auf die "Run( l )"
Stellung ( Bild . 3 A )
4. Den Choke an Ihrem Gerät hat zwei Stellungen.
CLOSE “ ” und OPEN “ ”. Bewegen Sie den Choke
hebel (A) auf die CLOSE “ ” Stellung ( Bild . 3 B).
5. Bereiten Sie den Vergaser vor. Pumpen Sie die
Ansaugvorrichtung (B) 10 mal (Bild 3C).
6. Halten Sie den Griff fest - drücken Sie die
Gashebelsperre (C) & den Gashebel (D) bis zum
Anschlag (Bild 5E).(Bild 3D).
7. Ziehen Sie die Starterleine ein wenig heraus bis Sie auf
Widerstand stoßen (ungefähr 4 ") (Bild 3E). Für einen
starken Funken wird ein sanfter schneller Zug benötigt.
Ziehen Sie die Starterleine 4 mal schnell an.
8. Einmal die Maschine gestartet, ermöglicht dieses Sie für
10 Sekunden laufen zu lassen.
9. Bewegen Sie den Chokehebel in die Stellung OPEN “
” (Bild 3F).
10. Falls die Maschine nicht starten sollte, wiederholen Sie
Benzin und
Ölmischung
40:1
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 7

D
8
die Schritte 1 bis 8.
HINWEIS: Falls die Maschine nach wiederholten male nicht
Anspringen sollte , beziehen Sie sich auf den
Problemlösungsabschnitt.
HINWEIS: Ziehen Sie immer die Starterleine gerade heraus.
Sollten Sie die Starterleine schief heraus ziehen, hat das zur
Folge, dass die Leine an der Anschlussöse reibt. Diese
Reibung trägt dazu bei, das die Leine sich schneller abnutzt
und abträgt. Halten Sie den Anlassgriff immer beim Einzug
der Leine fest. Lassen Sie niemals zu, das die Leine aus der
herausgezogenen Position zurückschnallst. Diese hat zur
Folge, dass die Leine sich schneller abträgt und das die
Anlasserbaugruppe beschädigt wird.
• Den Motor abschalten
Notaus Schrittfolge. Falls es notwendig ist die Maschine
anzuhalten, drücken Sie den Schalter auf STOP.
Normale Abschaltfolge. Für normales Anhalten, lass Sie
die Gashebel los und erlauben Sie der Maschine in die
Leerlaufgeschwindigkeit zurückzukehren. Dann DRÜCKEN
Sie den Schalter auf "OFF" und HALTEN die Maschine
solange bis Sie zum Stillstand gekommen ist.
• Warmen Motor Starten (Die Maschine stand für nicht
mehr als 15-20 Minuten still)
1. Ziehen Sie wieder die Starterleine heraus. Die Maschine
müsste nach EIN oder ZWEI Zügen wieder anspringen.
Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht
anspringen sollte, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8.
2. Falls die Maschine nach 5 Zügen nicht anspringen, oder
anspringen und dann anhalten sollte, befolgen Sie die
Schrittfolge für "Kalten Motor starten ".
Trimmanweisungen
• Zusätzliche Sicherheits Vorkehrungen
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, schauen Sie sich alle
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser Bedien-
ungsanleitung durch.
WARNUNG / VORSICHT
• FALLS SIE MIT DEN TRIMMTECHNIKEN NICHT SO
VERTRAUT sein sollten, üben Sie die Abfolge mit der
Maschine in der Stellung "OFF".
• MACHEN SIE DEN ARBEITSBEREICH IMMER FREI von
Gegenstände wie Kannen, Flaschen, Steinen, etc.
Anschlagende Gegenstände können ersthafte
Verletzungen am Benutzer oder an nebenstehenden
Personen verursachen und Schäden an der Ausrüstung
bewirken. Falls ein Gegenstand aus versehen getroffen
wird, schalten Sie die MASCHINE SOFORT AUS und
untersuchen Sie die Ausrüstung. Arbeiten Sie niemals mit
einer beschädigten oder kaputten Ausrüstung.
• TRIMMEN ODER SCHNEIDEN SIE IMMER MIT EINER
HOHEN MOTORGESCHWINDIGKEIT. Lassen Sie die
Maschine nicht während des Starts oder während des
Trimmens langsam laufen.
• BENUTZEN Sie die Ausrüstung NICHT für eine andere
Absicht als zum Trimmen und Unkrautentfernen.
• BENUTZEN Sie die Ausrüstung NICHT, wenn andere
Personen oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden.
Halten Sie einen Mindestabstand von 50 Fuss (15 Meter),
zwischen dem Benutzer und anderen Personen und
Tieren, während des Trimmens oder Unkrautentfernens
ein. Lassen Sie eine Entfernung von 100 Fuss ( 30 Meter),
zwischen Benutzer und und anderen Personen und
Tieren, während des Rasenmähens mit der Schneide.
• TRIMM ANWEISUNGEN
1. Arbeitsplatz. Behalten Sie immer angemessenen Halt
und Gleichgewicht bei und übernehmen Sie sich nicht.
Tragen Sie während des Trimmens eine Sicherheitsbrille,
rutschfeste Schuhe und Arbeitsschutzhandschuhe.
Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen und schalten
Sie das Gerät dann auf ON. Halten Sie den Trimmer
immer wie in den Bilder beschrieben, mit einer Hand an
dem vorderem Griff und einer Hand an dem hinterem
Griff. Halten Sie das Gerät niemals an der Schneide-
Schutzabdeckung.
2. TRIMMEN FÜR DICHTERES WACHSTUM. Am
effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung,
dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch
die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach
unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten
Schnitt. (Bild 4A)
3. HECKE AUF HÖHE TRIMMEN. Um das beste und
aussergewöhnlichste Ergebnis zu bekommen, kann ein
Faden über die Länge der Hecke als Führung ge-spannt
werden.
Bild. 3A Bild. 3B
A
Bild. 3C Bild. 3D
B
C
D
Bild. 3E Bild. 3F
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 8

D
9
VORSICHT: Benutzen Sie den Trimmer nicht um Stengel über
25 mm zu schneiden. Benutzen Sie den Trimmer nur um
Gebüsch zu schneiden
4. SEITLICHES ZUSCHNEIDEN EINER HECKE. Halten Sie
den Trimmer wie im Bild 4B gezeigt wird und fangen Sie
von unten an nach oben zu streichen.
(Bild 4b)
Wartung
Schalten Sie den Trimmer immer aus. Beachten Sie, dass
Ihr Gerät immer gut geölt ist.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, gehärtetem
Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen
der Messer nicht notwendig sein. Wie auch immer, falls
Sie ausversehen gegen einen Stacheldraht, Stein, Glas
oder andere harte Objekte stoßen, könnten dies eine
Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht von
Nöten die Kerbe zu entfernen, solange diese nicht die
Bewegung der Messer beeinträchtigt. Falls Sie die
Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die
Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder
einen feinen Schleifstein um diese Kerbe zu entfernen.
2. Falls Sie den Trimmer fallen lassen sollten, schauen Sie
nach, ob etwas beschädigt wurde. Falls die Schneide
verbogen ist, das Gehäuse gebrochen, oder die Griffe
gebrochen, oder falls Sie etwas anderes bemerken
sollten was die Funktion beeinträchtigen könnte, nehmen
Sie Kontakt auf zu einem befugten Kundendienstcenter
um es reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder
benutzen.
3. Düngmittel oder andere chemische Gartenprodukte
beinhalten Substanzen, welche die Korrosion von
Metallen sehr begünstigen. Lagern Sie die Maschine nicht
auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
4. Bei ausgeschalteter Maschine benutzen Sie bitte nur
milde Seife und einen feuchten Lappen um Sie zu
säubern. Lassen Sie niemals zu, das eine Flüssigkeit in
die Maschine kommt; tauchen Sie niemals einen Teil der
Maschine in eine Flüssigkeit.
• Betriebsmittel für die Schneide
WARNUNG: Versichern Sie sich bevor Sie mit dem Ölen
anfangen, dass die Maschine ausgeschaltet und zum vollen
Stop gekommen ist.
Für leichtere Bedienung und ein
längeres Leben der Schneide,
ölen Sie die Schneide vor und
nach jedem Gebrauch ein.
Wenden Sie leichtes
Maschinenöl entlang den Ecken
der Schneide an. (Bild 5)
• Luftfilter
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter
arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine
gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Säubern des Luftfilters:
1. Drücken Sie die Taste (A) und halten Sie die Abdeckung
in der Stellung, entfernen Sie die Abdeckung (B) und
den Luftfilter (C) aus dem Luftfiltergehäuse (Bild 6)
2. Waschen Sie den Filter mit Wasser und Seife.
BENUTZEN SIE KEIN BENZIN!
3. Filter lufttrocknen lassen.
4. Bauen Sie den Filter wieder ein.
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter
arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine
gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Hinweis: Ersetzen Sie den Filter falls er abgenutzt, zerfetzt,
beschädigt oder nicht mehr zu reparieren ist.
• Vergaser Einstellungen
Der Vergaser wurde vom Hersteller bei der Produktion für
die beste Leistung eingestellt. Falls weiter Einstellungen
notwendig sind, bringen Sie bitte ihre Maschine zum
nächsten Kundenservice.
• Zündkerzen
1. Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 In. (0,635 mm)(Bild
7)
2. Ziehen Sie mit 12 bis 15 Nm an.
Stecken Sie die Zündkerzenabdeckung auf.
Bild 7 Bild 8
• Lagerung der Maschine
WARNUNG: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann
verursachen, dass sich eine Kruste an der Vergaserinnenwand
bildet, welche ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden bei der Aufbewahrung zur Folge hat.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch,
welche im Abschnitt Wartung in der
Bedienungsanleitung stehen.
2. Säubern Sie das äussere Gehäuse der Maschine.
3. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab.
4. Nachdem der Treibstoff ausgelassen ist, starten Sie die
Maschine.
5. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf bis sie von selber
AC
B
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 9

D
10
anhält. Das reinigt den Vergaser vom Treibstoff.
6. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(circa 5 Minuten)
7. Nehmen Sie einen Zündkerzenschlüssel und
entnehmen Sie die Zündkerze.
8. Giessen Sie einen Teelöffel von 2-Taktermotoröl in die
Feuerungskammer (Bild 8). Ziehen Sie einige male
vorsichtig die Anlasserleine langsam heraus, um die
inneren Bauteile zu benetzen. Ersetzen Sie die
Zündkerzen.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen
Platz auf, aus jeglicher Reichweite von Zündungsquellen
wie Ölverbrenner oder Wasserkocher, etc.
• In Betrieb nehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerzen.
2. Ziehen Sie die Starterleine schnell heraus um die
Feuerungskammer von Öerückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder bauen Sie
Zündkerzen mit neuen Funkenkontakten ein.
4. Bereiten Sie die Maschine für die Nutzung vor.
5. Füllen Sie den Tank mit einem angemessenen
Benzinölgemisch. Siehe auch im Abschnitt Treibstoff
und Betriebsmittel.
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:17 Uhr Seite 10

D
11
FEHLER DES MOTORS BEHEBEN
PROBLEM
Der Motor startet nicht, oder er startet,
aber läuft nicht weiter.
Der Motor startet, aber er arbeitet nicht
mit voller Leistung.
Motor stockt.
Keine Leistung bei Belastung.
Motor läuft sprunghafter.
Übermäßig viel Rauch.
MÖGLICHE URSACHE
Falscher Startverlauf.
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Verrußte Zündkerze.
Verstopfter Treibstoff-Filter.
Falsche Hebelposition am Choke.
Verschmutztes Funkengitter.
Verschmutzter Luftfilter
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Falsche eingestellte Zündkerze.
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Falsche Treibstoffmischung.
KORREKTUR
Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Setzen Sie den Hebel auf OPEN.
Ersetzen Sie das Funkengitter.
Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Ubermasig viel Rauch.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Verwenden Sie die richtige
Treibstoffmischung (Verhaltnis 40:1).
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:17 Uhr Seite 11

GB
12
lGENERAL SAFETY RULES
WARNING! When using gas tools, basic safety precautions,
including the following, should always be followed to reduce
the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
This unit can be dangerous! Operator is responsible for
following unit manual instructions and warnings. Read entire
operator’s manual before using unit! Be thoroughly familiar
with the controls and the proper use of the unit. Restrict the
use of this unit to persons who read, understand, and follow
unit, manual instructions and warnings. Never allow children
to operate this unit.
1. Wear close fitting, tough work clothing that will
provide protection, such as long slacks or trousers,
safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a
safety face shield, or safety glasses for eye protection
and a good grade of ear plugs or other sound barriers
for hearing protection.
2. Store in a safe place.
Open fuel cap slowly to release
any pressure which may have formed in fuel tank. To
prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters)
from fueling area before starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the thumb
and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never operate
your equipment when it is improperly adjusted or not
completely and securely assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7. Check area you will be trimming for debris that may
be struck or thrown during operation.
8. Stop the engine or disconnect from mains before:
- cleaning or when clearing a blockage.
- checking, maintenance or working on the machine.
9. Store equipment away from possible flammable
materials, such as gas-powered water heaters, clothes
dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
10. Always keep the debris shield, stringhead, and engine
free of debris build-up.
11. Operation of equipment should always be restricted to
mature and properly instructed individuals.
12. Never allow children to use the machine.
13. Avoid operating while people, especially children are
nearby.
14. While operating the machine always be sure of a safe
and secure operating position especially when using
steps or a ladder.
15. Handle fuel with care; it is highly flammable. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Do not
inhale fuel fumes as they are toxic.
16. Do not attempt to repair the machine unless you are
qualified to do so.
17. Do not operate the machine with a damaged or
excessively worn cutting device.
18. To reduce fire hazard keep engine and silencer free of
debris, leaves, or excessive lubricant.
19. A warning of noise level and the need for ear protection.
20. Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
21. Where a hedge trimmer is provided with more than one
handle always use two hands to operate it.
22. When transporting or storing the machine always fit the
cutting device guard.
23. Always be aware of your surroundings and stay alert for
possible hazards that you may not hear due to the noise
of the machine.
What not to do
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that
recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section of this
manual. Never use gasoline unless it is properly mixed
with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to
engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and
properly installed muffler shield.
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come in
contact with the muffler. Hold unit with thumbs and
fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off
balance, outstretched arms, or one-handed. Always use
two hands when operating unit with thumbs and fingers
encircling the handles.
6. DO NOT RAISE BLADE above ground level while unit is
operating. Injury to operator could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER
than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED
PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could
cause personal injury and/or damage the unit voiding
the manufacturer’s warranty.
11. DO NOT operate your unit near or around flammable
liquids or gases whether in or out of doors. An explosion
and/or fire may result.
General Identification
1. Blades
2. Protect Guide
3. Shield
4. Front Handle
5. Choke Lever
6. Ignition Switch
7. Starting Foot Brace
8. Fuel Cap
9. Primer Bulb
10. Air Filter Cover
11. Starter Handle
12. Rear Handle
13. Throttle Lock
14. Throttle Trigger
15. Muffler Cover
Specifications
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 12

GB
13
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder
Displacement 24cc
Dry Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600ml
Blade Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55cm
Max Cutting Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electronic
Maximum Enquine Performance 0.8 kW
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.93 m/s2
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2500±150 strokes/min
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.6 kW
FUEL AND LUBRICATION
• FUEL
Use regular grade unleaded gasoline mixed with Talon 40:1
custom 2-cycle engine oil for best results.
WARNING: Never use straight gasoline in your unit. This will cause
permanent engine damage and void the manufacturer’s warranty
for that product. Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
WARNING: If 2-cycle lubricant other than Talon Custom Lubricant
is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle air cooled
engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle oil product
with a recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient
lubrication is the cause of engine damage, it voids the
manufacturer’s engine warranty for that occurrence.
t occurrence.
• MIXING FUEL
Mix fuel with Talon brand 2 cycle oil in an approved
container. Use mixing table for correct ratio of fuel to oil.
Shake container to ensure thorough mix.
WARNING:
Lack of lubrication voids engine warranty.
Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
• FUEL AND LUBRICATION
40 Parts Gasoline to 1 part Lubricant
• RECOMMENDED FUELS
Some conventional gasolines are being blended with
oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet
clean air standards. Your Talon engine is designed to
operate satisfactorily on any gasoline intended for
automotive use including oxygenated gasolines.
OPERATING INSTRUCTIONS
• STARTING A COLD ENGINE
1. Place trimmer on firm flat surface.
2. Place left foot on brace and stand behind rear handle of
unit. Pull starter rope with right hand.
3. Move ignition switch to the “RUN (I)” position (Fig. 3A).
4. Your unit is designed with a 2 position choke: CLOSE “
” and OPEN “ ”. Move choke lever (A) to CLOSE “ ”
position (Fig. 3B).
5. Prime the carburetor. Pump the prime bulb (B) 10 times
(Fig. 3C).
6. Grip handle firmly – depress safety trigger (C) & throttle
trigger (D) to the FULL THROTTLE position (Fig. 3E).
(Fig. 3D).
7. Pull starter rope out a short way until resistance is felt
(approximately 4") (Fig. 3E). A smooth rapid pull is
required for a strong spark. Pull starter rope briskly 4
times.
8. Once engine starts allow to run for 10 seconds.
9. Move the choke to OPEN “ ” position (Fig. 3F).
10. If engine fails to start, repeat steps 1 through 8.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer
to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at
an angle will cause rope to rub against the eyelet. This
friction will cause the rope to fray and wear more quickly.
Always hold starter handle when rope retracts. Never allow
rope to snap back from extended position. This could cause
rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
• STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to
stop engine immediately, DEPRESS the switch to stop.
Normal Stopping Method. For normal stopping, release
trigger and allow engine to return to idle speed. Then
Gasoline and Oil
Mix 40:1
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 13

GB
14
DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine
stops completely.
• STARTING A WARM ENGINE (Engine has been
stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start with ONE or
TWO pulls. If engine fails to start after 6 pulls, repeat
steps 2 through 8 .
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5
rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD
ENGINE”.
TRIMMING INSTRUCTIONS
• ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY
PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
• IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice
the procedures with ENGINE in “OFF” position.
• ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as cans,
bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious
injury to operator or bystanders and also damage
equipment. If an object is accidentally hit, immediately
TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never
operate unit with damaged or defective equipment.
• ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do
not run engine slowly at start or during trimming
operations.
• DO NOT use equipment for purposes other than trimming
shrubs, hedges, or bushes.
• NEVER raise stringhead above knee height during
operation.
• DO NOT operate unit with other people or animals in the
immediate vicinity.
• IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the
cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly
incline if there is the slightest chance of slipping or losing
your footing.
• TRIMMING INSTRUCTIONS
1. WORKING POSITION. Maintain proper footing and
balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-
skid footwear and rubber gloves when trimming. Hold the
tool firmly in both hands and turn the tool ON. Always
hold the trimmer, as shown in the illustrations, with one
hand on the body handle and one hand on the front
handle. Never hold the tool by the blade guard.
2. TRIMMING NEW GROWTH. A wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through the twigs is most
effective. A slight downward tilt of the blade, in the
direction of motion gives the best cutting. (Fig. 4A)
3. LEVEL HEDGES. To obtain exceptionally level hedges, a
piece of string can be stretched along the length of the
hedge as a guide.
CAUTION: Do not use the trimmer for cutting stems greater
than 25mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery
found around houses and buildings.
4. SIDE-TRIMMING HEDGES. Hold the trimmer as shown
and begin at the bottom and sweep up. (Fig. 4B)
MAINTENANCE
Your trimmer should be stopped, disconnected and oiled
occasionally during use.
1. The cutting blades are made from high quality, hardened
steel and with normal usage, they will not require
resharpening. However, if you accidentally hit a wire
fence, stones, glass or other hard objects, you may put a
nick in the blade. There is no need to remove this nick as
long as it does not interfere with the movement of the
blade. If it does interfere, unplug unit and use a fine
toothed file or sharpening stone to remove the nick.
2. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If
the blade is bent, housing cracked, or handles broken or if
you see any other condition that may affect the trimmer’s
operation contact an authorized service center for repairs
before putting it back into use.
3. Fertilizers and other garden chemicals contain agents
which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not
store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
4. With the unit unplugged, use only mild soap and a damp
cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
• BLADE LUBRICATION
WARNING: Before lubricating, be sure your unit is switched
offand blades have come to a complete stop.
For easier operation and longer
blade life, lubricate the blade
before and after each use. Apply
light machine oil along the edge
of the blade bar. (Fig. 5)
• AIR FILTER
To Clean Air Filter:
1. Press down on tab (A) holding air filter cover in place,
remove cover (B) and lift filter (C) from air box (Fig. 6).
2. Wash filter in soap and water. DO NOT USE
GASOLINE!
3. Air dry filter.
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 14

GB
15
4. Reinstall filter.
CAUTION: NEVER operate unit without the air filter or dust
and dirt will be sucked into the engine and damage it. The
air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a
new filter.
• CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for optimum
performance. If further adjustments are necessary, please
take your unit to the nearest professional.
• SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025 in. (.635mm) (Fig. 7).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N•m).
Connect spark plug boot.
• PARK ARRESTER SCREEN
1. To replace spark arrester screen (A) (Figure 8), use a
needle nose pliers, pinch an edge of the spark arrester
screen. Pull the whole spark arrester screen out.
2. Use the needle nose pliers to push in a new spark
arrester screen. Then open the pliers a little to press the
inner surface of the spark arrester screen to fasten it.
• STORING A UNIT
WARNING: Failure to follow these steps may cause varnish
to form in the carburetor and difficult starting or permanent
damage following storage.
1. Perform all the general maintenance recommended in
the Maintenance Section of your User Manual.
2. Clean outside surface of unit.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the
carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion
chamber. Pull starter rope slowly several times to coat
internal components. Replace spark plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any source of
ignition such as an oil burner, water heater, etc.
• REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug
with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and
Lubrication Section.
Fig. 6
AC
B
Fig. 7 Fig. 8
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 15

GB
16
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE
PROBLEM
Unit won’t start or starts but will not run.
Unit starts, but engine has low power.
Engine hesitates.
No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Fouled spark plug
Fuel filter plugged.
Incorrect lever position on choke.
Dirty air filter.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrect fuel mixture.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User Manual.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Replace fuel filter.
Move to RUN position.
Remove, clean and reinstall filter.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 16

17
CONSIGNES GENERALES DE
SECURITE
AVERTISSEMENT ! Lors du travail avec des appareils à
combustible, les règles fondamentales suivantes doivent
toujours être respectées pour réduire le risque de blessures
graves et/ou de dommages de l’appareil.
Lisez ce mode d’emploi, avant de mettre l’appareil en
service et conservez-le.
L’appareil peut être dangereux ! L’utilisateur est tenu de
suivre le mode d’emploi et les consignes de la machine.
Lisez tout le mode d’emploi jusqu’au bout avant d’utiliser
l’appareil !
Soyez bien familiarisé avec les éléments de commande et
l’utilisation en bonne et due forme de l’appareil. Limitez
l’utilisation de l’appareil aux personnes qui ont lu et compris
le mode d’emploi et qui suivent les consignes concernant
l’appareil. L’utilisation de cet appareil est interdite aux
enfants.
1. Portez des vêtements de travail serrés, à votre taille
et résistants, vous procurant une protection comme par
exemple un pantalon, des chaussures de sécurité, des
gants de travail résistants, un casque solide, un écran
protecteur du visage ou des lunettes de protection pour
vos yeux et un bon casque anti-bruit ou autre
amortisseur de bruit pour la protection de l’ouïe.
2. Conservez dans un endroit sûr. Ouvrez
précautionneusement le réservoir à essence pour laisser
partir toute la pression qui s’est formée dans le réservoir.
Afin d’éviter le risque d’incendie, éloignez-vous d’au
moins 3 mètres (10 pieds) de l’approvisionnement en
essence avant de démarrer.
3. Mettez l’appareil hors service avant de le déposer.
4. Maintenez l’appareil toujours avec les deux mains, le
pouce et les doigts entourant les poignées.
5. Maintenez les vis et les fermetures bien serrées.
N’utilisez jamais l’équipement lorsqu’il n’est pas
suffisamment réglé ou qu’il n’est pas complètement
monté et sûr.
6. Gardez les poignées bien sèches, propres et sans
agglomérat d’essence.
7. Recherchez sur le terrain que vous voulez tondre,
les débris qui peuvent être cassés ou éjectés pendant
le maniement.
8. Arrêtez la machine et mettez le moteur hors circuit
avant :
- de nettoyer ou d’enlever un obstacle
- de contrôler, d’entretenir la machine ou de travailler
dessus.
9. Gardez bien l’équipement à l’abri de matériaux
combustibles tels que des réchauds à gaz, lave-linge,
poêles à mazout, chauffages portatifs, etc.
10. L’utilisation doit toujours être limitée aux personnes
responsables et bien instruites.
11. Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser la machine.
12. Evitez l’utilisation lorsque des personnes, plus
particulièrement des enfants se trouvent à proximité.
13. Pendant l’utilisation de la machine, assurez toujours
votre position, particulièrement dans un escalier ou sur
une échelle.
14. Manipulez le carburant avec précaution ; il est très
inflammable. Ne mettez jamais de carburant dans la
machine si elle est en marche ou chaude. N’inspirez pas
les gaz du carburant car ils sont toxiques.
15. N’essayez pas de réparer la machine à moins que vous
soyez formé à cet effet.
16. N’utilisez pas la machine avec une lame endommagée
ou très usée.
17. Afin de réduire le risque d’incendie, maintenez la
machine et l’amortisseur de bruit loin des pièces
coupantes, des lames et de fluides de service ayant
débordé.
18. Veuillez respecter la puissance acoustique et utilisez
une protection de l’ouïe.
19. Assurez-vous toujours lors de l’utilisation de la machine
que toutes les poignées et tous les dispositifs de
protection sont montés. N’essayez jamais d’utiliser une
machine incomplète ou avec des modifications non
autorisées.
20. Le taille-haies est équipé de deux poignées. Utilisez
toujours les deux mains lorsque vous voulez l’utiliser.
21. Mettez toujours la protection sur les lames lors du
transport ou du stockage.
22. Soyez toujours conscient de votre environnement et
vigilant quant aux éventuels risques que vous ne
pourriez pas entendre à cause du bruit de la machine.
CE DONT VOUS DEVEZ VOUS PASSER
1. N’UTILISEZ AUCUN AUTRE CARBURANT que celui
recommandé dans le mode d’emploi. Suivez toujours les
instructions dans le paragraphe “carburant et fluide de
service” de ce mode d’emploi. N’utilisez jamais
d’essence pure mais plutôt le mélange essence/huile
préconisé. Les dommages durables de la machine sont
sans suite et sans garantie du producteur.
2. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage d’essence ou
le travail avec l’équipement.
3. N’UTILISEz PAS L’APPAREIL SANS AMORTISSEUR
DE BRUIT ni sans un écran protecteur de l’amortisseur
de bruit, monté dans les règles de l’art.
4. NE TOUCHEZ PAS et ne laissez pas vos mains ou votre
corps entrer en contact avec l’amortisseur de bruit.
Maintenez l’appareil de telle manière que votre pouce et
vos doigts entourent la poignée.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL DANS UNE POSITION
DÉFAVORABLE, sans équilibre, avec les bras tendus
ou d’une seule main. Utilisez toujours les deux mains
lorsque vous travaillez avec l’appareil afin d’entourer les
poignées avec le pouce et les doigts.
6. NE SOULEVEZ PAS LA LAME DE COUPE sur le sol
pendant son fonctionnement. Il pourrait s’ensuivre des
blessures pour l’utilisateur.
7. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL DANS UN AUTRE BUT
que la taille des haies et du gazon.
8. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT UN LAPS DE
TEMPS PLUS LONG. Faites des pauses de temps en
temps.
9. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SOUS L’EFFET DE
L’ALCOOL ET DE LA DROGUE.
10. N’AJOUTEZ, N’ENLEVEZ NI NE MODIFIEZ RIEN SUR
AUCUNE PIECE DE CET APPAREIL. Le manque de
respect peut entraîner des blessures et/ou des
dommages à l’appareil et rendre la garantie du
constructeur caduque.
11. N’UTILISEZ PAS votre appareil à proximité ou autour de
liquides ou gaz inflammables, à l’intérieur comme à
l’extérieur. Une explosion et/ou un incendie pourraient
s’ensuivre.
F
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 17

18
APERÇU
1. Lame de coupe
2. Capot protecteur de la lame
3. Ecran protecteur
4. Poignée avant
5. Manche de l’accélérateur (régulation du carburateur)
6. Commutateur d’allumage
7. Crochet d’aide au démarrage
8. Couvercle du réservoir d’huile
9. Dispositif d’aspiration
10. Couvercle du filtre à air
11. Poignée de démarrage
12. Poigné arrière
13. Blocage de l’accélérateur
14. Accélérateur
15. Couvercle de l’amortisseur de bruit
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type de moteur refroidi à l’air, 2 temps, cylindre en chrome
Cylindrée 24 cm3
Poids (réservoir vide) 6.6 Kg
Réservoir d’essence 600ml
Longueur de coupe 55cm
Puissance de coupe maximale jusqu’à 25mm
Allumage électronique
Niveau acoustique 106 dB(A)
Vibration 3.93 m/s2
Puissance moteur maximale 0.8 kW
VItesse 2500±150 cycles / min
Puissance motrice 0.6 kW
CARBURANT ET FLUIDE DE SERVICE
CARBURANT
Utilisez de l’essence sans plomb de qualité normale,
mélangée avec du Talon 40:1, une huile pour moteur 2
temps pour les meilleurs résultats. Utilisez les dosages
décrits dans le paragraphe tableau des dosages de
carburant.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’essence pure dans
votre appareil. Ceci causerait des dommages durables sur la
machine et la garantie du producteur pour ce produit serait
caduque. N’utilisez jamais un mélange essence/huile ayant
été conservé pendant plus de 90 jours.
AVERTISSEMENT : Si un autre fluide de service pour
moteur 2 temps que le fluide de service de Talon, spécifique
aux besoins du client, est utilisé, cela doit être une huile de
première classe appropriée aux machines à 2 temps et
refroidies par air, mélangée avec un rapport 40:1. N’utilisez
aucune autre huile 2 temps avec un rapport de mélange
conseillé de 100:1. Si un carburant de mauvaise qualité était
à l’origine d’un dommage sur le moteur, dans ce cas la
garantie du fabricant du moteur est caduque.
CARBURANT MELANGE
Mélangez le carburant avec du Talon, une marque d’huile 2
temps, dans un récipient correspondant. Utilisez le tableau
de dosage pour le bon rapport carburant / huile. Secouez le
récipient pour être sûr que c’est bien mélangé.
AVERTISSEMENT : Un mauvais fluide de service rend la
garantie du producteur caduque.
CARBURANT ET FLUIDE DE SERVICE
Essence et mélange d’huile 40:1
FLUIDES DE SERVICE RECOMMANDES
Certains types d’essence habituels sont mélangés avec des
produits tels que l’alcool et l’éther afin de répondre aux
dispositions de pureté de l’air. Votre machine Talon a été
conçue pour travailler de façon satisfaisante avec chaque
essence ainsi que ces types d’essence.
MODE D’EMPLOI
LANCER LE MOTEUR FROID
Remplissez le réservoir avec un mélange essence/huile
convenable. Cf. également carburant et fluide de service.
Posez l’appareil sur le sol et tirez le crochet d’aide au
démarrage.
1. Mettez les cisailles sur une surface stable et plane.
2. Mettez votre pied gauche sur le crochet et restez debout
derrière la poignée arrière de l’appareil. Tirez le cordon
de démarrage avec la main droite.
3. Mettez le commutateur d’allumage sur la position « Run(
l ) » (figure 3 A)
4. L’étrangleur de votre appareil a deux positions. CLOSE
et OPEN Mettez le levier de l’étrangleur (A) sur la
position CLOSE (figure 3 B).
5. Préparez le carburateur. Pompez le dispositif
d’aspiration (B) 10 fois (figure 3C).
6. Maintenez la poignée - appuyez sur le blocage de
l’accélérateur (C) & sur l’accélérateur (D) jusqu’au déclic
(figure 3E).(figure 3D).
7. Tirez un peu sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance (environ 4 “) (figure 3E).
Une traction douce et rapide est nécessaire pour un
allumage puissant. Tirez 4 fois rapidement sur le cordon
de démarrage.
8. Une fois la machine démarrée, vous avez la possibilité
de la faire tourner pendant 10 secondes.
9. Mettez le levier de l’étrangleur sur la position OPEN
(figure 3F).
10. Si la machine ne démarre pas, répétez les étapes de 1 à
8.
REMARQUE : Si après plusieurs répétitions la machine ne
démarre pas, reportez-vous au paragraphe “résolution de
problèmes”.
F
Gasoline and Oil
Mix 40:1
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 18

19
REMARQUE : Tirez toujours le cordon de démarrage tout
droit. Si vous tirez le cordon de travers, le cordon frotte par
conséquent contre l’œillet de raccordement. Ce frottement
contribue à l’usure prématurée du cordon. Maintenez
toujours la poignée de démarrage lors de l’introduction du
cordon. Faites tout pour empêcher le cordon de se
rembobiner brusquement dans l’appareil. Ceci peut causer
l’usure prématurée du cordon et endommager le bloc de
démarrage.
MISE HORS-CIRCUIT DU MOTEUR
Etapes de l’arrêt d’urgence. S’il est nécessaire d’arrêter la
machine, mettez l’interrupteur sur STOP.
Etapes normales de mise à l’arrêt. Pour l’arrêt normal,
lâchez l’accélérateur et laissez la machine retourner à la
vitesse de marche à vide. Ensuite METTEZ
l’interrupteur sur « OFF » et TENEZ la
machine jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Mettre le moteur en circuit lorsqu’il est chaud (la
machine est restée à l’arrêt moins de 15-20 minutes)
1. Tirez à nouveau le cordon de démarrage. La machine
doit démarrer à nouveau après un ou deux essais. Si la
machine n’a toujours pas démarré après 6 fois,
recommencez les étapes 2 à 8.
2. Si la machine ne démarre toujours pas après 5 fois, ou
si elle démarre pour s’arrêter ensuite, respectez l’ordre
des étapes pour “Lancer le moteur froid”.
CONSIGNES DE DEBROUSSAILLAGE
MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
Avant de travailler avec l’appareil, lisez toutes les
MESURES DE SECURITE dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT / ATTENTION
SI VOUS NE CONNAISSEZ PAS A FOND LES
TECHNIQUES DE DEBROUSSAILLAGE, entraînez-vous à
effectuer la séquence avec la machine en position “OFF”.
RETIREZ TOUJOURS DE LA ZONE DE TRAVAIL LES
OBJETS comme des pots, bouteilles, pierres, etc. Les objets
qui fouettent peuvent entraîner des blessures graves de
l’utilisateur et des personnes se trouvant à côté ou causer
des dommages des équipements. Si un objet est touché par
inadvertance, mettez IMMEDIATEMENT LA MACHINE
HORS CIRCUIT et contrôlez l’équipement. Ne travaillez
jamais avec un équipement endommagé ou cassé.
DEBROUSSAILLEZ OU COUPEZ TOUJOURS AVEC UNE
GRANDE VITESSE DE MOTEUR ELEVEE. Ne faites pas
marcher la machine à vitesse basse pendant le démarrage
ou pendant le débroussaillage.
N’UTILISEZ PAS l’équipement à d’autres fins que pour
débroussailler et pour éliminer les mauvaises herbes.
N’UTILISEZ PAS l’équipement lorsque d’autres personnes
ou animaux se trouvent à proximité directe. Maintenez une
distance minimum de 50 pieds (15 mètres), entre l’utilisateur
et les autres personnes et animaux pendant le
débroussaillage ou l’élimination des mauvaises herbes.
Maintenez une distance minimum de 100 pieds (30 mètres),
entre l’utilisateur et les autres personnes et animaux
pendant que vous tondez le gazon avec la lame.
CONSIGNES DE DEBROUSSAILLAGE
1. LIEU DE TRAVAIL. Maintenez toujours une bonne
tenue et un bon équilibre et ne vous surmenez pas.
Portez des lunettes de protection, des chaussures
antidérapantes et des gants de protection pendant le
débroussaillage. Maintenez l’appareil fermement des
deux mains et connectez-le ensuite sur ON. Maintenez
la débroussailleuse toujours comme décrit dans les
figures, avec une main sur la poignée avant et une main
sur la poignée arrière. Ne maintenez jamais l’appareil
par le capot protecteur de la lame.
2. DEBROUSSAILLER POUR UNE CROISSANCE PLUS
DENSE. Le plus effectif est un mouvement large et
étendu en guidant les lames du couteau directement à
travers les branches. Une légère inclinaison de la lame
vers le bas, dans le sens du mouvement donne la
meilleure coupe. (figure 4A)
3. DEBROUSSAILLER LA HAIE A UNE CERTAINE
HAUTEUR. Pour obtenir le meilleur résultat et le plus
inhabituel, il est possible de tendre un fil sur toute la
longueur de la haie pour en faire un guide.
ATTENTION : N’utilisez pas la débroussailleuse pour
couper des tiges au-dessus de 25 mm. Utilisez la
débroussailleuse uniquement pour couper des buissons se
trouvant autour de maisons et de bâtiments.
4. COUPE LATERALE D’UNE HAIE. Maintenez la
débroussailleuse comme indiqué en figure 4b et
commencez à passer de bas en haut.
F
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 19

20
MAINTENANCE
Mettez toujours la débroussailleuse hors circuit. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours bien huilé.
1. Les lames du couteau sont de qualité élevée, en acier
trempé et si l’appareil est utilisé normalement, il ne sera
pas besoin de les aiguiser. Quelle qu’en soit la raison, si
vous cognez par mégarde contre un fil de fer barbelé,
une pierre, du verre ou un autre objet dur, ceci peut
causer une encoche dans la lame. Il n’est pas
indispensable d’éliminer l’encoche tant que celle-ci
n’altère pas le mouvement du couteau. Si elle altère le
mouvement, mettez la machine hors circuit et prenez
une fine lime ou une fine pierre de meulage pour faire
disparaître cette encoche.
2. Si vous laissez tomber la débroussailleuse, regardez si
vous avez endommagé quelque chose. Si le couteau est
déformé, le caisson brisé ou les poignées rompues, ou
si vous devez remarque quelque chose d’autre, capable
d’altérer au bon fonctionnement, contactez un centre de
service après vente autorisé pour le faire réparer avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
3. Les engrais ou autres produits de jardin chimiques
comprennent des substances qui favorisent
considérablement la corrosion des métaux. Ne stockez
pas la machine sur ou à proximité d’engrais ou d’autres
produits chimiques.
4. Lorsque la machine est hors circuit, utilisez uniquement
un savon doux et un chiffon humide pour la nettoyer. Ne
laissez jamais pénétrer du liquide dans la machine ; ne
plongez jamais un élément de la machine dans un
liquide.
FLUIDE POUR LE COUTEAU
AVERTISSEMENT : Assurez-vous avant de commencer à
huiler, que la machine est bien hors circuit et qu’elle s’est
complètement arrêtée.
Pour une commande plus simple
et une durée de vie plus longue
du couteau, huilez le couteaux
avant et après chaque utilisation.
Utilisez une légère huile pour
machines le long des coins du
couteau.(figure 5)
FILTRE A AIR
ATTENTION : Ne travaillez JAMAIS avec la machine sans
son filtre à air, car la poussière et la saleté seraient aspirées
dans la machine et la machine endommagée.
Nettoyage du filtre à air :
1. Appuyez sur la touche (A) et maintenez le capot en
position, retirez le capot (B) et le filtre à air (C) du boîtier
de filtre à air (figure 6).
2. Lavez le filtre à l’eau et au savon N’UTILISER PAS DE
CARBURANT !
3. Faites sécher le filtre à l’air.
4. Remettez le filtre en place.
Remarque : Remplacez le filtre s’il est usé, en lambeaux,
endommagé ou s’il ne peut plus être réparé.
REGLAGES DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé par le producteur pendant la
production pour avoir la meilleure puissance. Si d’autres
réglages sont nécessaires, veuillez apporter votre machine
au prochain service après-vente.
BOUGIES D’ALLUMAGE
1. Distance explosive des bougies d’allumage = 0,025 In.
(0,635 mm)(figure 7)
2. Tendez avec 12 à 15 Nm. Placez le recouvrement des
bougies d’allumage.
RANGEMENT DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT : Une erreur dans le respect de ces
étapes peut causer la création d’une croûte sur la paroi
intérieure du carburateur ce qui entraîne un allumage difficile
ou un endommagement durable lors du stockage.
1. Effectuez tous les travaux généraux de maintenance
indiqués au chapitre “Maintenance” du mode d’emploi.
2. Nettoyez le caisson extérieur de la machine.
3. Videz le réservoir de carburant.
4. Lorsque le réservoir de carburant est vide, faites
démarrer la machine.
5. Faites marcher la machine en marche à vide jusqu’à ce
qu’elle s’arrête d’elle-même. Cela retire le carburant du
carburateur.
6. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
7. Prenez une clé à bougies d’allumage et retirez la bougie.
8. Remplissez la chambre de combustion d’une cuiller à
F
Fig. 6
AC
B
Fig. 7 Fig. 8
Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Hurricane Trimmer manuals

Hurricane
Hurricane HHS 580 User manual

Hurricane
Hurricane HHSI 5246 User manual

Hurricane
Hurricane HHS 6055 User manual

Hurricane
Hurricane HTI 5230 User manual

Hurricane
Hurricane HETH-E 9048 User manual

Hurricane
Hurricane HBI 80 User manual

Hurricane
Hurricane HHTI 40 User manual

Hurricane
Hurricane HHSI 6055 User manual

Hurricane
Hurricane HHSI 6055 User manual

Hurricane
Hurricane HBFI 75-1 User manual