HYDAC International FPU Series User manual

Návod k provozu
a zkušebni zařizeni CS
Brugsanvisning
påfyldnings- og
testenhed DA
Betriebsanleitung
Füll- und Prüfvorrichtung DE
Οδηγίες χρήσης
διάταξη πλήρωσης και
ελέγχου EL
Operating instructions
charging and testing unit EN
Instrucciones de servicio
dispositivo de llenado
y control ES
Käyttöohje
täyttö- ja testauslaite FI
Notice d’utilisation
dispositif de gonage
et de contrôle FR
Manuale d’uso
dispositivo di
riempimento e controllo IT
Bedieningshandleiding
vul- en testinrichting NL
Bruksanvisning
forladings- og
kontrollapparat NO
Instrukcja obsługi
urządzenie napełniająco –
pomiarowe PL
Manual de instruções
dispositivo de
enchimento e de teste PT
Руководство по
эксплуатации Зарядно
контрольное устройство RU
Bruksanvisning
Fyll - och
kontrollutrustning SV
FPU
INT 3.501.BA12/09.19

INT 3.501.BA12/09.19
2
2 I
p0/t2[bar]
173 180 186 193 200 207 214 221 227 234 241 248 255 261 268 200
p0/20 °C [bar]
164 171 177 184 190 197 203 210 216 222 229 235 242 248 255 190
155 162 168 174 180 186 192 198 205 211 217 223 229 235 241 180
147 153 158 164 170 176 182 187 193 199 205 211 216 222 228 170
138 144 149 155 160 166 171 176 182 187 193 198 204 209 215 160
130 135 140 145 150 155 160 165 171 176 181 186 191 196 201 150
121 126 130 135 140 145 150 154 159 164 169 173 178 183 188 140
112 117 121 126 130 134 139 143 148 152 157 161 166 170 174 130
104 108 112 116 120 124 128 132 136 141 145 149 153 157 161 120
95 99 103 106 110 114 118 121 125 129 133 136 140 144 148 110
91 94 98 101 105 109 112 116 119 123 127 130 134 137 141 105
86 90 93 97 100 103 107 110 114 117 120 124 127 131 134 100
82 85 89 92 95 98 102 105 108 111 115 118 121 124 127 95
78 81 84 87 90 93 96 99 102 105 108 112 115 118 121 90
73 76 79 82 85 88 91 94 97 100 102 105 108 111 114 85
69 72 75 77 80 83 86 88 91 94 96 99 102 105 107 80
65 67 70 72 75 78 80 83 85 88 90 93 96 98 101 75
60 63 65 68 70 72 75 77 80 82 84 87 89 92 94 70
56 58 61 63 65 67 69 72 74 76 78 81 83 85 87 65
52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 81 60
48 49 51 53 55 57 59 61 63 64 66 68 70 72 74 55
43 45 47 48 50 52 53 55 57 59 60 62 64 65 67 50
39 40 42 43 45 47 48 50 51 53 54 56 57 59 60 45
35 36 37 39 40 41 43 44 45 47 48 50 51 52 54 40
30 31 33 34 35 36 37 39 40 41 42 43 45 46 47 35
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 30
22 22 23 24 25 26 27 28 28 29 30 31 32 33 34 25
17 18 19 19 20 21 21 22 23 23 24 25 26 26 27 20
13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 15
8,6 9 9,3 9,7 10 10 11 11 11 12 12 12 13 13 13 10
4.3 4.5 4.7 4.8 5 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 6 6.2 6.4 6.5 6.7 5
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
t2[°C]

INT 3.501.BA12/09.19
3
3 II
3 III
3 I
3 IV

INT 3.501.BA12/09.19
4
4 I
4 II
4 III
4 IV

INT 3.501.BA12/09.19
5
5 I
5 II 5 III

INT 3.501.BA12/09.19
6
CS
1. Všeobecné pokyny
Ztráty dusíku jsou u hydropneumatických
akumulátorů zpravidla velmi nízké. Aby se však
zabránilo tomu, že při případném poklesu tlaku
předplnění (p0) narazí píst na víko, resp. že se
vak nebo membrána příliš silně zdeformuje,
doporučuje se pravidelná kontrola tlaku
předplnění. Plnící a kontrolní zařízení od
společnosti HYDAC slouží k plnění a kontrole
tlaku předplnění dusíkem v hydraulických
akumulátorech.
Plnicí a kontrolní zařízení HYDAC, dále
označováno jako FPU, je nutné používat v
souladu s určením
FPU lze používat s běžně dostupnými
dusíkovými lahvemi (200/300 bar), tak i se
zařízením pro zvýšením tlaku (konstrukce
může být různá, dodržujte pokyny výrobce).
Max. provozní tlaky FPU musejí být dodrženy:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Přípustná provozní teplota FPU se pohybuje od
-10 °C ... +80 °C.
Redukční ventil, používaný při plnění / novém
plnění, je dimenzovaný pro provozní teplotu od
-20 °C ... +60 °C.
OZNÁMENÍ
Veškeré práce s plnicí a kontrolní zařízení
HYDAC smějí být prováděny pouze k tomu
vyškolenými odbornými pracovníky.
Při neodborné montáži a manipulaci může
dojít k těžkým úrazům.
Je třeba dbát bezpečnostních pokynů dle
kapitoly 4.2.
Pro plnění hydroakumulátorů
používejte pouze dusík.
V žádném případě nepoužívejte
kyslík nebo stlačený vzduch!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Je třeba dodržovat příslušný návod k obsluze
připojeného hydraulického akumulátoru!
„Návod k obsluze vakuového akumulátoru“
č. 3.201.BA
„Návod k obsluze pístového akumulátoru“
č. 3.301.BA
„Návod k obsluze membránového akumulátoru“
č. 3.100.BA
Na FPU neprovádějte sváření, letování ani
mechanické práce.
OZNÁMENÍ
Právní oznámení viz www.hydac.com.
OZNÁMENÍ
Rejstřík popisků na vyklápěcích stranách:
2 I = tabulka „Úprava tlaku předplnění
dusíkem (p0) závislosti na provozní
teplotě“
3 I = FPU‑1 (se zobrazením průřezu)
3 II = adaptér A3 pro vakový akumulátor
3 III = plynová plnicí přípojka pro vakový
akumulátor
3 IV = plynová plnicí přípojka pro pístový a
membránový akumulátor
4 I = FPU‑2 (se zobrazením průřezu)
4 II = adaptér A3H pro vakový akumulátor
4 III = plynová plnicí přípojka pro vakový
akumulátor
4 IV = plynová plnicí přípojka pro pístový a
membránový akumulátor
5 I = přechodové kusy G (číslo výrobku)
FPU‑1 pro dusíkové lahve do 200 bar
5 II = plnicí hadice F, FM, FW pro FPU‑1
5 III = plnicí hadice FH pro FPU‑2

INT 3.501.BA12/09.19
7
CS
2.2 Schéma FPU‑2
FPU‑2
plnící hadice
adaptér A3H
zásobování dusíkem
(zařízení pro zvýšení tlaku)
hydraulický akumulátor (vysokotlaký)
kapalinová přípojka
3. Přeprava a skladování
Přeprava
Přeprava FPU se provádí bez zvláštních
opatření. Zabraňte poškození.
OZNÁMENÍ
Neuvádějte do provozu poškozené FPU.
Skladování
FPU lze skladovat v libovolné poloze.
FPU je nutné uschovat na suchém a chladném
místě chráněném před přímým slunečním
zářením.
Skladování je možné v obalu, příp. ochranném
kufru (je‑li součástí dodávky).
2. Kontrukce
HYDAC FPU je jednotka, která se přišroubuje,
pro vakové, pístové a membránové
akumulátory. Standardně jsou namontovány
následující části:
–ventilové těleso
–vřeteno
–zpětný ventil (pouze FPU‑1)
–odlehčovací ventil
–manometr
–plnicí hadice
–adaptér A3 (FPU‑1) / adaptér A3H (FPU‑2)
pouze pro vakové akumulátor
2.1 Schéma FPU‑1
G1 M
N2N2
přechodový kus G
redukční ventil
FPU‑1
plnící hadice
adaptér A
dusíková lahev
hydraulický akumulátor
kapalinová přípojka

INT 3.501.BA12/09.19
8
CS
4. Tlak předplnění
OZNÁMENÍ
Bezpodmínečně dodržujte mezní hodnoty
podle přehledového prospektu
„Akumulační technika HYDAC“
č. 3.000
4.1 Zohlednění teplotních vlivů
Aby nebyly překročeny uvedené tlaky, je nutné
určit tlak předplnění (p0) u teploty plnění:
p0 (t0)= p0 (t2)• t0+ 273 bar
t2+ 273
t0 = teplota předplnění [°C]
t2 = max. provozní teplota [°C]
p0 = tlak předplnění [bar]
Hodnoty viz výklopná strana, tabulka 2 I.
4.2 Bezpečnostní pokyny
OZNÁMENÍ
Řádné použití FPU zahrnuje pouze kontrolu a
korekci předplnícího tlaku akumulátoru (p0).
FPU není vhodná pro trvalé použití.
NEBEZPEČÍ
Před každou zkouškou, před každým
naplněním příp. doplněním dusíku, odpojte
hydraulický akumulátor pomocí uzavíracího
ventilu od tlaku a odlehčete hydraulickou
část.
Při vypouštění dusíku z hydroakumulátorů v
uzavřených prostorech zajistěte dostatečné
větrání.
Nebezpečí udušení.
OZNÁMENÍ
Při použití dusíkové lahve (200/300 bar) je
třeba použít redukční ventil (viz schéma v
kapitole 2.1 s FPU‑1).
Při použití zařízení ke zvýšení tlaku
(kontrukce se může lišit, dodržujte pokyny
výrobce) je třeba dbát, aby nebyly překročeny
max. přípustný provozní přetlak hydraulického
akumulátoru a FPU (viz schéma v kapitole
2.2 s FPU‑2).
NEBEZPEČÍ
Zdravotní riziko u agresivních médií
(přednostně používejte speciální plnicí a
kontrolní zařízení).
V důsledku defektního, tzn. netěsného, vaku,
membrány či pístového těsnění unikají při
plnění či kontrole hydroakumulátoru dusík a
provozní tekutiny.
OZNÁMENÍ
V důsledku procesu komprese předřazených
kompresorů a systémů pro plnění dusíkem
může trvalý provoz vést k nepřípustnému
zvýšení teploty. Při procesu plnění je proto
nutné dělat přestávky a nechat FPU
vychladnout.
VAROVÁNÍ
FPU1:
Demontáž zpětného ventilu (C) není
povolena. Ventil disponuje bezpečnostní
funkcí pro kompletní FPU‑1.
OZNÁMENÍ
Výkresy k textu viz výklopná strana.

INT 3.501.BA12/09.19
9
CS
5. Práce s FPU-1
OZNÁMENÍ
Je třeba dbát bezpečnostních pokynů dle
kapitoly 4.2.
Následující práce se vztahují na kontrolu a
nastavení předplnícího tlaku (p0) pomocí
FPU‑1.
5.1 Příprava
OZNÁMENÍ
Adaptér A3 se používá výlučně s FPU‑1.
– U vakových akumulátorů odšroubujte
ochranný (S) a těsnicí kryt (H) a odstraňte
O‑kroužek (O). Regulační šroub adaptéru A3
mírně vyšroubujte a adaptér A3 našroubujte
na plynový ventil akumulátoru.
– U pístových a membránových akumulátoru
uvolněte šroub s vnitřním šestihranem (P)
pomocí šestihraného šroubováku SW6,
DIN ISO 2936 o cca. 1/2 otáčky.
– Převlečnou matici (D) FPU‑1 ručně
našroubujte na adaptér A3 u vakového
akumulátoru resp. na plynový ventil pístních
a membránových akumulátorů.
– Otáčejte plnicím zařízením tak, aby se
manometr nacházel v poloze vhodné pro
čtení.
5.2 Kontrola
– Odlehčovací ventil (B) na FPU‑1 pevně
uzavřete.
– U vakového akumulátoru otevřete otáčením
vřetena (A) ve směru hodinových ručiček
vložku plynového ventilu (E) v hydraulickém
akumulátoru dokud se nevychýlí ukazatel na
manometru.
– U pístových a membránových akumulátorů
otevřete otáčením vřetena (A) proti směru
hodinových ručiček šroub s vnitřním
šestihranem (P) v hydraulickém akumulátoru,
dokud se nevychýlí ukazatel na manometru.
– Nyní manometr ukazuje tlak předplnění (p0)
v hydroakumulátoru.
Zpětný ventil (C) zabraňuje úniku dusíku.
5.3 Zvýšení tlaku
(plnění/nové plnění)
OZNÁMENÍ
Pokud se hydraulický akumulátor nově plní, je
třeba v každém případě provést pracovní
kroky v kapitole 5.2.
Rovněž je třeba provést nové plnění
akumulátoru v jednotlivých krocích:
1. krok 1 ‑ 2 bar
2. krok 2 ‑ 3 bar
3. krok požadovaný předplnící tlak (p0)
– Spojit redukční ventil s dusíkovou lahví.
U zahraničních dusíkových lahví použijte
přechodový kus G (viz výklopná strana,
výkres 5 I).
– Připojit plnící hadici k redukčnímu ventilu
pomocí převlečné matice G1 (GM1, GW1),
které je u plnící hadice.
– Převlečnou matici (M) plnicí hadice připojte k
zpětnému ventilu (C) FPU‑1.
– Uzavřete redukční ventil.
– Otevření uzavíracího ventilu na dusíkové
lahvi. Manometr na redukčním ventilu
ukazuje předplnící tlak (předplnící tlak = tlak
dusíkové lahve).
OZNÁMENÍ
Doporučujeme zvolit předpplnící tlak
akumulátoru (p0) o 10 % vyšší kvůli
kompenzaci teplotních vlivů.
– POMALÉ NASTAVENÍ zadního tlaku na
redukčnímu ventilu. Manometr na FPU‑1
rovněž ukazue zadní tlak (zadní tlak =
požadovaný předplnící tlak (p0)).
– Akumulátor bude naplněný na zvolaný
předplnící tlak (p0).
– Po vyrovnání teploty s okolím je nutné tlak
plnění (p0) opět zkontrolovat a případně
upravit.
5.4 Snížení tlaku (odlehčení)
– Pomalé otevírání odlehčovacího ventilu (B).
Dusík uniká do okolí.

INT 3.501.BA12/09.19
10
CS
5.5 Dokončení
– U vakového akumulátoru uzavřete otáčením
vřetena (A) proti směru hodinových
ručiček vložku plynového ventilu (E) v
hydroakumulátoru.
– U pístových a membránových akumulátorů
uzavřete otáčením vřetena (A) ve směru
hodinových ručiček šroub s vnitřním
šestihranem (P) v hydroakumulátoru.
– Uzavřít dusíkovou lahev.
– Redukční ventil, plnící hadici a FPU‑1
odlehčit pomocí přetlakového ventilu (B)
FPU‑1.
– Odstranit plnící hadici FPU‑1.
– Uvolnení převlečné matice (D) a odstranit
FPU‑1 z hydraulického akumulátoru.
– U vakového akumulátoru odšroubujte
adaptér A3 a znovu nasaďte O‑kroužek (O).
Pomocí spreje na vyhledávání netěsností
zkontrolujte těsnost plynového ventilu.
Na plynový ventil akumulátoru našroubujte
těsnicí kryt (H) a pevně ho utáhněte (30 Nm).
Ochranný kryt (S) našroubujte ručně.
– U pístových a membránových akumulátorů
pevně utáhněte (20 Nm) šroub s vnitřním
šestihranem (P) pomocí šestihranného
šroubováku SW6, DIN ISO 2936. Pomocí
spreje na vyhledávání netěsností zkontrolujte
těsnost vnitřního šestihran.
Na šroub s vnitřními šestihranem
našroubujte těsnící kryt (S) a utáhnout
(20 Nm).
6. Práce s FPU-2
OZNÁMENÍ
Je třeba dbát bezpečnostních pokynů dle
kapitoly 4.2.
Následující práce se vztahují na kontrolu a
nastavení předplnícího tlaku (p0) pomocí
FPU‑2.
6.1 Příprava
OZNÁMENÍ
Adaptér A3H se používá výlučně s FPU‑2.
– U vakových akumulátorů odšroubujte
ochranný (S) a těsnicí kryt (H) a odstraňte
O‑kroužek (O). Regulační šroub adaptéru
A3H mírně vyšroubujte a adaptér A3H
našroubujte na plynový ventil akumulátoru.
– U pístových a membránových akumulátoru
uvolnit vnitřní šroub s vnitřním šestihranem
(P) pomocí vřetena (A).
– Převlečnou matici (D) FPU‑2 ručně
našroubujte na adaptér A3H u vakového
akumulátoru resp. na plynový ventil
pístových a membránových akumulátorů.
– Otáčejte plnicím zařízením tak, aby se
manometr nacházel v poloze vhodné pro
čtení.
6.2 Kontrola
OZNÁMENÍ
Před kontrolou je třeba utěsněně propojit
plnící hadici s FPU‑2 a zařízením na zvýšení
tlaku.
– Připojit plnící hadici pomocí vysokotlaké
přípojky 9/16‑18UNF k zařízení pro zvýšení
tlaku.
– Odlehčovací ventil (B) na FPU‑2 pevně
uzavřete.
– U vakového akumulátoru otevřete otáčením
vřetena (A) ve směru hodinových ručiček
vložku plynového ventilu (E) v hydraulickém
akumulátoru dokud se nevychýlí ukazatel na
manometru.
– U pístových a membránových akumulátorů
otevřete otáčením vřetena (A) proti směru
hodinových ručiček šroub s vnitřním
šestihranem (P) v hydraulickém akumulátoru,
dokud se nevychýlí ukazatel na manometru.
– Nyní manometr ukazuje tlak předplnění (p0)
v hydroakumulátoru.
Utesněná spojnice mezi FPU‑2 a zařízením
na zvýšení tlaku zamezuje úniku dusíku.

INT 3.501.BA12/09.19
11
CS
6.3 Zvýšení tlaku
(plnění/nové plnění)
OZNÁMENÍ
Pokud se hydraulický akumulátor nově plní, je
třeba v každém případě provést pracovní
kroky v kapitole 6.2.
Rovněž je třeba provést nové plnění
akumulátoru v jednotlivých krocích:
1. krok 1 ‑ 2 bar
2. krok 2 ‑ 3 bar
3. krok požadovaný předplnící tlak (p0)
OPATRNÉ OTEVŘENÍ uzavíracího ventilu na
zařízení na zvýšení tlaku. Výchozí tlak v
zařízení ke zvýšení tlaku se zobrazí. Tento
odpovídá ukazateli manometru na FPU‑2
(výchozí tlak = aktuální tlak v hydraulickém
akumulátoru).
OZNÁMENÍ
Doporučujeme zvolit předpplnící tlak
akumulátoru (p0) o 10 % vyšší kvůli
kompenzaci teplotních vlivů.
– Čas od času je třeba přerušit proces plnění
pomocí zařízení na zvýšení tlaku, aby bylo
možné odečíst předplnící tlak (p0).
– Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete
požadovaného tlaku předplnění (p0). Po
vyrovnání teploty s okolím je nutné tlak
plnění (p0) opět zkontrolovat a případně
upravit.
6.4 Snížení tlaku (odlehčení)
– Pomalé otevírání odlehčovacího ventilu (B).
Dusík uniká do okolí.
6.5 Dokončení
– U vakového akumulátoru uzavřete otáčením
vřetena (A) proti směru hodinových
ručiček vložku plynového ventilu (E) v
hydroakumulátoru.
– U pístových a membránových akumulátorů
uzavřete otáčením vřetena (A) ve směru
hodinových ručiček šroub s vnitřním
šestihranem (P) v hydroakumulátoru.
– Vypnout zařízení na zvyšování tlaku.
– Plnící hadici a FPU‑2 odlehčit od tlaku
pomocí přetlakového ventilu (B) FPU‑2.
– Odstranit plnící hadici FPU‑2.
– Uvolnení převlečné matice (D) a odstranit
FPU‑2 z hydraulického akumulátoru.
– U vakového akumulátoru odšroubujte
adaptér A3H a znovu nasaďte O‑kroužek
(O). Pomocí spreje na vyhledávání
netěsností zkontrolujte těsnost plynového
ventilu.
Na plynový ventil akumulátoru našroubujte
těsnicí kryt (H) a pevně ho utáhněte (30 Nm).
Ochranný kryt (S) našroubujte ručně.
– U pístových a membránových akumulátorů
pevně utáhněte (20 Nm) šroub s vnitřním
šestihranem (P) pomocí šestihranného
šroubováku SW6, DIN ISO 2936. Pomocí
spreje na vyhledávání netěsností zkontrolujte
těsnost vnitřního šestihran.
Na šroub s vnitřními šestihranem
našroubujte těsnící kryt (S) a utáhnout
(20 Nm).
7. Likvidace
FPU rozložit na součásti a zlikvidovat odděleně
podle surovin.
8. Obecně
Další technické podrobnosti najdete v části
prospektu:
„Plnicí a kontrolní zařízení FPU“
č. 3.501
9. Zákaznický servis
Zákaznické služby a opravy smí provádět
mateřská společnost nebo všechna národní a
mezinárodní prodejní a servisní místa HYDAC.
Kontakt – hlavní závod:
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tel.: +49 (0) 6897 / 509‑01
Fax: +49 (0) 6897 / 509‑324
Internet: www.hydac.com

INT 3.501.BA12/09.19
12
DA
1. Generelle henvisninger
Som regel er tabet af kvælstof ved
hydropneumatiske akkumulatorer meget lavt.
Men for at forhindre, at stemplet går imod på
dækslet, hvis forfyldningstrykket (p0) eventuelt
falder, eller at kolben eller membranen
misformes for meget, anbefales det jævnligt at
kontrollere forfyldningstrykket. Påfyldnings‑ og
testenheden fra HYDAC bruges til at fylde og
kontrollere kvælstof‑forfyldningstrykket i
hydro-akkumulatorer.
HYDAC påfyldnings‑ og testenheden, i det
følgende også kaldet FPU, må kun anvendes
efter deres tilsigtede formål
FPU’en kan både bruges med gængse
kvælstoasker (200/300 bar) og med et anlæg
til øgelse af trykket (konstruktionen kan variere,
se producentens oplysninger).
FPU’ens maksimale driftstryk skal overholdes:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
FPU’ens tilladte driftstemperatur er på
-10 °C ... +80 °C.
Den trykreduktionsventil der skal bruges til
påfyldning / genopfyldning, er designet til en
tilladt driftstemperatur på ‑20 °C ... +60 °C.
BEMÆRK
Alt arbejde med HYDAC påfyldnings‑ og
testenhed må kun udføres af dertil
uddannede fagfolk.
Usagkyndig montage og håndtering kan
medføre alvorlige ulykker.
Sikkerhedsanvisninger i henhold til afsnit 4.2
skal overholdes.
Anvend kun kvælstof ved
påfyldning af hydro‑akkumulatoren.
Anvend aldrig ilt eller trykluft!
EKSPLOSIONSFARE!
De tilsluttede hydrauliske akkumulatorers
respektive driftsvejledninger skal overholdes!
„Brugsanvisning blæreakkumulator“
nr. 3.201.BA
„Brugsanvisning stempelakkumulator“
nr. 3.301.BA
„Brugsanvisning membranakkumulator“
nr. 3.100.BA
Undlad at udføre svejse‑, lodde‑eller mekanisk
arbejde på FPU.
BEMÆRK
Juridiske informationer se www.hydac.com.
BEMÆRK
Liste over markeringerne på fold‑ud‑siderne:
2 I = Tabel ”Korrektur af kvælstof‑
forfyldningstrykket (p0) afhængigt af
driftstemperaturen“
3 I = FPU‑1 (med snitbillede)
3 II = Adapter A3 til blæreakkumulator
3 III = Gaspåfyldningstilslutning
blæreakkumulator
3 IV = Aspåfyldningstilslutning stempel‑ og
membranakkumulator
4 I = FPU‑2 (med snitbillede)
4 II = Adapter A3H til blæreakkumulator
4 III = Gaspåfyldningstilslutning
blæreakkumulator
4 IV = Gaspåfyldningstilslutning stempel‑ og
membranakkumulator
5 I = G‑overgangsstykker (artikelnummer)
FPU‑1 til kvælstoasker til 200 bar
5 II = Fyldeslanger F, FM, FW til FPU‑1
5 III = Fyldeslange FH til FPU‑2

INT 3.501.BA12/09.19
13
DA
2.2 Skema FPU‑2
FPU‑2
Fyldeslange
Adapter A3H
Kvælstoorsyning
(tryk‑øgningsanlæg)
Hydraulikakkumulator (højtryk)
Væsketilslutning
3. Transport og lagring
Transport
FPU’en kan transporteres, uden at der tages
særlige forholdsregler. Undgå beskadigelser.
BEMÆRK
Undlad at bruge en FPU, der er beskadiget.
Lagring
FPU’ens placering kan være vilkårlig.
FPU’en opbevares tør, kølig og beskyttet mod
direkte sollys.
Dette kan ske i emballagen eller i den
beskyttende kuert (hvis den medfølger ved
levering).
2. Opbygning
HYDAC FPU er en stiktilslutnings‑enhed til
kolbe‑, stempel‑ og membran‑akkumulatorer:
–Ventilhus
–Spindel
–Kontraventil (kun FPU‑1)
–Aastningsventil
–Manometer
–Fyldslange
–Adapter A3 (FPU‑1) / adapter A3H (FPU‑2)
kun til blæreakkumulator
2.1 Skema FPU‑1
G1 M
N2N2
Overgangsstykke G
Trykreduktionsventil
FPU‑1
Fyldeslange
Adapter A
Kvælstoaske
Hydraulikakkumulator
Væsketilslutning

INT 3.501.BA12/09.19
14
DA
4. Forfyldningstryk
BEMÆRK
Overhold altid grænseværdierne iht.
oversigtsbrochuren
„HYDAC akkumulatorteknik“
nr. 3.000
4.1 Hensyn til
temperaturpåvirkningen
For at de her oplyste tryk ikke overskrides, skal
forfyldningstrykket (p0) ved fyldetemperatur
fastlægges:
p0 (t0)= p0 (t2)• t0+ 273 bar
t2+ 273
t0 = forfyldningstryk [°C]
t2 = maks. driftstemperatur [°C]
p0 = forfyldningstryk [bar]
Værdier fremgår af den udfoldelige side,
tabel 2 I.
4.2 Sikkerhedsanvisninger
BEMÆRK
Den tilsigtede brug af FPU består alene af
kontrollen og korrektionen af akkumulatorens
forfyldningstryk (p0).
FPU er ikke egnet til kontinuerlig brug.
FARE
Før hver kontrol, før hver på- eller
efterfyldning med kvælstof skal hydro-
akkumulatoren vha. en spærreventil adskilles
fra systemet, der er under tryk, og aastes på
væskesiden.
Sørg for tilstrækkelig udluftning ved aftapning
af kvælstof fra den hydrauliske akkumulator i
lukkede rum.
Kvælningsfare.
BEMÆRK
Ved brugen af en kvælstoaske (200/300 bar)
bruges også en trykreguleringsventil (se
skema i afsnit 2.1 med FPU‑1).
Ved brug af et anlæg til øgning af trykket
(opbygningen kan variere, se producentens
oplysninger) skal der sørges for, at det
maksimalt tilladte driftsovertryk af den
hydrauliske akkumulator samt FPU’en ikke
overskrides (se skema i afsnit 2.2 med
FPU‑2).
FARE
Sundhedsfare ved aggressive medier
(anvend fortrinsvist specielle påfyldnings-
og testenheden).
Som følge af en defekt dvs. utæt blære,
membran eller stempeltætning siver der ved
påfyldning eller kontrol af hydro‑
akkumulatoren kvælstof og driftsvæske ud.
BEMÆRK
Pga. kompressionsprocesser med forkoblede
kompressorer og kvælstofsystemer kan
vedvarende drift medføre ikke tilladte
temperaturøgninger
Under påfyldningen skal der derfor indlægges
pauser, hvor FPU’en skal afkøle.
ADVARSEL
FPU‑1:
afmontering af kontraventilen (C) er ikke
tilladt. Ventilen har en sikringsfunktion til den
komplette FPU‑1.
BEMÆRK
Se fold‑ud‑siden med tegninger til teksten.

INT 3.501.BA12/09.19
15
DA
5. Arbejde med FPU-1
BEMÆRK
Sikkerhedsanvisninger i henhold til afsnit 4.2
skal overholdes.
Efterfølgende arbejde omhandler kontrollen og
indstillingen af akkumulatorens forfyldningstryk
(p0) ved hjælp af FPU‑1.
5.1 Forberedelse
BEMÆRK
Anvend kun adapteren A3 med FPU1.
– Ved blæreakkumulatoren skrues
beskyttelseskappen (S) og tætningskappen
(H) af, og O‑ringen (O) fjernes. Drej
adapterens stilleskrue A3 lidt ud, og skru
adapteren A3 på akkumulatorgasventilen.
– Ved kolbe‑ og membranakkumulatorer
løsnes unbracoskruen (P) med unbraconøgle
SW6, DIN ISO 2936 ca. 1/2 omdrejning.
– Skru omløbermøtrikken af FPU‑1 (D)
manuelt på adapteren A3 på
blæreakkumulatoren eller på
akkumulatorgasventilens stempel- eller
membranakkumulatoren.
– Drej fyldeanordningen således, at
manometret er placeret i en god
aæsningsstilling.
5.2 Kontrol
– Luk aastningsventilen (B) ved FPU‑1 helt til.
– Ved blæreakkumulatoren ‑ åbn
gasventilindsatsen (E) i hydro‑akkumulatoren
ved at dreje spindlen (A) med uret, indtil
manometeret slår ud.
– Ved stempel‑ og membranakkumulatoren
åbnes unbracoskruen (P) i den hydrauliske
akkumulator ved at dreje spindlen (A) mod
uret , indtil viseren slår ud på manometeret.
– Manometret viser nu forfyldningstrykket (p0) i
hydro-akkumulatoren.
Kontraventilen (C) forhindrer, at der
strømmer kvælstof ud.
5.3 Trykøgning
(fyldning/genfyldning)
BEMÆRK
Når en hydraulisk akkumulator genfyldes,
overholdes trinnene i afsnit 5.2 under alle
omstændigheder.
Også en akkumulator fyldes igen trinvis:
1. Trin 1 ‑ 2 bar
2. Trin 2 ‑ 3 bar
3. Trin ønsket forfyldningstryk (p0)
– Forbind trykreguleringsventilen med
kvælstoasken.
Anvend et G‑overgangsstykke ved
udenlandske kvælstoasker (se udfoldelig
side, tegning 5 I).
– Tilslut den på påfyldningsslangen
tilstedeværende omløbermøtrik G1 (GM1,
GW1) til påfyldningsslangen på
trykreguleringsventilen.
– Tilslut fyldeslangens overløbermøtrik (M) til
kontraventil (C) på FPU1.
– Lukning af trykreguleringsventilen.
– Åbning af lukkeventilen på kvælstoasken.
Manometeret på trykreguleringsventilen viser
fortrykket (fortryk = tryk på kvælstoasken).
BEMÆRK
Vi anbefaler, at akkumulatorens
forfyldningstryk (p0) vælges 10 % højere for at
kompensere for temperaturens indydelse.
– LANGSOM INDSTILLING af bagtrykket på
trykreguleringsventilen. Manometereret på
FPU‑1 viser ligeledes bagtrykket (bagtryk =
ønsket forfyldningstryk (p0)).
– Akkumulatoren fyldes til det valgte fortryk
(p0).
– Efter temperaturen er udlignet i forhold til
omgivelserne skal forfyldningstrykket (p0)
kontrolleres igen og om nødvendigt
korrigeres.
5.4 Trykmindskning (aastning)
– Langsom åbning af aastningsventilen (B).
Kvælstoet strømmer ud i det fri.

INT 3.501.BA12/09.19
16
DA
5.5 Afslutning
– Ved blæreakkumulatoren lukkes
gasventilindsatsen (E) i den hydrauliske
akkumulator, ved at spindlen (A) drejes mod
uret.
– Ved stempel‑ og membranakkumulatoren
lukkes unbracoskruen (P) i den hydrauliske
akkumulator ved at dreje spindlen (A) med
uret.
– Lukning af kvælstoasken.
– Trykreguleringsventil, påfyldningsslange og
FPU‑1 trykaastes via aastningsventilen (B)
af FPU‑1.
– Påfyldningsslangen fjernes fra FPU‑1.
– Omløbsmøtrikken (D) og FPU‑1 fjernes fra
den hydrauliske akkumulator.
– Ved blæreakkumulatoren skrues adapteren
A3 af og O‑ringen (O) trækkes på igen.
Kontrollér gasventilens tæthed med en
lækage‑søgningsspray.
Skru tætningskappen (H) på
akkumulatorgasventilen, og spænd den fast
(30 Nm). Skru beskyttelseskappen (S) på
manuelt.
– Ved kolbe‑ og membranakkumulatoren stram
unbrakoskruen (P) med unbrakonøgle str.
SW6, DIN ISO 2936 (20 Nm). Kontrollér
unbracoskruen for tæthed med en lækage‑
søgningsspray.
Skru tætningskappen (S) på unbracoskruen,
og spænd den fast (20 Nm).
6. Arbejde med FPU-2
BEMÆRK
Sikkerhedsanvisninger i henhold til afsnit 4.2
skal overholdes.
Efterfølgende arbejde omhandler kontrollen og
indstillingen af akkumulatorens forfyldningstryk
(p0) ved hjælp af FPU‑2.
6.1 Forberedelse
BEMÆRK
Anvend kun adapteren A3H med FPU‑2.
– Ved blæreakkumulatoren skrues
beskyttelseskappen (S) og tætningskappen
(H) af, og O‑ringen (O) fjernes. Drej
adapterens stilleskrue A3H lidt ud, og skru
adapteren A3H på akkumulatorgasventilen.
– Ved kolbe‑ og membranakkumulatorer
løsnes unbracoskruen (P) med spindlen (A).
– Skru omløbermøtrikken (D) af FPU‑2
manuelt på adapteren A3H på
blæreakkumulatoren eller på stempel- eller
membranakkumulatorens
akkumulatorgasventil.
– Drej fyldeanordningen således, at
manometret er placeret i en god
aæsningsstilling.
6.2 Kontrol
BEMÆRK
Før kontrollen forbindes påfyldningsslangen
gastæt med FPU‑2 og trykøgningsanlægget.
– Tilslut påfyldningsslangen til
trykøgningsanlægget med
højtrykstilslutningen 9/16‑18UNF.
– Luk aastningsventilen (B) ved FPU‑2 helt til.
– Ved blæreakkumulatoren åbn
gasventilindsatsen (E) i den hydrauliske
akkumulator ved at dreje spindlen (A) med
uret indtil manometeret slår ud.
– Ved stempel‑ og membranakkumulatoren
åbnes unbracoskruen (P) i den hydrauliske
akkumulator ved at dreje spindlen (A) mod
uret, indtil viseren slår ud på manometeret.
– Manometret viser nu forfyldningstrykket (p0) i
hydro-akkumulatoren.
Den gastætte forbindelse imellem FPU‑2 og
trykøgningsslangen forhindrer, at kvælstoet
undslipper.

INT 3.501.BA12/09.19
17
DA
6.3 Trykøgning
(fyldning/genfyldning)
BEMÆRK
Når en hydraulisk akkumulator genfyldes,
overholdes trinnene i afsnit 6.2 under alle
omstændigheder.
Også en akkumulator fyldes igen trinvis:
1. Trin 1 ‑ 2 bar
2. Trin 2 ‑ 3 bar
3. Trin ønsket forfyldningstryk (p0)
FORSIGTIG ÅBNING af afspærringsventilen
på trykøgningsanlægget. Udgangstrykket på
trykøgningsanlægget vises. Dette svarer til
manometerets display på FPU‑2
(udgangstryk = aktuelt tryk i den hydrauliske
akkumulator).
BEMÆRK
Vi anbefaler, at akkumulatorens
forfyldningstryk (p0) vælges 10 % højere for at
kompensere for temperaturens indydelse.
– Fra tid til anden afbrydes påfyldningen vha.
trykøgningsanlægget for at aæse det
opnåede forfyldningstryk (p0).
– Gentag denne proces, indtil det ønskede
forfyldningstryk (p0) er nået. Efter
temperaturen er udlignet i forhold til
omgivelserne, skal forfyldningstrykket (p0)
kontrolleres igen og om nødvendigt
korrigeres.
6.4 Trykmindskning (aastning)
– Langsom åbning af aastningsventilen (B).
Kvælstoet strømmer ud i det fri.
6.5 Afslutning
– Ved blæreakkumulatoren lukkes
gasventilindsatsen (E) i den hydrauliske
akkumulator, ved at spindlen (A) drejes mod
uret.
– Ved stempel‑ og membranakkumulatoren
lukkes unbracoskruen (P) i den hydrauliske
akkumulator ved at dreje spindlen (A) med
uret.
– Slukke for trykøgningsanlægget.
– Påfyldningsslangen og FPU‑2 trykaastes
via aastningsventilen (B) af FPU‑2.
– Påfyldningsslangen fjernes fra FPU‑2.
– Omløbsmøtrikken (D) og FPU‑2 fjernes fra
den hydrauliske akkumulator.
– Ved blæreakkumulatoren skrues adapteren
A3 af, og O‑ringen (O) trækkes på igen.
Kontrollér gasventilens tæthed med en
lækage‑søgespray.
Skru tætningskappen (H) på
akkumulatorgasventilen , og spænd den fast
(30 Nm). Skru beskyttelseskappen (S) på
manuelt.
– Ved kolbe‑ og membranakkumulatoren stram
unbrakoskruen (P) med unbrakonøgle str.
SW6, DIN ISO 2936 (20 Nm). Kontrollér
unbracoskruen for tæthed med en lækage‑
søgningsspray.
Skru tætningskappen (S) på unbracoskruen,
og spænd den fast (20 Nm).
7. Bortskafning
Skil FPU’en ad i dens bestanddele og bortskaf
den sorteret efter materialer.
8. Generelt
Du nder yderligere tekniske detaljer i følgende
del af brochuren:
”Påfyldnings‑ og testenheden FPU“
nr. 3.501
9. Kundeservice
Kundeservice og reparationer kan udføres i
hovedafdelingen eller af alle nationale og
internationale HYDAC‑distributører og
servicecentre.
Kontakt i hovedafdelingen:
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tlf.: +49 (0) 6897 / 509‑01
Fax: +49 (0) 6897 / 509‑324
Internet: www.hydac.com

INT 3.501.BA12/09.19
18
DE
1. Allgemeine Hinweise
Im Regelfall sind Stickstoverluste bei
hydropneumatischen Speichern nur sehr
gering. Damit aber verhindert wird, dass bei
einem eventuellen Absinken des Vorfülldruckes
(p0) der Kolben am Deckel anschlägt bzw. die
Blase oder Membrane zu stark verformt wird,
empehlt sich eine regelmäßige Überprüfung
des Vorfülldruckes. Füll‑ und Prüfvorrichtungen
von HYDAC dienen zum Füllen‑ und Prüfen
des Stickstovorfülldrucks in Hydro‑Speichern.
Die HYDAC Füll‑ und Prüfvorrichtung, im
Folgenden auch als FPU bezeichnet, ist nur
bestimmungsgemäß zu verwenden
Die FPU kann sowohl mit handelsüblichen
Stickstoaschen (200/300 bar) als auch mit
einer Druckerhöhungsanlage (Aufbau kann
variieren, Herstellerangaben beachten)
verwendet werden.
Die max. Betriebsdrücke der FPU sind zu
beachten:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Die zulässige Betriebstemperatur der FPU liegt
bei ‑10 °C ... +80 °C.
Das beim Füllen/Neubefüllen zu verwendende
Druckminderventil ist für eine zulässige
Betriebstemperatur von ‑20 °C ... +60 °C
ausgelegt.
HINWEIS
Alle Arbeiten mit HYDAC Füll‑ und
Prüfvorrichtungen dürfen nur von dafür
ausgebildeten Fachkräften durchgeführt
werden.
Bei unsachgemäßem Montieren und
Handhaben können schwere Unfälle
verursacht werden.
Sicherheitshinweise gemäß Abschnitt 4.2 sind
zu beachten.
Zum Befüllen der Hydro‑Speicher
nur Sticksto verwenden.
In keinem Fall Sauersto oder
Druckluft!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Die entsprechenden Betriebsanleitungen der
angeschlossenen Hydro‑Speicher sind zu
beachten!
„Betriebsanleitung Blasenspeicher“
Nr. 3.201.BA
„Betriebsanleitung Kolbenspeicher“
Nr. 3.301.BA
„Betriebsanleitung Membranspeicher“
Nr. 3.100.BA
An FPU nicht schweißen, löten oder
mechanische Arbeiten vornehmen.
HINWEIS
Rechtliche Hinweise siehe www.hydac.com.
HINWEIS
Beschriftungsverzeichnis der Ausklappseiten:
2 I = Tabelle „Korrektur des Sticksto‑
Vorfülldruckes (p0) in Abhängigkeit der
Betriebstemperatur“
3 I = FPU‑1 (mit Schnittdarstellung)
3 II = Adapter A3 für Blasenspeicher
3 III = Gasfüllanschluss Blasenspeicher
3 IV = Gasfüllanschluss Kolben‑ und
Membranspeicher
4 I = FPU‑2 (mit Schnittdarstellung)
4 II = Adapter A3H für Blasenspeicher
4 III = Gasfüllanschluss Blasenspeicher
4 IV = Gasfüllanschluss Kolben‑ und
Membranspeicher
5 I = G‑Übergangsstücke (Artikelnummer)
FPU‑1 für Stickstoaschen bis
200 bar
5 II = Füllschläuche F, FM, FW für FPU‑1
5 III = Füllschlauch FH für FPU‑2

INT 3.501.BA12/09.19
19
DE
2.2 Schema FPU‑2
FPU‑2
Füllschlauch
Adapter A3H
Stickstoversorgung
(Druckerhöhungsanlage)
Hydraulikspeicher (Hochdruck)
Flüssigkeitsanschluss
3. Transport und Lagerung
Transport
Der Transport der FPU kann ohne besondere
Vorkehrungen erfolgen. Beschädigungen sind
zu vermeiden.
HINWEIS
Keine beschädigte FPU in Betrieb nehmen.
Lagerung
Die Lage der FPU kann beliebig sein.
Die FPU ist trocken, kühl und vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt aufzubewahren.
Dies kann in der Verpackung bzw. im
Schutzkoer (wenn im Lieferumfang enthalten)
erfolgen.
2. Aufbau
Die HYDAC FPU ist eine Verschraubungs‑
einheit für Blasen‑, Kolben‑ und
Membranspeicher. Standardmäßig sind
folgende Teile angebaut:
–Ventilkörper
–Spindel
–Rückschlagventil (nur FPU‑1)
–Entlastungsventil
–Manometer
–Füllschlauch
–Adapter A3 (FPU‑1) / Adapter A3H (FPU‑2)
nur für Blasenspeicher
2.1 Schema FPU‑1
G1 M
N2N2
Übergangsstück G
Druckminderventil
FPU‑1
Füllschlauch
Adapter A
Stickstoasche
Hydraulikspeicher
Flüssigkeitsanschluss

INT 3.501.BA12/09.19
20
DE
4. Vorfülldrücke
HINWEIS
Unbedingt Grenzwerte gemäß
Übersichtsprospekt einhalten
„HYDAC Speichertechnik“
Nr. 3.000
4.1 Berücksichtigung des
Temperatureinusses
Damit die dort angegebenen Drücke nicht
überschritten werden, ist der Vorfülldruck (p0)
bei Fülltemperatur zu bestimmen:
p0 (t0)= p0 (t2)• t0+ 273 bar
t2+ 273
t0 = Vorfülltemperatur [°C]
t2 = max. Betriebstemperatur [°C]
p0 = Vorfülldruck [bar]
Werte siehe Ausklappseite, Tabelle 2 I.
4.2 Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die bestimmungsgemäße Verwendung der
FPU beinhaltet ausschließlich das Prüfen und
Korrigieren des Speicher‑Vorfülldruckes (p0).
Die FPU ist nicht für den Dauereinsatz
geeignet.
GEFAHR
Vor jeder Prüfung, vor jedem Auf- bzw.
Nachfüllen von Sticksto, den Hydro‑
Speicher durch ein Absperrventil von dem
unter Druck stehenden System trennen und
üssigkeitsseitig entlasten.
Beim Ablassen von Sticksto aus Hydro‑
Speichern in geschlossenen Räumen ist für
ausreichende Belüftung zu sorgen.
Erstickungsgefahr.
HINWEIS
Bei Verwendung einer Stickstoasche
(200/300 bar) ist ein Druckminderventil zu
verwenden (siehe Schema in Abschnitt 2.1
mit FPU‑1).
Bei Verwendung einer Druckerhöhungsanlage
(Aufbau kann variieren, Herstellerangaben
beachten) ist darauf zu achten, dass der max.
zulässige Betriebsüberdruck des Hydro‑
Speichers sowie auch der FPU nicht
überschritten werden (siehe Schema in
Abschnitt 2.2 mit FPU‑2).
GEFAHR
Gesundheitsgefahr bei aggressiven
Medien (vorzugsweise spezielle Füll- und
Prüfvorrichtungen verwenden).
Bedingt durch eine defekte d.h. undichte
Blase, Membrane oder Kolbendichtung tritt
beim Füllen oder Prüfen des Hydro‑Speichers
Sticksto und Betriebsüssigkeit aus.
HINWEIS
Durch Kompressionsvorgänge
vorgeschalteter Verdichter und
Stickstoadesysteme kann ein Dauerbetrieb
zu unzulässigen Temperaturerhöhungen
führen. Beim Füllvorgang sind deshalb
Pausen einzulegen und die FPU abkühlen zu
lassen.
WARNUNG
FPU‑1:
Die Demontage des Rückschlagventils (C) ist
nicht erlaubt. Das Ventil hat eine
Sicherungsfunktion für die komplette FPU‑1.
HINWEIS
Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HYDAC International Test Equipment manuals