Hurricane HBFI 75-1 User manual

73711554
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Recortabordes de gasolina
Benzine Bosmaaier
HBFI 75-1 Hurricane
Benzínový køovinoøez
Motorna kosa
Benzinski čistač trave
Моторна коса
Buskrydder
Röjsågar
ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Návod k použití - Pøeklad pùvodního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
BG
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Bruksanvisning - originalbruksanvisning
Lдs bruksanvisning innan idrifttagning!
SE
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR

1
4
19
5
6
7
8
14
9
15
16
13
1
18
21
22
DE - Bezeichnung der Teile
1. Fadenkopf
2. Schneidfaden
3. Schutzabdeckung für Metall-Schneidblatt
4. Schneidblatt
5. Schutzabdeckung für Schneidfaden
6. Schaftrohr
7. Schaftkupplung
8. Handgriff
9. Gashebel
10. Zündschalter
11. Sperrhebel
12. Sperrknopf
13. Luftltergehäuse
14. Startergriff
15. Schalldämpferabdeckung
16. Kraftstoffpumpe
17. Starterklappe / Choke
18. Startergehäuse
19. Kraftstofftank
20. Befestigungs-Öse für Tragegurt
21. Tragegurt
22. Opional: ÖL/Benzin Mischasche
23. Optional: Werkzeug
1
2
3
10
11
12
20
17
23

2
GB - List of components
1. Cord cutting head
2. Cutting cord
3. Protective shield for metal blade
4. Cutting blade
5. Protective shield for cutting cord
6. Shaft
7. Shaft coupling
8. Handle
9. Throttle lever
10. Ignition switch
11. Locking lever
12. Locking button
13. Air lter housing
14. Starter handle
15. Silencer cover
16. Fuel pump
17. Choke
18. Starter housing
19. Fuel tank
20. Fastening eye for carry strap
21. Carry belt
22. Optional: Oil/petrol mixing bottle
23. Optional: Tool
FR - Désignation des pièces
1. Tête de l
2. Fil de coupe
3. Chape de protection pour lame de coupe métallique
4. Lame
5. Chape de protection pour l de coupe
6. Hampe/Dispositif de raccordement
7. Chape de protection
8. Poignée
9. Accélérateur
10. Interrupteur
11. Levier d’arrêt
12. Bouton d’arrêt
13. Boîtier du ltre à air
14. Levier de starter
15. Recouvrement de l’amortisseur de bruit
16. Pompe à carburant
17. Clapet de démarrage / starter
18. Boîtier de starter
19. Réservoir à carburant
20. OEillet de xation pour bandoulière
21. Bandoulière
22. Facultatif: Mélangeur huile/essence
23. Facultatif: Outil
IT - Identicazione dei componenti
1. Testina del lo
2. Filo tagliente
3. Copertura di protezione per lama di taglio metallica
4. Lama di taglio
5. Copertura di protezione per lo tagliente
6. Fusto / giunto di raccordo
7. Giunto del fusto
8. Impugnatura
9. Leva dell’acceleratore
10. Interruttore di accensione
11. Leva di bloccaggio
12. Pulsante di bloccaggio
13. Alloggiamento del ltro dell’aria
14. Manopola d’avviamento
15. Copertura del silenziatore
16. Pompa del carburante
17. Farfalla d’avviamento
18. Alloggiamento del dispositivo d’avviamento
19. Serbatoio del carburante
20. Asola di ssaggio per tracolla
21. Tracolla
22. Facoltativo: Flacone di miscela olio/benzina
23. Facoltativo: Utensile
ES - Denominación de las piezas
1. Cabezal de hilo
2. Hilos de corte
3. Cobertura protectora para hoja cortante de metal
4. Hoja de cuchilla
5. Cobertura protectora para hilo cortante
6. Acoplamiento de base
7. Protector contra ramas
8. Asa de mano
9. Palanca de gas
10. Interruptor de encendido
11. Palanca de bloqueo.
12. Botón de bloqueo
13. Caja del ltro de aire
14. Asa del estárter
15. Cubierta del silenciador
16. Bomba de combustible
17. Válvula de arranque / estrangulador
18. Carcasa del estárter
19. Tanque de combustible
20. Anillo de jación de la correa para el hombro
21. Correa para el hombro
22. Opcional: Botella de mezcla de aceite/gasolina
23. Opcional: Herramienta

3
NL - Benaming van de onderdelen
1. Draadkop
2. Snijdraad
3. Veiligheidsafdekking voor metalen snijmes
4. Snijmes
5. Veiligheidsafdekking voor snijdraad
6. Schachtbuis
7. Schachtkoppeling
8. Handgreep
9. Gashendel
10. Contactschakelaar
11. Vergrendelingshendel
12. Vergrendelknop
13. Luchtlterbehuizing
14. Starthendel
15. Geluiddemperafdekking
16. Brandstofpomp
17. Startklep/choke
18. Starterbehuizing
19. Brandstoftank
20. Bevestigingsoog voor draagband
21. Draagband
22. Optioneel: Olie-/benzinemenges
23. Optioneel: Gereedschap
CZ - Oznaèení dílù
1. Strunová hlava
2. Vyžínací struna
3. Ochranný štít (pro kotouč)
4. Sekací kotouè
5. Nástavec ochranného štítu (pro strunu)
6. Trubka s høídelí (dělená)
7. Výsuvná spojka
8. Rukojeť
9. Plynová páèka
10. Spínaè zapalování
11. Blokovací páèka
12. Blokovací tlaèítko
13. Kryt vzduchového filtru
14. Rukojeť startovacího lanka
15. Kryt tlumièe výfuku
16. Nastøikovaè pohonné směsi
17. Páèka sytièe
18. Kryt startéru
19. Palivová nádrž
20. Upevňovací oko pro popruh
21. Popruh
22. Volitelné: Láhev na míchání oleje a benzínu
23. Volitelné: Nástroj
SI - Opis delov
1. Glava rezalne nitke
2. Rezalna nitka
3. Zaščitni pokrov za rezilo
4. Rezilo
5. Zaščitni pokrov za rezalno nitko
6. Cev ročaja
7. Povezava pogonske gredi
8. Roèaj
9. Ročica za plin
10. Vžigalno stikalo
11. Zaporni vzvod
12. Gumb za zaklepanje
13. Ohišje zraènega filtra
14. Ročaj zaganjalnika
15. Pokrov za zvočno izolacijo
16. Črpalka za gorivo
17. Zagonska loputa/dušilna loputa
18. Ohišje zaganjalnika
19. Rezervoar za gorivo
20. Pritrdilno uho za nosilni pas
21. Nosilni pas
22. Izbirno: mešalna plastenka za olje/bencin
23. Izbirno: orodje
HR - Oznaka dijelova
1. Glava za nit
2. Rezna struna
3. Zaštitni pokrov metalnog reznog lista
4. Rezni list
5. Zaštitni pokrov rezne strune
6. Cijevni držak
7. Spojnu spojku
8. Ručka
9. Poluga gasa
10. Sklopka za paljenje
11. Zaporna poluga
12. Zaporni gumb
13. Kuæište za zraèni ltar
14. Drška startera
15. Pokrov za zvučnu izolaciju
16. Pumpa za gorivo
17. Poèetna zaklopka / èok
18. Kuæište startera
19. Spremnik za gorivo
20. Pričvrsna ušica remena za nošenje
21. Remen za nošenje
22. Opcionalno: Boca za miješanje ulja i benzina
23. Opcionalno: Alat

4
BG - Описание на машината
1. Косяща глава с корда ´
2. Косяща корда
3. Предпазител за металния нож
4. Метален косящ нож
5. Предпазител за кордата
6. Носеща тръба
7. Съединение на стеблата
8. Ръкохватки
9. Лост за подаване на газ
10. Прекъсвач
11. Спирачен лост
12. Заключващ бутон
13. Кутия на въздушния филтър
14. Лост на смукача
15. Капак на шумозаглушителното гърне
16. Горивоподкачваща помпа
17. Въздушен клапана/смукач
18. Корпус на стартера
19. Резервоар за гориво
20. Ухо за закрепване за ремъка за носене
21. Ремък за носене
22. Опционално: Бутилка за смесване на масло и
бензин
23. Опционално: Инструмент
DK - Delenes betegnelse
1. Snørehoved
2. Skæretråd
3. Beskyttelsesafdækning til metal-skæreblad
4. Skæreblad
5. Beskyttelsesafdækning til skæretråd
6. Skaft / tilslutningskobling
7. Skaftkobling
8. Håndtag
9. Gashåndtag
10. Tændingskontakt
11. Låsearm
12. Spærreknap
13. Luftlterhus
14. Starthåndtag
15. Lyddæmperkappe
16. Brændstofpumpe
17. Startspjæld / choker
18. Starterhus
19. Brændstoftank
20. Fastgørelsesøje til bæresele
21. Bæresele
22. Ekstraudstyr: Olie/benzin-blandingsaske
23. Ekstraudstyr: Værktøj
SE - Namn på delarna
1. Trådhuvud
2. Skärtråd
3. Skyddskåpa för metall-skärblad
4. Skärblad
5. Skyddskåpa för skärtråd
6. Skaftrör
7. Skaftkoppling
8. Handtag
9. Gasspak
10. Tändare
11. Låsspak
12. Låsknopp
13. Luftlterhus
14. Starthandtag
15. Ljuddämparskydd
16. Bränslepump
17. Startspjäll/choke
18. Startmotorhus
19. Bränsletank
20. Fästögla för bärrem
21. Bärrem
22. Tillval: Olja/bensin-blandningsaska
23. Tillval: Verktyg

5
3
B
4
5 6 7
9 108
2
A
4
11 12
1
3
2
4
13

6
21
16
22
15
17 cm
17 18
A
19
11
9
12
20
13
14
23 25
24

7
31
26 27
29 30
28
1
32 33 34
3635
x
37

8
40
41
0,6 - 0,7 mm
38 39
A

DE-1
DE | Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
BEZEICHNUNG DER TEILE 1 - 2
ABBILDUNGEN 3 - 6
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DE-1
ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2-3
TECHNISCHE DATEN DE-4
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-5
LIEFERUMFANG DE-7
VOR INBETRIEBNAHME DE-7
TREIBSTOFF UND ÖL DE-8
STARTVORGANG DE-8
BEDIENUNGSHINWEISE DE-9
WARTUNG- UND INSTANDHALTUNG DE-10
TRANSPORT DE-11
LAGERUNG DE-11
FEHLER DES MOTORS BEHEBEN DE-11
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-12
GARANTIEBEDINGUNGEN DE-12
ERSATZTEILE DE-12
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SERVICE
Originalbetriebsanleitung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasächen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung,
die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten
eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet
werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden
oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

DE-2
DE | Gebrauchsanweisung
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehenden muss mindestens 15m betragen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Achtung! - Benzin ist entammbar. Vor dem Nachtanken den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen lassen.
9. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidvorrichtungen.
10. Verwendung von Sägeblättern nicht zulässig
11. VERLETZUNGSGEFAHR! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach!
12. ACHTUNG: Heisse Oberäche.
13. Garantierter Schallleistungspegel LWA
14. Gefahr umheriegender Teile!
15. Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
16. Drücken Sie die Benzinpumpe 6 mal
17. Benzin und Öl sind feuergefährlich und können explodieren. Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
18. Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
19. Auf Messeranstoß achten. Gefährlicher Rückschlag!
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19

DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden)
BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DEN SCHUTZVORRICHTUNGEN (falls vorhanden)
Gemischtank
Stellungen des Motorschalters
a = Aus/Off
b = Betrieb/On
Chokehebel (Starter)
Primer
Drehrichtung der Schneidvorrichtung

Benzinfreischneider
TECHNISCHE DATEN
Modell HBFI 75-1 Hurricane
Motorleistung kW 0,8
Motortyp 2-Takt
Hubraum cm³ 25
Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1
Tankinhalt ml 500
Leerlaufdrehzahl Motor min-1 3000
Max. Motordrehzahl min-1 10500
Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs min-1 8500
Kraftstoffverbrauch kg/h 0,38
Schnittbreite cm 43 (Messer = 23)
Fadenstärke mm 2,0
Fadenvorrat m 2 x 3,0
Fadenverlängerung Tippautomatik
Gewicht kg 6,5
Schalldruckpegel dB (A) 97,4 [K 3,0 dB(A)]
Vibration Vollgas m/s² 9,839 [K 1,5 m/s2]
Vibration Leerlauf m/s² 3,192 [K 1,5 m/s2]
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß, DIN EN ISO 11806, gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des
Produktsicherheitsgesetzes.
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden
und kann für den Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzungder Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
ACHTUNG! Der Schwingungswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch
über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedie-
ners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten,
in denen das Werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
GEFAHR: Das Anlassersystem dieser Maschine verursacht ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei aber
trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann, dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passiven Implantaten des
Bedieners auftreten können, mit dementsprechend schweren Gesundheitsrisiken. Trägern dieser medizinischen
Vorrichtungen wird daher dringend empfohlen, einen Arzt oder den Hersteller der Vorrichtungen zu befragen, bevor
die Maschine verwendet wird.
ACHTUNG: Bei längerfristiger Arbeit mit vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Personen mit Durch-
blutungs störungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Raynaud- Syndrom” oder “Leichennger”)
auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelenke und Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit,
Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut dar. Diese Effekte können durch
niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftre-
ten der Symptome müssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zuge-
lassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall-
druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung

DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A) VOR DEM GEBRAUCH
1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den
Motor schnell abzustellen.
2) Die Maschine nur für den vorgesehenen
Einsatzweck verwenden, d.h.
–Schneiden von Gras und nicht holziger Panzen,
mittels eines Nylonfadens (z.B. Trimmen von
Beetkanten, Panzungen, Mauern, Umzäunungen
oder kleine Grünächen, um den mit einer
Motorsense ausgeführten Schnitt abzuschließen);
–Schneiden von hohem Gras, kleinen Ästen und
holzigen Unkraut mit der Hilfe von Metall- oder
Kunststoffmessern.
–Ein unzweckmäßiger Gebrauch kann generell
gefährlich sein und die Maschine beschädigen.
–Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen
Verwendung (beispielhaft):
–Verwenden der Maschine zum Kehren;
–Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei
denen die Schneidevorrichtung nicht in Bodenhöhe
verwendet wird;
–Baumschnitt;
–Verwenden der Maschine mit der
Schneidevorrichtung oberhalb der Gürtellinie des
Bedieners;
–Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht
panzlichen Materialien;
–Verwenden der Maschine durch mehr als eine
Person.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die
nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser
Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person
benutzt werden.
5) Maschine niemals benutzen:
–Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in
der Nähe sind;
–Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl
fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen,
Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat,
die seine Aufmerksamkeits- und Reaktionsfähigkeit
beeinträchtigen;
–Wenn der Benutzer nicht imstande ist, die Maschine
mit zwei Händen festzuhalten bzw. wenn er bei der
Arbeit nicht stabil auf den Beinen das Gleichgewicht
halten kann.
6) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen
oder deren Eigentum widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Bei der Arbeit, muss der Benutzer eine geeignete
Kleidung tragen, die ihn in seinen Bewegungen nicht
hindert.
–Eng anliegende Schutzkleidung mit schnittfesten
Schutzeinsätzen tragen.
–Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille und
schnittfeste Sicherheitsschuhe mit rutschfester
Sohle tragen.
–Gehörschutz tragen.
–Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere
lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der
Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz
bendlichen Gegenständen verfangen könnten.
–Langes Haar zusammenbinden.
2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig
entammbar:
–Kraftstoff in eigens zu diesem Zweck vorgesehenen,
zugelassenen Behältern aufbewahren;
–beim Umgang mit Kraftstoffen nicht rauchen;
–Tankverschluss langsam öffnen, um den darin
entstandenen Druck langsam abzubauen;
–Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters
nachfüllen;
–Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine
darf der Tankverschluss nicht geöffnet bzw. Benzin
nachgefüllt werden;
–falls Benzin übergelaufen ist, darf kein
Versuch unternommen werden, den Motor zu
starten. Statt dessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Bis
das Benzin nicht vollständig verdampft ist und die
Benzindämpfe nicht verüchtigt sind, vermeiden
Sie alles, was einen Brand verursachen könnte;
–jegliche Spur von eventuell auf der Maschine
oder auf dem Boden verschüttetem Benzin sofort
entfernen;
–Maschine nicht am Befüllungsort starten;
–der Kontakt zwischen Kraftstoff und den Kleidern ist
zu vermeiden, und in einem solchen Fall, kleiden
Sie sich lieber um, bevor Sie den Motor starten;
–Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters
müssen immer gut zugeschraubt sein.
3) Fehlerhafte oder beschädigte Schalldämpfer
auswechseln.
4) Vor dem Gebrauch die ganze Maschine gründlich
überprüfen und insbesondere:

DE-6
DE | Gebrauchsanweisung
–der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen
sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und
wenn losgelassen, müssen sie automatisch und
schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;
–der Gashebel muss blockiert bleiben, solange der
Sicherheitshebel nicht betätigt wird;
–der Motorabstellschalter muss von einer Position
auf die andere leicht verstellbar sein;
–das Elektrokabel und vor allem das
Zündkerzenkabel müssen einwandfrei sein, um
eine Funkenbildung auszuschließen und der
Stecker muss vorschriftsmäßig an der Zündkerze
angebracht sein;
–die Handgriffe und Schutzvorrichtungen der
Maschine müssen gereinigt und abgetrocknet,
und schließlich an die Maschine fest angebracht
werden;
–Schneidvorrichtungen oder Schutzeinrichtungen
dürfen nie beschädigt sein.
5) Prüfen Sie die korrekte Position der Handgriffe und
des Anschlusspunktes der Traggurte, sowie das
Gleichgewicht der Maschine.
6) Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die
Schutzvorrichtungen für das Schneidwerkzeug
geeignet, und korrekt montiert sind.
7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfernen
Sie alles was von der Maschine weggeschleudert
werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den
Motor beschädigen könnte (Steine, Äste, Stahldraht,
Knochen, usw.).
C) DIE MASCHINE IM EINSATZ
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen
laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydgase
sammeln können.
2) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
3) Eine sichere und stabile Position einnehmen:
–vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der
Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder
jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn
für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende
Stabilität gewährleistet ist;
–rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran
und achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf
die Anwesenheit eventueller Hindernisse;
–bewerten Sie die potentiellen Risiken des
zu bearbeitenden Geländes, und ergreifen Sie
alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen für
die eigene Sicherheit, vor allen auf Hängen,
gefährlichem, rutschigem oder unsicherem
Gelände;
–Bei Hängen muss immer quer zum Gefälle
gearbeitet werden, nie bergauf oder bergab, und
immer mit der Schneidvorrichtung in Talrichtung.
4) Beim Anlassen des Motors die Maschine festhalten:
–den Motor erst mindestens 3 Meter vom
Befüllungsort entfernt starten;
–prüfen Sie, dass sich andere Personen mindestens
15 Meter vom Aktionsradius der Maschine, und bei
schweren Schnittarbeiten mindestens 30 Meter
entfernt benden;
–Schalldämpfer und demnach auch die Abgase nie
gegen entammbare Stoffe richten:
5) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors
und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften
ausgesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen
nicht für schwere Arbeiten verwendet werden. Die
Verwendung einer geeigneten Maschine vermindert
die Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.
7) Sicherstellen, dass sich die Schneidvorrichtung nicht
bewegt solange der Motor leer läuft, und dass nach
Betätigung des Gashebels der Motor dann auch
schnell wieder auf den Leerlauf gebracht wird.
8) Achten Sie darauf, dass das Messer nicht gegen
harte Fremdkörper prallt und auf das eventuell durch
die Bewegung des Messers herumiegende Material.
9) Während der Arbeiten muss die Maschine immer am
Traggurt befestigt sein.
10) Der Motor ist abzustellen:
–wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
–bevor Sie nachtanken.
–während des Wechsels der Arbeitsbereiche.
11) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das
Kerzenkabel heraus:
–bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihr durchführen;
–nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen
Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind,
und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus,
ehe Sie die Maschine wieder benutzen;
–wenn die Maschine auf anormale Weise zu vibrieren
beginnt: in diesem Fall sofort die Ursachen der
Vibrationen ausndig machen und die notwendigen
Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen
lassen.
–wenn die Maschine nicht benutzt wird.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben
fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass die
Maschine immer unter guten Bedingungen arbeitet.
Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich
für die Sicherheit und die Einhaltung der
Leistungsfähigkeit.
2) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im Tank
niemals innerhalb eines Raumes auf, in dem
Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer heißen
Quelle oder Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Motor,
der Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die
Kraftstoffe stets frei von Zweigresten, Blättern
oder überüssigem Fett zu halten; Behälter mit
Schneidresten niemals innerhalb eines Raumes
lassen
5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien
erfolgen und bei kaltem Motor.
6) Tragen Sie bei jedem Eingriff auf der
Schneidvorrichtung Handschuhe.
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die
Maschine mit abgenutzten oder beschädigten

DE-7
DE | Gebrauchsanweisung
Teilen. Die beschädigten Teile müssen ersetzt
und dürfen niemals repariert werden. Nur
Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige
Ersatzteile können die Maschine beschädigen und
Ihre Sicherheit gefährden. Die Schneidwerkzeuge
müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie
auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl.
8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der
Maschine, dass Sie für die Wartung verwendete
Schraubenschlüssel oder Werkzeuge entfernt haben.
9) Maschine nicht in Kinderreichweite aufbewahren!
E) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) Folgende Hinweise müssen bei Transport und
Handhabung der Maschine beachtet werden:
–Motor ausschalten; abwarten bis die
Schneidvorrichtung vollständig stillsteht,
Zündkerzenstecker abtrennen;
–Schutz der Schneidvorrichtung montieren;
–Maschine ausschließlich an den Handgriffen
aufheben und die Schneidvorrichtung in die
der Laufrichtung entgegengesetzte Richtung
positionieren.
2) Sollte der Transport der Maschine mit einem
Kraftfahrzeug erfolgen, so muss sie so aufgestellt
werden, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut
befestigt werden, um das Umkippen mit nachfolgender
Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu
verhindern.
Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme
Montage
1. Montage des Handgriffes (Abb. 2+3)
1. Montieren Sie die Griffhalterung am Schaft
entsprechend der Pfeilrichtung siehe Warnaufkleber,
legen Sie die Klammern (A) über den Schaft und
befestigen Sie die 2 Schrauben.
2. Montieren Sie den Griff an der Griffhalterung, danach
legen Sie eine weitere Klammer (B) über den Griff und
befestigen die verbleibenden 2 Schrauben.
Neigen Sie den Führungsgriff so weit nach vorne, bis
er in einer für Sie angenehmen Position sitzt, bevor
Sie die Schrauben festziehen.
2. MONTAGE DER SCHUTZABDECKUNG FÜR DAS
METALLSCHNEIDBLATT (Abb. 3)
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf das Getriebe-
gehäuse und richten Sie sie entsprechend der
Montagebohrungen aus. Setzen Sie die 3 Schrauben
wie in Abb. 3 aufgezeigt ein und ziehen Sie diese fest
an.
ACHTUNG: Beachten Sie, dass alle Bauteile
richtig montiert und die Schrauben festgezogen
sind.
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Sicherheits-
vorkehrungen. Der Freischneider darf nur für
den Schnitt von Gras oder leichten Unkräutern
eingesetzt werden. Es ist absolut verboten, andere
Arten von Materialien zu schneiden. Benutzen
Sie den Freischneider nicht als Hebel zum
Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an
starrenHalterungen.Esist verboten, amAntrieb des
FreischneiderGeräteoderZusätze anzubringen, die
nichtvom Hersteller fürdiesenZweck ausdrücklich
angegeben sind.
3. MONTAGE DER SCHUTZSCHILDERWEITERUNG
(Abb. 5)
Montieren Sie die Schutzschilderweiterung wie in Abb. 4
dargestellt mit Hilfe der 3 mitgelieferten Schrauben, Muttern
und Unterlegscheiben.
ACHTUNG: Die Kunststoffschutzabdeckung
muss bei Betrieb mit Fadenschneidkopf immer
installiert sein, um den Faden auf die richtige
Länge zu kürzen und den Benutzer zu schützen.
4. MONTAGE DES FADENSCHNEIDKOPFS
1. Entfernen Sie den Splint vom Ende der Antriebswelle
(Abb. 7).
2. Stecken Sie einen Inbusschlüssel seitlich in das Loch
des unteren Halteansches, um ein Mitdrehen des
Getriebes zu verhindern. Schrauben Sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel die Mutter ab - im
Uhrzeigersinn (Abb. 8).
3. Nehmen Sie den oberen Halteansch ab.
Bewahren Sie die Mutter, den Splint und den oberen
Halteansch gut auf. Diese werden für die Montage
des Metallschneidblatts benötigt !
4. Schrauben Sie den Fadenschneidkopf auf die
Gewindespindel auf - im Gegenuhrzeigersinn - und
drehen Sie ihn handfest. (Abb. 6)
Bitte beachten, dass die Fadenspule ordnungsgemäß
im Spulengehäuse sitzt, dass sich die Feder unter der
Fadenspule bendet und dass die Fadenenden durch
die beiden Fadenösen nach aussen geführt sind.
5. MONTAGE DES METALLMESSERS
ACHTUNG! - BenutzenSiedas Gerätniemals, wenn
das Schneidblatt verbogen ist oder die Schneid-
zähne angeschlagen sind oder fehlen. Wechseln
Sie ein schadhaftes Schneidblatt sofort aus !
ACHTUNG! - Bedienen Sie Geräte mit Schneidblatt

DE-8
DE | Gebrauchsanweisung
Treibstoff und Öl
Treibstoff
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen,
bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt-
Motoröl (40:1 ). Halten Sie sich an die Mischanweisung.
ACHTUNG: Verwenden Sie niemals reinen Treibstoff
ohne Öl. Der Motor wird hierdurch beschädigt und Sie
verlieren den Garantieanspruch für dieses Produkt.
Verwenden Sie keine Treibstoffmischung, die länger
als 90 Tage gelagert wurde.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertiges 2-Takt-
Mischungsöl für luftgekühlte Motoren, Mischungs-
verhältnis 40:1.
Treibstoffmischung
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem
genehmigten Behälter. Entnehmen Sie das Mischungs-
verhältnis von Treibstoff zu Öl der Mischtabelle. Schütteln
Sie den Behälter, um alles sorgfältig zu mischen.
Tabelle für Treibstoffmischung
Benzin 2-Takt-Öl/40:1
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
ACHTUNG: Bei falschem Mischungsverhältnis
verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Startvorgang
Kaltstart
Um den Motor beim Starten nicht zu überlasten, kürzen
Sie den Schneidfaden auf 17 cm (Abb. 15).
1. Stellen Sie den Zündschalter auf Position “I” (Abb. 16)
2. Schieben Sie die Starterklappe auf Position “Start”
(Abb. 17).
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (16) 6 mal (Abb. 18).
4. Zum Betätigen des Gashebels 9 muss zuvor der Sperr-
hebel 11 gedrückt werden. Den Gashebel drücken und
auf Halbgas blockieren, indem der Sperrknopf (12)
bedient wird, Gashebel loslassen (Abb. 19).
5. Halten Sie das Gerät am Griff gut fest. Ziehen Sie
das Starterseil 2-3mal (Abb. 20) - ein gleichmässiges,
schnelles Ziehen ist erforderlich um den Motor zu
zünden.
6. Schieben Sie die Starterklappe auf Position „RUN“
(Abb. 21). Ziehen Sie am Zugstarter, bis der
Motor startet.
7. Sobald der Motor angesprungen ist, kurz gasgeben,
um den Gashebel aus Halbgasstellung zu lösen und
den Motor auf Leerlauf bringen.
8. Lassen Sie den Motor für ca. 10 Sekunden im Leerlauf
warm laufen.
9. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die
Schritte 1-8.
HINWEIS: Startet der Motor nach wiederholten
Versuchen nicht, verfahren Sie bitte, wie im Kapitel
“FEHLER DES MOTORS BEHEBEN” (Seite 11)
beschrieben.
HINWEIS: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade
heraus. Bei einem schrägen Herausziehen reibt
das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht
niemals ohne ordnungsgemäß angebrachten
Metallschneidblattschutz. Bedienen Sie das Gerät
nicht bei schadhaftem Blattschutz.
ACHTUNG! - Tragen Sie bei Arbeiten am Schneid-
blatt stets feste Schutzhandschuhe.
1. Entfernen Sie den Splint vom Ende der Antriebswelle
(Abb. 7).
2. Stecken Sie einen Inbusschlüssel seitlich in das Loch
des unteren Halteansches, um ein Mitdrehen des
Getriebes zu verhindern. Schrauben Sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel die Mutter ab - im
Uhrzeigersinn.
3. Nehmen Sie den oberen Halteansch ab.
4. Montieren Sie das Schneidblatt wie in Abb. 9 dargestellt.
Setzen Sie den Flansch mit der achen Oberäche
auf das Schneidblatt auf (Abb. 9)
5. ZiehenSie die Mutterim Gegenuhrzeigersinn mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel fest an.
6. Sichern Sie die Schraube wieder mit dem Splint (Abb. 9).
7. Entfernen Sie nun unbedingt die Blockierung, indem
Sie den Inbusschlüssel seitlich aus dem Halteansch
ziehen.
8. Falls Sie das Metallschneidblatt gegen den
Fadenschneidkopf auswechseln möchten, gehen Sie
bitte wie folgt vor:
Stecken Sie einen Inbusschlüssel seitlich in das Loch
des unteren Halteansches, um ein Mitdrehen des
Getriebes zu verhindern (Abb. 10) Drehen Sie den
Fadenschneidkopf im Uhrzeigersinn von Hand ab.
Fahren Sie fort, wie unter Punkt 4-6 beschrieben.
6. MONTAGE DES SCHAFTES (Abb. 11+12)
Unteren Schaft (2) in die Schaftkupplung einführen und
gleichzeitig Sperrstift (1) herausziehen. Unteren Schaft
ganz bis zum Anschlag einschieben und Sperrstift
loslassen. Der Sperrstift muss in die Öffnung (3) seitlich
im unteren Schaft einrasten. Evtl. unteren Schaft leicht
hin und her drehen, bis der Sperrstift sicher einrastet.
Anschließend Feststellschraube (4) festschrauben.
7. MONTAGE DES SCHULTERGUTS
ACHTUNG! - Benutzen Sie stets den Tragegurt.
Befestigen Sie den Gurt am Gerät unmittelbar nach
dem Start, während der Motor im Leerlauf läuft.
Bevor Sie den Tragegurt abnehmen, schalten Sie
den Motor stets aus.
1. Legen Sie den Schultergurt so an, wie auf der Abb.
13 gezeigt.
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an der
Schafthalterung des Schafts (Abb. 14)
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich das Schneid-
werkzeug im eingehängten Zustand parallel zum
Boden bendet. Ermitteln Sie den für das montierte
Schneidwerkzeug richtigen Einhängepunkt, indem
Sie ein paar Übungsschwünge bei nicht laufendem
Motor durchführen.
4. Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und
Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch können
Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen.
HINWEIS: Bei eingehängtem Tragegurt niemals den
Motor starten!

DE-9
DE | Gebrauchsanweisung
ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren
Verschleiss. Halten Sie den Startgriff immer fest, wenn
das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie darauf, dass
das Seil nicht zurückschnellt wenn es ausgezogen ist.
Dies könnte ein Verhaken des Seils und/oder einen
Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
STARTEN BEI WARMEM MOTOR
CHOKE NICHT VERWENDEN!
Führen Sie die Schritte 1,4,6 und 7, wie unter KALTSTART
beschrieben, durch.
MOTOR ABSTELLEN (Abb. 15)
Lösen Sie den Gashebel. Lassen Sie den Motor im Leerlauf
laufen. Drücken Sie den Zündschalter auf die Position
„Stop“. Der Motor stoppt jetzt.
Vorgehen bei Nothalt: Wenn es notwendig Ist, das
Gerät unverzüglich zu stoppen, drücken Sie den
Schalter für STOP.
Bedienungshinweise
- Sind Sie mit dem Freischneider nicht vertraut, üben Sie
den Umgang bei nicht laufendem Motor (AUS/STOP).
- Gelände immer überprüfen, feste Gegenstände wie
Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können weggeschleudert
werdenund ernste Verletzungen verursachen, sowie das
Gerät dauerhaft beschädigen. Sollten Sie aus Versehen
einen festen Gegenstand mit dem Trimmer berühren,
schalten Sie den Motor sofort aus (AUS/OFF) und
untersuchen Sie den Trimmer auf eventuelle Schäden.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt
ist oder Mängel aufweist.
- Trimmen und Schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des
Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger
Drehzahl laufen.
- Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck,
wie Trimmen und Unkraut mähen.
- Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe
während des Betriebes.
- Bei Hangmäharbeiten stehen Sie bitte stets unter der
Schneidvorrichtung. Arbeiten Sie nur an Abhängen und
Hügeln wenn Sie sicheren und festen Boden unter den
Füssen haben.
Trimmen
Der Freischneider, ordnungsgemäss ausgerüstet mit
Schutzschild und Fadenkopf, trimmt hohes Gras/ Gestrüpp
und Unkraut an schwer zu erreichenden Stellen - entlang
Zäunen, Wänden, Fundamenten und um Baumstämme.
Der Trimmer kann auch zu Abmäharbeiten bis zum Boden
benutzen werden (z.B. Ausputzarbeiten im Garten und an
unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände).
HINWEIS: Auch mit äusserster Vorsicht führt Trimmen
an Fundamenten, Steinmauern, etc. zu einem erhöhtem
Fadenverschleiss.
Timmen / Mähen
Schwingen Sie den Freischneider in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets
parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen
Sie die gewünschte Schneidhöhe fest. Führen und halten
Sie den Fadenkopf in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 23)
Kurzschnitt
Führen Sie den Freischneider gerade mit leichter Neigung
nach vorne, so dass sich dieser knapp über dem Boden
bewegt. Trimmen Sie immer weg vom Körper, niemals in
Richtung des Benutzers (Abb. 24).
Trimmen an Zaun und Fundamenten
Um an Zäunen, Pfosten, Steinwänden und Fundamenten
zu trimmen, führen Sie das Gerät langsam und mit Vorsicht,
ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu lassen.
Wenn das Schneidwerkzeug auf ein festes Hinderniss
(Stein, Mauer, Baumstamm, o.ä.) trifft, besteht die Gefahr
des Rückschlages und höherem Verschleiss des Fadens.
Trimmen um Baumstämme (Abb. 27)
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen,
damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass
der Faden nicht gegen den Baum schlägt und den
Fadenkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher
durchtrennen oder beschädigen kann, und dass der
Schlag des Nylonfadens gegen den Strauch- oder
Baumstamm bei weicher Rinde die Panze stark
beschädigen kann.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation
bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im
30 Grad Winkel nach links. Stellen Sie den Handgriff
in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte
Verletzungsgefahr des Benutzers, Umherstehender und
Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch
weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 24).
SCHNEIDEN MIT SCHNEIDBLATT (Abb. 25)
Beim Schneiden mit dem Schneidblatt tragen Sie bitte
stets eine Schutzbrille, Gesichtsschutz, Schutzkleidung
und Schultertragegurt.
Den Schnitt von der Oberseite der Panzen her
beginnen, dann mit dem Messer abwärts arbeiten, und
die Äste schrittweise in kleine Stücke zerkleinern.
SENSEN (Abb. 26)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts gehen,
dabei eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen
Sensen ausführen, ohne den Fadenkopf während des
Betriebs zu neigen.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der
richtigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer
konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den
Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG: Es darf nicht auf diese Weise gearbei-
tet werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass
Gegenstände weggeschleudert werden, die Per-
sonen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden
verursachen können.

DE-10
DE | Gebrauchsanweisung
VERKLEMMEN
Sträucher und Bäume können das Schneidblatt einklemmen
und ein Stoppen des Blattes verursachen. Vermeiden Sie
ein Verklemmen indem Sie geeignetes Gebüsch von der
gegenüberliegenden Seite schneiden. Verklemmt das
Schneidblatt während des Schneidens, stoppen Sie den
Motor sofort. Halten Sie das Gerät nach oben und vermeiden
Sie, dass das Schneidblatt verbiegt oder bricht, während
Sie das zu mähende Gehölz vom Schneidblatt wegdrücken.
VERMEIDEN VON RÜCKSCHLAG
Beim Einsatz von Metallschneidwerkzeugen (Dickicht-
messer) besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn
das Werkzeug auf ein festes Hinderniss (Baumstamm, Ast,
Stein, etc.) trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert
- gegen die Drehrichtung des Werkzeuges. Dies kann
zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen -
Verletzungsgefahr für Benutzer und Umherstehende!
Benutzen Sie Metallschneidwerkzeuge nicht in der
Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteine oder
Fundamenten.
Schneidfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den
Motor auf Vollgas laufen und tippen den Fadenkopf (1)
auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert.
Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die
erforderliche Länge (Abb. 28).
Wichtig: Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
plastikumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im
Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen
beim Benutzer führen.
ACHTUNG: Entfernen Sie regelmässig alle
Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen
des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/
Unkrautreste verfangen sich unterhalb des
Schutzschildes (Abb. 19), dies verhindert eine
ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen
Siedie Reste vorsichtigmit einemSchraubenzieher
oder dergleichen.
Schneidfaden erneuern
1. Entfernen Sie die Verschlusschraube durch Drehen im
Uhrzeigersinn (Abb. 30).
2. Entfernen Sie die Fadenspule und Feder von der Spindel
(Abb. 30).
3. Entfernen Sie den verbleibenden Schneidfaden.
4. Legen Sie einen 6 m x 2,0 mm Faden in 2 Hälften
zusammen. Legen Sie das Schlaufenende in den Schlitz
der Fadenspule ein (Abb.31). Der Schlitz bendet sich
in dem Mittelsteg, der die beiden Fadenkammern trennt.
5. Wickeln Sie beide Fadenhälften gleichzeitig auf die
Spule auf. Die Wickelrichtung ist in die Spule eingeprägt:
„Wind Cord“. Achten Sie auf feste Spannung und
darauf, dass sich die beiden Fadenhälften im jeweiligen
separaten Spulengehäuse bendet. Wickeln Sie den
Faden auf, bis jeweils 15 cm Fadenlänge verbleiben
(Abb. 32).
6. Führen Sie die jeweiligen Enden der Schnur durch die
Öffnungen an der gegenüberliegenden Seite der Spule
(Abb. 33).
7. Führen Sie die Feder über die Spindel und fädeln Sie
die Fadenenden durch die Ösen im Gehäuse (Abb. 34).
8. Führen Sie die Spule ins Gehäuse während Sie
die Fadenenden durch die Öse ziehen. Stellen Sie
sicher, dass die Feder richtig zur Spule und Gehäuse
positioniert ist (Abb. 34).
9. Ist die Spule im Gehäuse platziert, drücken Sie diese
fest ins Gehäuse, so dass die Feder gespannt ist.
Ziehen Sie fest an beiden Enden des Fadens, so dass
dieser nicht zwischen Spule und Gehäuse eingeklemmt
ist. Halten Sie die Federspannung durch konstanten
Druck auf die Spule im Gehäuse und befestigen Sie
die Schraube im Gegenuhrzeigersinn. Ziehen Sie die
Schraube nur handfest an (Abb. 35).
10. Kürzen Sie die Fadenschnur auf ca. 17 cm, um den
Motor in der Start- und Aufwärmphase geringer zu
belasten (Abb. 15).
Wartung- und Instandhaltung
ACHTUNG ! - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten
stetsSchutzhandschuhe.FührenSie keine Wartung
bei warmen Motor aus.
Luftlter (Abb. 36+37)
Um den Luftlter zu reinigen:
1. Drehen Sie die Halteschraube (x) des Luftlterdeckels
heraus (Abb. 36).
2. Reinigen Sie den Filter mit Seife und Wasser.
Benutzen Sie niemals Benzin !
3. Lassen sie den Filter an der Luft trocknen.
4. Nun setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
HINWEIS: Ersetzen sie den Luftlter, wenn verschlissen,
beschädigt oder zu stark verschmutzt.
Tankverschluss / Kraftstofflter
ACHTUNG:Vor Beginn des Austausches entfernen SIe
bitte den Kraftstoff aus dem Gerät und lagern diesen in
einem zulässigen Kanister. Tankverschluss vorsichtig
öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann.
HINWEIS: Halten Sie das Entlüftungsventil und den
Tankdeckel sauber (Abb. 38).
1. Kraftstoffsaugkopf und Filter (A) mit einem Haken o.ä.
aus dem Tank ziehen (Abb. 39).
2. Ziehen Sie den Saugkopf durch Drehbewegung ab
(Abb. 39).
3. Ersetzen sie den Filter.
HINWEIS: Benutzen Sie den Trimmer niemals ohne
Kraftstofflter. Schwerwiegende Motorschäden können
die Folge sein.
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt. Sollten weitere
Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren
zuständigen Kundendienst.
Zündkerze
1. Zündkerzenelektrodenabstand = 0,6 -0,7 mm (Abb. 40)
2. Ziehen Sie die Zündkerze mit einem Drehmoment von

DE-11
DE | Gebrauchsanweisung
12-15 Nm an. Setzen Sie den Zündstecker auf die
Zündkerze auf.
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind,
müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt
werden. Zur Gewährleistung eines konstanten und
ordnungsgemässen Betriebs dürfen nur ORIGINAL-
ERSATZTEILE verwendet werden.
Schärfen des Fadenschnurmessers
1. Entfernen SIe das Schneidmesser (E) vom Schutzschild
(F) (Abb. 41).
2. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile. Feilen
Sie mit Vorsicht um den Schärfwinkel einzuhalten.
Feilen Sie stets nur in einer Richtung.
TRANSPORT
• Sollte der Transport der Maschine mit einem
Kraftfahrzeug erfolgen, muss sie so positioniert werden,
dass sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt
werden.
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports
kein Benzin ausläuft. Vermeiden Sie Schäden und
Verletzungen.
• Beim Transport und Lagerung des Gerätes sollte der
Messerschutz angebracht sein.
Lagerung
1. Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen.
2. Den Trimmersehr gut reinigen und die Metallteile
einfetten.
3. Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel
wieder aufschrauben.
4. Ist der Tank entleert, starten Sie den Motor.
5. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen bis er stoppt,
zum Entleeren des Vergasers von Kraftstoff.
6. Lassen Sie den Motor abkühlen (ungefähr 5 Minuten).
7. Lösen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
8. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem 2-Takt Öl in den
Brennraum. Ziehen Sie das Starterseil mehrmals
langsam zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
9. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort, sicher vor offenen Flammen und Hitzequellen wie
Durchlauferhitzer, Ölheizkessel, etc..
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie das Starterseil schnell durch um
verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie deren
Elektrodenabstand. Ersetzen Sie die Zündkerze bei
Bedarf.
4. Bereiten Sie das Gerät zum Einsatz vor.
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Kraftstoff-
Ölmischung. Siehe Kapitel “Treibstoff und Öl”.
FEHLER DES MOTORS BEHEBEN
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTUR
Der Motor startet nicht, oder er startet, Falscher Startvorgang Beachten Sie die Anweisungen in
aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung.
Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom
Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Verrußte Zündkerze Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Verstopfter Treibstoff-Filter. Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Der Motor startet, aber läuft nicht mit voller Falsche Hebelposition am Choke. Setzen Sie den Hebel auf RUN (Betrieb)
Leistung.
Verschmutztes Funkengitter. Ersetzen Sie das Funkengitter.
Verschmutzter Luftlter Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom
mischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Motor stottert. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom
mischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Keine Leistung bei Belastung.
Motor läuft sprunghaft. Falsche eingestellte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Übermäßig viel Rauch. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom
mischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Falsche Treibstoffmischung. Verwenden Sie die richtige
Treibstoffmischung (Verhältnis 40:1).
Table of contents
Languages:
Other Hurricane Trimmer manuals

Hurricane
Hurricane HBI 80 User manual

Hurricane
Hurricane HTI 2522 User manual

Hurricane
Hurricane HHTI 45 User manual

Hurricane
Hurricane HHS 6055 User manual

Hurricane
Hurricane HHS 580 User manual

Hurricane
Hurricane BHS 22-24/55 User manual

Hurricane
Hurricane HHSI 6055 User manual

Hurricane
Hurricane HAHE 50 Li User manual

Hurricane
Hurricane HTI 5230 User manual

Hurricane
Hurricane HATI 18 LI User manual