I-care Tonovet TV01 Operating instructions

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
USER’S AND MAINTENANCE MANUAL

TONOMETER
TonoVet tonometer TV01
INSTRUCTION MANUAL v.1.2 11/08 EN
0044
Copyright © 2008 Icare Finland Oy
Made in Finland
Icare Finland Oy
Hevosenkenkä 3, FI-02600 Espoo, Finland
Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670
Internet: www.icarefinland.com, e-mail: info_at_icarefinland.com
2

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Introduction
The TonoVet tonometer is used in the diagnosis, follow up, and screening of glaucoma in veterinary
medicine (dogs, cats, horses etc.)
The TonoVet tonometer is based on the new patented induction based rebound method, which allows
intraocular pressure (IOP) to be measured accurately, rapidly and without a local anaesthetic.
There is no risk of microbiological contamination, as single-use probes are used in the measurement.
Intraocular pressure changes due to the effects of pulse, breathing, eye movements, and body position.
Because the measurement is made handheld in fractions of a second, several measurements are
needed to obtain an accurate reading. The software is pre-programmed for six measurements, but the
result can be seen from the first successful measurement.
There are calibration tables for different species (dog/cat, horse).
For veterinary use only.
Contents
Introduction.................................................................................................................................................. 3
Safety instructions................................................................................................................................. 4
Parts of the tonometer....................................................................................................................... 5
Turning the device ON ....................................................................................................................... 5
Loading the probe.................................................................................................................................. 6
Turning the tonometer OFF........................................................................................................... 6
Measurement............................................................................................................................................. 7
Display after the measurements................................................................................................ 7
Accessing old measurement values....................................................................................... 8
Changing the calibration table for different species................................................ 8
Replacing the probe base............................................................................................................... 9
Replacing the batteries ..................................................................................................................... 9
Error messages.....................................................................................................................................10
Service..........................................................................................................................................................10
Technical information........................................................................................................................11
Spare parts and supplies..............................................................................................................11
Diagram of tonometer functions.............................................................................................11
3

Safety instructions
Read this manual carefully, because it contains important information on using and
servicing the tonometer.
•Keep this manual for future use.
•When you have opened the package, check for any external damage or faults. Check especially that
the casing is not damaged. If you suspect that there is something wrong with the tonometer,
contact the manufacturer or the distributor.
•Use the tonometer only for measuring intraocular pressure. Any other use is incorrect.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage arising from improper use, or
for the consequences thereof.
•Never open the casing of the tonometer, except for the battery compartment or
to change the probe base.
•The manual contains instructions for replacing batteries and changing the probe base.
•Never use the tonometer in wet places.
•The probe base, battery compartment cover, collar and probes are so small that a child or
animal could swallow them. Keep the tonometer out of the reach of children or animals.
•Do not use the device near the substances that are flammable - including flammable anaesthetic
agents.
•Check that a clean new disposable probe is used before each measurement.
•Be sure that the probe contains the small plastic round tip in front.
•To avoid transmitting certain microbiological agents (e.g. bacteria), the device should be cleaned
regularly with a disinfectant, e.g. an alcohol solution.
•The tonometer must not come into contact with the eye, except for the probes for a fraction of
a second during the measurement, therefore do not bring the tonometer into contact with the eye
or push it to the eye (tip of the probe should be 4–8 mm or 1/6 - 1/3 inch, from the eye).
•The tonometer conforms to EMC requirements (IEC 60101-1-2: 2001), but interference may
occur in it if used near to (<1m) a device causing high-intensity electro magnetic emissions
(like a cellular phone). Though the tonometer’s own electromagnetic emissions are well below
the levels in the relevant standards, they may cause interference in another device, e.g. a sensitive
sensor, nearby.
•If the device is not to be used for a long time, removing the batteries is recommended,
as the AA batteries may leak. Removing the batteries will not affect the subsequent functioning
of the tonometer.
•Be sure to dispose of the single-use probes properly (e.g., in a container for disposable needles),
because they may contain micro-organisms from the measured patient.
•Batteries, packaging materials, and probe bases must be disposed of according to local regulations.
4

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Parts of the tonometer
5
Grip
Measurement button
Selector button
left / right
Display
Collar
Battery compartment Wrist strap attachment
Horizontal groove
Turning the device ON
1. Press the measurement button to turn the device on.
2. Following a brief pause, the display will show “LoAd” reminding the user to load the single-use probe into the
tonometer prior to measurement.
1. 2.
Place the wrist strap into the wrist strap attachment. Place the wrist strap around your wrist and secure
it. The wrist strap protects the tonometer from dropping down accidentally. Insert batteries into the
tonometer (page 9).
5

1. Press either of the selector buttons until the display shows End.
2. Press the measurement button for two seconds. The display shows ByE and the tonometer turns off. The used
probe is ejected from the tonometer. Be careful to dispose of the probe properly (p. 4).
3. The tonometer turns off automatically after two minutes idle time.
Turning the tonometer OFF
1. 2. 3.
Loading the probe
1. Accurate measurement is guaranteed only when using probes made by Icare Finland Oy.
2. Open the package, and load the probe into the probe base, according to the illustrations.
3. Place the opened disposable package against the collar component.
4. Turn the device and the probe package at the same time, so that the probe package is uppermost. Check that
the probe has dropped into the probe base before removing the package.
5. The probe in the probe base.
6. Raise the device to the vertical operating position ensuring the probe cannot fall out of the probe base.
Press the measurement button. The probe will be magnetized by moving back and forward for a short time,
and the mechanism that prevents the probe dropping out accidentaly will start.
The device is ready for measurement when the reading 00 appears in the display. If the display shows
the message LoAd, there is either no probe in the device, or the probe is stuck. Check that the probe
has not dropped out, or press the function button again.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
6

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Measurement
The measurement should be done without local
anesthetic, because a local anesthetic may reduce
the tonometer reading*.
Secure the subject and bring the tonometer near to
the subject´s eye.
The central groove should be in a horizontal position.
The distance from the eye to the front part of the
collar is the lenght of the collar. The distance should
be 4-8 mm (1/6 - 1/3 inch) from the tip of the
probe to the cornea of the eye.
Measure takes place by lightly pressing the measurement button. The tip of the probe should hit the
central cornea. Six measurements are made consecutively. Press the measurement button carefully,
to avoid shaking the tonometer. After each successful measurement there is a short beep. After the six
measurements, there is a longer beep and the IOP is shown on the display after the d (dog/cat) or h
(horse) letter.
If there is an erroneous measurement, the tonometer will beep twice and show an error message
(page 10). Press the measurement button to clear the error message. If several erroneous measure-
ments appear, see the section ”Error messages” (page 10).
After the sixth measurement, there will be a long beeb and the letter d or h appears in the display,
followed by the IOP (Intraocular pressure) reading. If the d or h is blinking, it means that the standard
deviation of the measurements is greater than normal.
d_ (line down) The standard deviation of different measurements is slightly bigger value than normally,
but the effect to the result is not likely to be relevant.
d- (line in the middle) The standard deviation of different measurements is clearly greater than normal,
but the effect on the result is usually not relevant. A new measurement is recommended if the IOP is
higher than normal IOP.
d¯ (line up) The standard deviation of different measurements is great and a new measurement is
recommended.
*Badouin C, Gastaud P. Influence of topical anesthesia on tonometeric values of intraocular pressure.
Ophthalmologica 1994;208:309-313
Display after the measurements
Before
00
After the second
measurement
2.13
After the sixth
measurement
d 13
7

1. Starting position.
2. Press the right or left selector button until Old appears on the display. Then press the measurement button.
The old values can now be scanned back and forward by pressing the selector buttons (right= older, left=recent).
3. Press the measurement button to exit the old values search. Old is on the display. Press either of the selector
buttons to access the other functions (00=measurement, End=turning OFF).
When the display shows End (p. 4), press first measurement, keep it pressed down and immediately
press right selector button. Buttons have to be pressed down at the same time. Then the display shows
CAL (or software version). Toggle between these using selector button and choose CAL by pressing
the measurement button. After it shows the menu where to choose the calibration table:
do = dog /cat
ho = horse
P = not defined, reserved for future use.
Toggle between these using selector buttons and choose the needed calibration table by pressing
the measurement button. When measuring, the result display shows which calibration table is in use
(d, H or P). The default selection is d (dog/ cat).
Changing the calibration table
for different species
1. 2. 3.
Accessing old measurement values
8

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
1. Unscrew the probe base collar and put it in a safe place.
2. Remove the probe base by tilting the tonometer downward and pull the probe base out of the tonometer.
3. Put a new probe base into the tonometer.
4. Screw the collar in, to lock the probe base.
Replacing the probe base
After several months of use, dust may collect in the probe base, affecting the probe movement.
The probe base should be replaced if the probe no longer moves smoothly.
1. Unscrew the battery compartment locking screw with a screwdriver or a small coin.
2. Remove the battery compartment cover.
3. Remove the old batteries.
4. Put new AA batteries into the tonometer according to figures inside the battery compartment. Terminals should
point down on the display side and up on the measurement side.
5. Replace the battery compartment cover and secure it in place by screwing it lightly with the coin or screwdriver.
Be careful not to use excessive force when screwing the cover in place.
Replacing the batteries
1. 2. 3. 4.
Battery compartment cover
9

Press the central button to clear error messages, after which the measurement can be repeated.
The following messages may appear:
•bAtt ........................... the batteries are low. Replace the batteries.
•E 01 ........................... The probe did not move at all.
If this error message is repeated, turn the tonometer so that the collar faces down for a short time.
If the error message is still repeated take out the probe and replace with a new one. If the error
message continues to appear, replace the probe base.
•E02 .............................The probe did not touch the eye.
The measurement was made from too far away or the probe base is dirty.
•E03 ..............................Probe speed was too low.
The measurement was made from too far away or the tonometer was tilted upwards too much.
•E04 ..............................Probe speed was too high.
The tonometer was tilted downwards. Be sure the groove is in the horizontal position.
•E05 ...............................The hit was too “soft”.
The probe hit the eyelid.
•E06 ................................The hit was too “hard”.
The probe hit the opening eyelid or calcification in the cornea.
•E07 ................................”Bad bounce”.
The probe did not hit the central cornea.
Error messages:
•Replace the batteries when the <bAtt> message appears.
•Change the probe base if the probe does not move smoothly.
•There are no other service procedures that can be carried out by the user. All other servicing and
repairs must be carried out by the manufacturer or certified service facilities.
•The device can be cleaned with a damp cloth containing desinfectant.
Service procedures
10

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Technical information
Tonometer ON Ready for measurement Old values search Turning OFF
Shutdown
OLD00 END 00
1.18
5.18
P.18
P018
P918
Earlier measurement
values (0-9)
Final result
Choosing calibration
tables
Simultaneously
CAL
H d
Central button (measur
e, confirm
)
Selecting buttons (left and right)
Diagram of tonometer functions
Type: TV01.
Dimensions: 13 – 32 mm (W) * 45 – 80 mm (H) * 230 mm (L).
Weight: 155 g (without batteries), 250 g (4 x AA batteries).
Power supply: 4 x AA batteries.
Measurement range: 1-99 mmHg.
Accuracy of display: ±1.
Measurement accuracy: ±2 (5-30 mmHg), 10% (30-80 mmHg).
Display unit: Millimetre mercury (mmHg).
The serial number is inside the battery compartment cover.
There are no electrical connections from the tonometer to the patient.
The device has B-type electrical shock protection.
Storing/transportation environment:
Temperature +5 to +40 °C
Rel. humidity 10 to 80 % (without condensation)
ISO 13485:2003 certified
CAUTION -Indicates that important operating instructions
are included in this User’s and Maintenance Manual.
•Probes in single-use package.
•Probe base replacement kit.
Spare parts and supplies
11

TONOMÈTRE
Tonomètre TonoVet TV01
MANUEL D’INSTRUCTIONS v.1.2 11/08 FR
0044
Droit d’auteur © 2008 Icare Finland Oy
Fabriqué en Finlande
Icare Finland Oy
Hevosenkenkä 3, FI-02600 Espoo, Finlande
Tél. : +358 9 8775 1150, Fax : +358 9 728 6670
Internet : www.icarefinland.com, courriel : info_at_icarefinland.com
12

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Sommaire
Introduction...............................................................................................................................................13
Consignes de sécurité ...................................................................................................................14
Composants du tonomètre..........................................................................................................15
Allumage de l’appareil ....................................................................................................................15
Chargement de la sonde...............................................................................................................16
Extinction du tonomètre ...............................................................................................................16
Mesure..........................................................................................................................................................17
Affichage après les mesures.....................................................................................................17
Accès aux anciennes valeurs de mesure .......................................................................18
Changement du tableau d’étalonnage pour différentes espèces ............18
Remplacement de la base de la sonde............................................................................19
Remplacement des piles .............................................................................................................19
Messages d’erreur..............................................................................................................................20
Entretien......................................................................................................................................................20
Informations techniques.................................................................................................................21
Pièces de rechange et approvisionnement .................................................................21
Schéma des fonctions du tonomètre.................................................................................21
Introduction
Le tonomètre TonoVet est utilisé dans le diagnostic, le suivi et le dépistage du glaucome en médecine
vétérinaire (chiens, chats, chevaux, etc.)
Le tonomètre TonoVet est basé sur la nouvelle méthode brevetée de rebond basée sur l’induction,
qui permet une mesure précise, rapide et sans anesthésie locale de la pression intraoculaire (IOP).
Il n’y a pas de risque de contamination microbiologique, car des sondes à usage unique sont employées
pour la mesure.
La pression intraoculaire change à cause des effets du pouls, de la respiration, des mouvements
oculaires et de la position du corps. Comme la mesure est effectuée manuellement en des fractions
de seconde, plusieurs mesures sont nécessaires afin d’obtenir une lecture précise. Le logiciel est
préprogrammé pour six mesures, mais le résultat peut être vu dès la première mesure réussie.
Il y a des tableaux d’étalonnage pour les différentes espèces (chien/chat, cheval). À usage vétérinaire
uniquement.
13

Consignes de sécurité
Lisez soigneusement ce manuel car il contient des informations importantes sur l’utilisation et
l’entretien du tonomètre.
•Gardez ce manuel pour une utilisation ultérieure.
•Lorsque vous ouvrez le paquet, vérifiez qu’il n’y ait ni dommage externe ni défaut. Vérifiez en
particulier que le boîtier n’est pas endommagé. Si vous soupçonnez que quelque chose ne tourne
pas rond avec le tonomètre, contactez le fabricant ou le distributeur.
•Utilisez le tonomètre uniquement pour mesurer la pression intraoculaire. Toute autre utilisation est
incorrecte. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage résultant d’une utilisation
incorrecte ou de ses conséquences.
•N’ouvrez jamais le boîtier du tonomètre sauf le compartiment à piles ou pour changer la base de la sonde.
•Le manuel contient les instructions pour remplacer les piles et changer la base de la sonde.
•N’utilisez jamais le tonomètre dans des endroits humides.
•La base de la sonde, le couvercle du compartiment à piles, l’embase et les sondes sont si petits
qu’un enfant ou un animal pourrait les avaler. Gardez le tonomètre hors de portée des enfants ou
des animaux.
•N’utilisez pas l’appareil près de substances inflammables dont les agents anesthésiants inflammables.
•Vérifiez qu’une nouvelle sonde jetable et propre est utilisée avant chaque mesure.
•Assurez-vous que la sonde comporte la petite pastille ronde en plastique sur le devant.
•Afin d’éviter la transmission de certains agents microbiologiques (les bactéries par exemple),
l’appareil doit être régulièrement nettoyé à l’aide d’un désinfectant comme une solution alcoolique.
•Le tonomètre ne doit pas entrer en contact avec l’œil sauf les sondes pendant une fraction de
seconde pendant la mesure. Par conséquent, ne mettez pas le tonomètre en contact avec l’œil et ne
le poussez-pas dans l’œil (la pastille de la sonde doit être à 4 – 8 mm ou 1/6 - 1/3 pouce de l’œil).
•Le tonomètre est conforme aux exigences de l’EMC (IEC 60101-1-2: 2001) mais une interférence
peut se produire en cas d’utilisation près (<1 m) d’un appareil qui provoque des émissions électro
magnétiques à haute intensité (comme un téléphone cellulaire). Bien que les propres émissions
électromagnétiques du tonomètre sont largement en-dessous des niveaux des normes y afférentes,
elles peuvent causer des interférences avec un autre appareil, par exemple un capteur sensitif proche.
•Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé d’enlever les piles car
les piles de type AA peuvent présenter des fuites. L’enlèvement des piles n’affectera pas le
fonctionnement ultérieur du tonomètre.
•Assurez-vous de vous débarrasser correctement des sondes à usage unique (dans un récipient
pour aiguilles jetables) car ils peuvent contenir des micro-organismes venant du patient mesuré.
•Les piles, les matériaux d’emballage et les bases de sonde doivent être éliminés conformément aux
réglementations locales.
14

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Allumage de l’appareil
Placez la dragonne dans sa fixation. Placez la dragonne autour de votre poignet et fixez-la bien.
La dragonne empêche le tonomètre de tomber accidentellement. Insérez les piles dans le tonomètre
(page 19).
Poignée
Bouton de mesure
Sélecteur
gauche / droit
Écran
Collier
Compartiment à piles Attache pour bracelet
Rainure centrale
1. 2.
Composants du tonomètre
1. Appuyez sur le bouton de mesure pour allumer l’appareil.
2. Après une brève pause, « LoAd » s’affiche pour rappeler à l’utilisateur de charger la sonde à usage unique dans le
tonomètre avant toute mesure.
15

Chargement de la sonde
1. Une mesure précise n’est garantie qu’en utilisant les sondes fabriquées par Icare Finland Oy.
2. Ouvrez le paquet et chargez la sonde sur sa base selon les illustrations.
3. Placez le paquet jetable ouvert contre l’embase.
4. Tournez en même temps l’appareil et le paquet de la sonde pour que le paquet de la sonde soit au-dessus.
Vérifiez que la sonde soit tombée sur sa base avant d’enlever le paquet.
5. La sonde est sur sa base.
6. Dressez l’appareil en position verticale de fonctionnement pour s’assurer que la sonde ne sorte pas de sa base.
Appuyez sur le bouton de mesure. La sonde sera magnétisée en bougeant d’avant en arrière pendant un court
instant, et le mécanisme qui empêche la sonde de tomber accidentellement démarrera.
L’appareil est prêt à mesurer lorsque 00 s’affiche. Si le message « LoAd » apparaît, il n’y a pas de
sonde dans l’appareil ou la sonde est coincée. Vérifiez que la sonde ne soit pas tombée ou appuyez à
nouveau sur le bouton fonction.
Extinction du tonomètre
1. Appuyez sur l’un des sélecteurs jusqu’à ce que « End » s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton de mesure pendant deux secondes. « ByE » s’affiche et le tonomètre s’éteint. La sonde
usagée est éjectée du tonomètre. Faites attention à éliminer correctement la sonde (page 14).
3. Le tonomètre s’éteint automatiquement après deux minutes d’inactivité.
1. 2. 3.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
16

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Mesure
La mesure doit être réalisée sans anesthésie locale
car celle-ci peut réduire la lecture* du tonomètre.
Attachez bien le sujet et approchez le tonomètre
près de son œil.
La cannelure centrale doit être à l’horizontale. La
distance entre l’œil et la partie frontale de l’embase
représente la longueur de l’embase. La distance doit
être de 4 à 8 mm (1/6 à 1/3 pouce) de la pastille
de la sonde à la cornée de l’œil.
On mesure en appuyant légèrement sur le bouton
de mesure. La pastille de la sonde doit toucher la cornée centrale. Six mesures consécutives sont
effectuées. Appuyez sur le bouton de mesure avec précaution afin d’éviter d’agiter le tonomètre. Après
chaque mesure réussie, on entend un court bip. Au bout des six mesures, il y a un bip plus long et la
pression intraoculaire (IOP) s’affiche après la lettre d (pour chien/chat) ou h (pour cheval).
S’il y a une erreur de mesure, le tonomètre émettra deux bips et affichera un message d’erreur
(page 20). Appuyez sur le bouton de mesure pour effacer le message d’erreur. Si plusieurs mesures
erronées se produisent, voyez la section « Messages d’erreur » (page 20).
Affichage après les mesures
Après la sixième mesure, il y aura un long bip et la lettre d ou h s’affiche, suivie de la lecture de la pres-
sion intraoculaire (IOP). Si le d ou le h clignote, cela signifie que l’écart type des mesures est supérieur
à la normale.
d_ (tiret en bas) L’écart type des différentes mesures est légèrement supérieure à la normale mais l’ef-
fet sur le résultat n’est probablement pas significatif.
d- (tiret au milieu) L’écart type des différentes mesures est nettement supérieur à la normale mais l’ef-
fet sur le résultat n’est généralement pas significatif. Une nouvelle mesure est recommandée si la pres-
sion intraoculaire (IOP) est supérieure à la normale.
d¯ (tirer en haut) L’écart type des différentes mesures est grand et une nouvelle mesure est recomman-
dée.
*Badouin C, Gastaud P. Influence of topical anesthesia on tonometeric values of intraocular pressure (Influence de
l’anesthésie locale sur les valeurs tonométriques de la pression intraoculaire). Ophthalmologica 1994;208:309-31 3
Avant
00
Après la deuxième
mesure
2.13
Après la sixième
mesure
d 13
17

Accès aux anciennes valeurs de mesure
1. Position de démarrage.
2. Appuyez sur le sélecteur droit ou gauche jusqu’à ce que « Old » (ancien) s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton
de mesure. Les anciennes valeurs peuvent maintenant être balayées d’avant en arrière en appuyant sur les
sélecteurs (droit = le plus ancien, gauche = récent).
3. Appuyez sur le bouton de mesure pour quitter la recherche d’anciennes valeurs. « Old » est affiché. Appuyez sur
l’un des sélecteurs afin d’accéder à d’autres fonctions (00 = mesure, End = extinction).
Changement du tableau d’étalonnage pour
différentes espèces
Lorsque « End » s’affiche (page 14), appuyez tout d’abord sur mesure, maintenez enfoncé et appuyez
immédiatement sur le sélecteur droit. Les boutons doivent être enfoncés en même temps. Ensuite,
« CAL » s’affiche (ou la version du logiciel). Alternez entre ceux-ci à l’aide du sélecteur et choisissez
CAL en appuyant sur le bouton de mesure. Il affiche ensuite le menu pour choisir le tableau d’étalonnage :
do = chien/chat
ho = cheval
P = non défini, réservé pour une utilisation future.
Alternez entre ceux-ci à l’aide du sélecteur et choisissez le tableau d’étalonnage requis en appuyant
sur le bouton de mesure. Lors de la mesure, le résultat montre quel tableau d’étalonnage est utilisé
(d, H ou P). La sélection par défaut est d (chien/chat).
1. 2. 3.
18

POLSKI
РУССКИ
SUOMINORSKSVENSKADANSKPORTUGUÊSITALIANOESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Remplacement de la base de la sonde
Après plusieurs mois d’utilisation, de la poussière peut s’accumuler dans la base de la sonde, affectant
ainsi le mouvement de cette dernière. La base de la sonde doit être remplacée si la sonde ne peut plus
se déplacer en douceur.
1. Dévissez l’embase de la base de la sonde et mettez-la dans un lieu sûr.
2. Enlevez la base de la sonde en inclinant le tonomètre et tirez-la hors du tonomètre.
3. Mettez une nouvelle base de la sonde dans le tonomètre.
4. Vissez l’embase pour verrouiller la base de la sonde.
Remplacement des piles
1. Dévissez la vis d’arrêt du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis ou d’une petite pièce de monnaie.
2. Ôtez le couvercle du compartiment à piles.
3. Enlevez les vieilles piles.
4. Mettez les nouvelles piles de type AA dans le tonomètre selon les figures à l’intérieur du compartiment à piles.
Les bornes doivent être tournées vers le bas du côté de l’affichage et vers le haut du côté de la mesure.
5. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles et fixez-le en vissant légèrement avec une pièce de
monnaie ou un tournevis. Faites attention à ne pas exercer de pression excessive en vissant le couvercle en place.
1. 2. 3. 4.
Couvercle du compartiment à piles
19

Messages d’erreur
Appuyez sur le bouton central pour effacer les messages d’erreur ; ensuite, la mesure peut être répétée.
Les messages suivants peuvent apparaître :
•bAtt ............................... Les piles sont faibles. Remplacez les piles.
•E 01 ............................. La sonde ne bouge pas du tout.
Si ce message d’erreur se répète, tournez le tonomètre pour que l’embase soit tournée vers le bas
pendant un court instant. Si le message d’erreur se répète, retirez la sonde et remplacez-la par une
nouvelle. Si le message d’erreur continue à apparaître, remplacez la base de la sonde.
•E02 ............................... La sonde n’a pas touché l’œil.
La mesure a été effectuée trop loin ou la base de la sonde est sale.
•E03 ............................... La vitesse de la sonde est trop faible.
La mesure a été effectuée trop loin ou le tonomètre est trop incliné vers le haut.
•E04 ............................... La vitesse de la sonde est trop élevée.
Le tonomètre est incliné vers le bas. Assurez-vous que la cannelure soit à l’horizontale.
•E05 ............................... Le toucher était trop « léger ».
La sonde a touché la paupière.
•E06 ............................... Le toucher était trop « dur ».
La sonde a touchée l’ouverture de la paupière ou la calcification dans la cornée.
•E07 ................................ « Mauvais rebond ».
La sonde n’a pas touché la cornée centrale.
Procédures d’entretien
•Remplacez les piles lorsque le message <bAtt> apparaît.
•Changez la base de la sonde si celle-ci ne se déplace pas en douceur.
•Il n’y a aucune autre procédure d’entretien qui puisse être effectuée par l’utilisateur. Tout le reste de
l’entretien et les réparations doivent être réalisés par le fabricant ou des centres d’entretien agréés.
•L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon humecté de désinfectant.
20
Other manuals for Tonovet TV01
1
Table of contents
Languages:
Other I-care Pet Care Product manuals