IDEC HR1S-DMB Series User manual

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
S1A46067.00 B-674(2) 5/2010
1 / 16
非接触安全スイッチ専用安全リレーモジュール
(EN/IEC60204-1 / ENISO/ISO13849-1 /
EN/IEC 60947-5-3準拠)
外形寸法
端子配列
正面図
PowerA1/A2 LED緑
Fault LED赤
K1/K2 LED緑
非接触安全スイッチ専用安全リレーモジュール
・ EN/IEC60204-1・ENISO/ISO13849-1適合の非接触安全スイッチ専用
安全リレーモジュール
・ ENISO/ISO13849-1PLe/カテゴリ 4 準拠
(旧 EN954-1 カテゴリ 4)
・ MTTFd=83.1年
・ DC99% 以上
・ PFHd=3.92x10-9
22.5 mm
(0.89 in)
114 mm
(4.48 in)
99 mm
(3.89 in)
22.5 mm
(0.89 in)
114 mm
(4.48 in)
99 mm
(3.89 in)
HR1S-DMB1132
HR1S-DMB1132P
23
Fault
K1/K2
Power
A1/A2
A2
1 Y34
S22 Y44
S23 24
14
23
A2 Y34
S22 Y44
S23 24
Fault
K1/K2
Power
A1/A2
14
S21
Y1 Y2 13
A1
S11 S12 S13
Y1 Y2 13
A1
S11S12 S13
K1
K2
13
14
23
24
A1
Y34
A1
Y44
K1
K2
13
14
23
24
A1
Y34
A1
Y44
SAFETY
RELAY MODULE
idec HR1S-DMB
SAFETY
RELAY MODULE
idec HR1S-DMB
HR1S-DMB1132PHR1S-DMB1132
HR1S-DMB1132P
危険
危険電圧に関する遵守事項
本モジュールの取り付け、起動、構成の変更、部品の追加は、必ず訓練を受け
た専門の電気技術者が行ってください。
作業を開始する前に、モジュールやシステムの電源をすべて切断してください。
取り付けたモジュールまたはシステムでエラーが発生した場合は、DCアイソ
レーションが行われずに、モジュールの制御回路に線間電圧がかかっている可
能性があります。
関係する専門機関や事業者団体が公布する電気関連のすべての安全規制を遵守
してください。本来の用途以外でモジュールを使用された場合、安全機能が失
われる可能性があります。
筐体を開いたり、その他の不正な操作を行った場合、保証は無効になります。
上記の指示を厳守できない場合、死亡事故や重傷を伴う事故につながる恐れが
あります。
注意
用途外使用
モジュールが不適切または誤って使用されている場合は、使用を中止してくだ
さい。この場合、保証は無効となります。
落下や規格外の電圧、電流、温度、湿度など、強い機械的ストレスを与えた状
態で使用しないでください。
初回起動時は、規定に従って事前に機械や設備の安全機能をすべて確認し、安
全装置についても、規定の周期に沿ってテストを行ってください。
上記の指示を厳守できない場合、怪我を伴う事故やモジュールの損傷につなが
る恐れがあります。
注意
取り付け時のリスク
取り付け、組み立て、分解時は、事前に以下の予防措置を行ってください。
1. 作業を開始する前に、モジュールやシステムの電源電圧を遮断する。
2. モジュールやシステムのロックアウトやタグ付けを行って、不慮の起動を防
止する。
3. 電圧が印加されていないことを確認する。
4. 配線図に記載の N(-) を接地する。
5. 保護装置や防壁を使用して近接した動作中の部品から保護する。
6. モジュールは、保護構造が IP54以上のエンクロージャ内に設置する。
上記の指示を厳守できない場合、怪我を伴う事故やモジュールの損傷につなが
る恐れがあります。
注意
接点保護の制限
・ 保護構造は EN/IEC60529に従ってください。
・ 筐体 / 端子部 :IP40/IP20
・ フィンガープロテクションは EN50274に従ってください。
上記の指示を厳守できない場合、怪我を伴う事故やモジュールの損傷につなが
る恐れがあります。
HR1S-DMB1132 HR1S-DMB1132P
A1
S11 Y1
S12 Y2
S13 13
23
S21
A2 S22
Y34 S23
Y44 24
14
S11
A1
S12
Y1
S13
Y2
23
13
A2
S21
Y34
S22
Y44
S23 24
14

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
2 / 16
・ EN/IEC62061 の SILCL3 準拠
・ 2個の安全出力、2個の補助出力
用途
安全システムは多数の部品から成り立つものであり、一種類の安全部品のみでシス
テムの安全性を保証するものではありません。最初に、どのような安全システムを
構築するのかを考え、安全システムを構成する部品の取付、配線時は適用安全規格
に従うことが必要です。
HR1S-DMB は NO+NC 接点の HS7A 形非接触安全スイッチの状態をモニタする
安全リレーモジュールです。次のようなアプリケーションでカテゴリ4 (ENISO/
ISO13849-1) に対応可能です。
- HS7A 形非接触安全スイッチをガードに設置
- HR1S-DMB で複数のガードの状態をモニタ
HR1S-DMB は 2 個の無電圧接点安全出力と 2 個の半導体出力を装備しています。
直接動力源を制御する場合、カテゴリ 4 を満足するため安全出力 13-14 と 23-
24 を直列接続してください。強制ガイド式コンタクタで出力接点を増設する場合、
配線図をご参照ください。
HR1S-DME は冗長化された設計がされており、単一のエラーで安全出力を損なう
ことはありません。エラーが発生した場合、半導体出力 Y34 が出力されます。
A1-A2 端子に電源投入後、HR1S-DMB は内部テストを開始します。内部テスト
の間全ての LED が 2 秒間点灯し、Y34/Y44 が出力されます。
全ての非接触安全スイッチがガードの閉状態を検知し、起動入力 Y1-Y2 が ON す
ると安全出力が ON します。このとき NO 接点と NC 接点の切り替わりが 0.5 秒
以内に発生しない場合、エラーが発生し、安全出力が ON しません。使用しない入
力は HR1S-DME 安全リレーモジュール配線図に従い、短絡してください。
HR1S-DMB 安全リレーモジュール配線図に従い、必ず外部ヒューズを接続してく
ださい。出力の最大保護定格に関しては仕様をご参照ください。
注記
・ ENISO/ISO13849-1適合のパフォーマンスレベルやカテゴリは、外部配線、
用途、使用する制御機器とその機械上での物理的な配置により変化します。
・ ENISO/ISO14121-1に従ってリスクアセスメントを行ってください。
・ 本書に基づき、適合規格に従ってシステムと機械を総検証してください。
・ モジュールには電気機械リレーが内蔵されています。このため、表示されるパ
フォーマンスレベル(PL)値や MTTFd値は、使用時の負荷や動作回数に応じ
て変化します。上述の PL値および MTTFd値は、低負荷で開閉回数が最大
1,900,800 回に相応します。
・ 電流負荷がわかっている場合は、電気的寿命のグラフ(5/16ページを参照)を
使用して最大開閉回数を算出してください。この方法で算出した開閉回数での
み、指定したパフォーマンスレベルを確保することができます。モジュールは、
寿命を超えて使用されることのないよう、算出した最大値に到達したら交換して
ください。
・ 仕様に記載のないモジュール操作を行った場合、誤動作やモジュールの破損が生
じる可能性があります。
・ 取り付けに関する注記をご覧ください。
注記
安全関連機関の指示を遵守してください。
注記
・ 接地の際には、A2 をアースに接続する必要があります。A2 端子の代わりに A1
端子をアースに接続すると、起動スイッチ Y2 入力時にアース短絡を検出するこ
とができません。
・ 絶対に分解しないで下さい(封印シールを破損しないようご注意下さい)。
・ EN/IEC60204-1 準拠の安全回路を構成する安全機器には、13-14 間、23-
24 間の出力を使用して下さい。
・ 安全出力に接続するリレーの起動コイルには、サージ吸収素子を接続して下さ
い。
注意
残留リスク(ENISO/ISO12100-1)
以下の配線図は、実際の使用条件下で慎重にテストしたものです。適用規格に
準拠した安全装置と接続することにより、モジュールは安全機能を発揮できま
す。しかし、次のような場合には、残留リスクを考慮してください。
a) 推奨された回路構成を変更する必要があり、追加・変更された部品が制御回
路に正しく組み込まれていない場合。
b) 機械操作の適用規格に従わなかった場合。または、機械の調整・保守が適切
でない場合。規定された機械保守スケジュールを厳守してください。
c) 安全出力に接続された機器の接点が強制ガイド式でない場合。
上記の指示を厳守できない場合、怪我を伴う事故やモジュールの損傷につなが
る恐れがあります。
警告
保護の履行に関する遵守事項
・ 配線例に従い安全リレーモジュールを配線すること。
・ 適合規格に従い配線すること。
・ 安全出力には強制ガイド式接点を持つ機器を接続すること。
・ 外部ヒューズは、配線例に従い、適切なサイズのものを接続すること。
・ 機械を保守・調整するときは規定された保守スケジュールを厳守すること。
上記の指示を厳守できない場合、死亡事故や重症を伴う事故、またはモジュー
ルの損傷につながる恐れがあります。

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
3 / 16
HR1S-DMB 安全リレーモジュール配線図
S3=起動スイッチ
ESC=外部起動条件
安全出力で直接動力源を
制御する場合の接続
(1)=トランジスタ出力×2
(2)=安全出力×2
(3)=短絡保護ヒューズ
詳細は仕様(5/16)参照
ガード2 閉
ガード1 閉
制御システムへ
LOGIC
F1
(3)
(2)(1)
白
黒青
茶+
白
黒青
茶+
HR1S-DMB
K1
K2
0V
S21 S22 S23 Y34 Y44 14 24
2313Y2Y1S13S12S11
S3 K3
K4
ESC
S1
HS7A-DM
S2
HS7A-DM
K3 K4
PowerA1/A2
Fault
K1/K2 Fault K1/K2
DC
DC
A1
A2
K3
K4
K3
K4
23
24
13
14
K1
K2
M
L
N
F
(3)
+24V
危険
取付/取り外し、配線作業及び保守/点検は、必ず電源を切って行って下さい。
感電により、死亡事故や重傷を伴う事故につながる恐れがあります。
安全カテゴリ3対応回路例
入力1点に複数の非接触安全スイッチ(HS7A-DM*****(NO+NC))を接続する
非接触安全スイッチ(HS7A-DM*****(NO+NC))
入力1点あたりの最大接続台数
非接触安全スイッチ(HS7A-DM*****)を接続しない入力は、
下図のようにS*1-S*3を短絡してください
他の入力も同様に
配線します。
LED
無し
LED
付き
白
黒青
茶+
白
黒青
茶+ 白
黒青
茶+
白
黒青
茶+
白
黒青
茶+
S1.1
HS7A-DM
S1.2
HS7A-DM
S1.3
HS7A-DM
S11
S21
S12
S22
S13
S23
S11 S12 S13
S21 S22 S23
HS7A-DM HS7A-DM
6
6
3
3
S21 S22 S23

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
4 / 16
HR1S-DMB 安全リレーモジュール動作チャート図
LED 表示
① Power-A1/A2 : 電源回路が正常な時に点灯
電源が遮断されたり、電子ヒューズが機能した時に消灯
② Fault : 製品異常時に点灯(詳細は FaultLED点灯時故障対策一覧を参照)
③ K1/K2 : K1/K2 リレー動作時に点灯
FaultLED点灯時故障対策一覧
非接触安全スイッチ1
(S11-S12)
非接触安全スイッチ1
(S11-S13)
非接触安全スイッチ2
(S21-S22)
非接触安全スイッチ2
(S21-S23)
起動スイッチ
(Y1-Y2)
トランジスタ出力Y34
(Fault)
トランジスタ出力Y44
(K1/K2)
安全出力
13-14/23-24(NO)
電源ON
(自己診断完了)
ガード1閉
(非接触安全スイッチ1動作)
ガード2閉
(非接触安全スイッチ2動作)
起動スイッチON
ガード2開
(非接触安全スイッチ2解除)
Iガード2閉
(非接触安全スイッチ2動作)
エラー発生時
開閉動作表示
<0.5s <0.5s
LED2:Fault 故障の種類
内部故障 内部回路の故障
外部故障
外部故障
スイッチ接点入力の
同期時間超過
電源+24Vと入力端子の短絡
非接触安全スイッチ同士の短絡
非接触安全スイッチ(HS7A-DM*****)
のNO接点とNC接点の同期が
0.5秒以上かかった場合。
非接触安全スイッチ(HS7A-DM*****)
の故障。
製品を交換してください。
短絡を解除して
電源を再投入してください。
電源電圧20%以上の変動 電源電圧を確認して
電源を再投入してください。
非接触安全スイッチ配線を修正
して電源を再投入してください。
扉を閉め直してください。
非接触安全スイッチを
交換してください。
故障原因 対 策

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
5 / 16
出力接点の電気的寿命(EN/IEC 60947-5-1 / 付録 C.3)
仕様
- 製造年 2010 年
- 端子と接続
HR1S-DMB1132
単線接続
ケーブル終端なし
単線: 0.14 〜 2.5mm2
より線: 0.14 〜 2.5mm2(26 〜 14AWG)
ストリップ長さ: 7mm(0.28in.)
ケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆なし): 0.25 〜 2.5mm2(24 〜 14AWG1))
(ビニール被覆あり): 0.25 〜 1.5mm2(24 〜 16AWG1))
最小締付けトルク : 0.5Nm(4.4lb-in)
複線接続(最大 2 本)
ケーブル終端なし
単線: 0.14 〜 0.75mm2(26 〜 20AWG1))
より線: 0.14 〜 0.75mm2(26 〜 20AWG1))
ストリップ長さ: 7mm(0.28in.)
ケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆なし): 0.25 〜 1mm2(24 〜 18AWG1))
ツインケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆あり): 0.5 〜 1.5mm2(22 〜 14AWG1))
最小締付けトルク : 0.5Nm(4.4lb-in)
HR1S-DMB1132P
単線接続
ケーブル終端なし
単線: 0.2 〜 2.5mm2
より線: 0.2 〜 2.5mm2(24 〜 12AWG)
ストリップ長さ: 7mm(0.28in.)
ケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆なし): 0.25 〜 2.5mm2(22 〜 14AWG1))
(ビニール被覆あり): 0.25 〜 1.5mm2(22 〜 16AWG1))
最小締付けトルク : 0.5Nm(4.4lb-in)
複線接続(最大 2 本)
ケーブル終端なし
単線: 0.2 〜 1mm2(24 〜 18AWG1))
より線: 0.2 〜 1.5mm2(24 〜 16AWG1))
ストリップ長さ: 7mm(0.28in.)
ケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆なし): 0.25〜1mm2(22 〜 18AWG1))
ツインケーブル終端つきフレキシブル
(ビニール被覆あり): 0.5 〜 1.5mm2(20 〜 16AWG1))
最小締付けトルク : 0.5Nm(4.4lb-in)
1)AWG指標は EN/IEC60947-1/表 1に準拠
- 取り付け: 35mmDIN レール(EN/IEC60715)
- 保護構造(EN/IEC60529)
端子部: IP20
筺体: IP40
- 重量: 0.18kg
- 取り付け方向: 全方向
- 使用周囲温度: -10 ℃〜 +55 ℃
- 過電圧カテゴリⅢ(4kV)
汚染度 2
定格絶縁電圧: AC300V
(EN/IEC60664-1)
- 電源電圧 UE(IEC60038)
DC24V: (+20%/-20%)
最大保護:4A ヒューズ(タイプ gG)
- 消費電力
DC24V: ≦2.5W
- 安全リレー出力: 13-14 間、23-24 間
- トランジスタ出力(NO): A1-Y34 間、A1-Y44 間
定格:20mA
- 出力接点定格:
AC15-C300Ue=AC230V/le=0.75A
DC13-Ue = DC24V/le = 1.5A
- 機械的寿命(開閉操作):10x10
6回
- ENISO/ISO13849-1PLe/カテゴリ 4準拠
- 全出力の通電電流合計: ΣIth≦12A
- 出力用保護ヒューズ:
4Aヒューズ(タイプ gG)または即断形6A ヒューズ
- 応答速度: 20ms 以下
- 入力抵抗: 入力 1 点あたり最大 100Ω
- 最大ケーブル延長距離: 2000m 以下
- 入力電流: 8mA(パルス電流)
- 出力の適用最小負荷:
モジュールは低電圧負荷(最小 DC17V/10mA)を開閉可能。
ただし、接点を過大な負荷で使用した場合は不可。
形式
1
AC15:230V
DC13:24V
使用電流x0.1A
動作回数
100
10
104105106107
形式 定格電源電圧
HR1S-DMB1132 DC 24V 端子一体型
HR1S-DMB1132P DC 24V 端子分離型
6 A 6 A

S1A46067.00 B-674(2) 5/2010
6 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Encombrements / Dimensions / Maße
Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger
FR EN DE
Module de sécurité pour au total 2 interrupteurs
magnétiques comportant chacun un contact à fermeture et
un contact à ouverture selon EN / IEC 60204-1,
EN ISO / ISO 13849-1, EN / IEC 60947-5-3
(Traduction de l’instruction de service originale)
Safety module for a total of 2 magnetic switches with a
normally open and a normally closed contact each
according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1,
EN / IEC 60947-5-3
(Original instruction sheet)
Sicherheitsbaustein für insgesamt 2 Magnetschalter mit
jeweils einem Schließer- und einem Öffnerkontakt gemäß
EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1, EN / IEC 60947-5-3
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
22,5 mm
(0.89 in)
114 mm
(4.48in)
99 mm
(3.89 in)
22,5 mm
(0.89 in)
114 mm
(4.48in)
99 mm
(3.89 in)
HR1S-DMB1132
HR1S-DMB1132P
23
Fault
K1/K2
Power
A1/A2
A2
1 Y34
S22 Y44
S23 24
14
23
A2 Y34
S22 Y44
S23 24
Fault
K1/K2
Power
A1/A2
14
S21
Y1 Y2 13
A1
S11 S12 S13
Y1 Y2 13
A1
S11S12 S13
K1
K2
13
14
23
24
A1
Y34
A1
Y44
K1
K2
13
14
23
24
A1
Y34
A1
Y44
SAFETY
RELAY MODULE
idec HR1S-DMB
SAFETY
RELAY MODULE
idec HR1S-DMB
HR1S-DMB1132 HR1S-DMB1132P
TENSION DANGEREUSE
Le montage, la mise en service, les modifications et le rééquipement ne
doivent être effectués que par un électrotechnicien ! Débranchez
l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
Dans le cas d’une défaillance de l’installation oudusystème, les
appareils ducircuit de commande sans isolation électrique peuvent être
sous tension réseau!
Lors de l’installation des appareils, respectez les réglementations de
sécurité pour usage électrique et de la caisse de prévoyance contre les
accidents.
L’ o uverture duboîtier outoute autre manipulation entraîne l’expiration
de la garantie.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
HR1S-DMB1132P
A1
S11 Y1
S12 Y2
S13 13
23
S21
A2 S22
Y34 S23
Y44 24
14
S11
A1
S12
Y1
S13
Y2
23
13
A2
S21
Y34
S22
Y44
S23 24
14
HR1S-DMB1132 HR1S-DMB1132P
Vue de face / Front View / Frontansicht
Power A1/A2 LED verte / green / grün
Fault LED rouge / red / rot
K1/K2 LED verte / green / grün
FRANÇAIS
DANGER

7 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Module de sécurité pour au total 2 interrupteurs magnétiques
comportant chacun un contact à fermeture et un contact à
ouverture:
•Module de sécurité à EN/ IEC 60204-1, ENISO / ISO 13849-1,
pour autotal 2 interrupteurs magnétiques comportant chacun un
contact à fermeture et un contact à ouverture
• PL e / catégorie 4 selon la norme ENISO / ISO 13849-1
(remplace la norme EN954-1 catégorie 4)
•MTTF
d= 83,1 Années
• DC = 99%
•PFH
d= 3,92 x 10-9 1/h
• SILCL 3 selon la norme EN/ IEC 62061
• 2 contacts de sortie, 2 contacts de signalisation
Application
L’appareil HR1S-DMB est un module de sécurité servant à surveiller des
interrupteurs magnétiques type HS7A-DM• comportant chacun un
contact à fermeture et un contact à ouverture.
L’appareil convient aux applications suivantes, jusque dans la catégorie
de commande 4 selon ENISO / ISO 13849-1:
• Verrouillage de portes de protection par interrupteurs magnétiques.
• Surveillance de plusieurs portes de protection avec un même module.
Ce module comporte deux contacts de sécurité sans potentiel et deux
sorties de signalisation. Les deux contacts de sécurité 13-14 et 23-24 se
câblent en série en cas d’utilisation directe dans un circuit de coupure de
catégorie 4. Le schéma de raccordement représente la multiplication des
contacts par des contacteurs avec guidage forcé.
La conception redondante de l’appareil fait qu’un défaut ne peut pas
rendre la fonction de sécurité inopérante. Les défauts détectés s’affichent
via la sortie de signalisation Y34.
Après mise sous tension des bornes A1-A2, le module réalise un auto-
test interne. A cette occasion, les DELs sur le couvercle duboîtier
s'allument pendant 2 secondes et les sorties statiques sont activées
pendant cette periode.
L’actionnement des interrupteurs magnétiques et ducircuit de démarrage
Y1-Y2 raccordés, commute la sortie de sécurité. Le passage ducontact à
ouverture aucontact à fermeture doit, dans un interrupteur magnétique,
s’effectuer en 0,5 secondes. Il faut ponter une entrée qui ne sert pas (par
ex. S21-S23).
Note
• Le niveaude performance et la catégorie de sécurité selon la norme
ENISO / ISO 13849-1 dépendent ducâblage extérieur, ducas
d’application, duchoix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur la
machine sur place.
•L’utilisateur doit effectuer une évaluation durisque conformément à la
norme ENISO / ISO 14121-1.
• Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
l’installation / de la machine selon les normes applicables.
•Lemodule contient des relais électromécaniques. Par conséquent le
niveaude performance déclaré et sa valeur MTTFddépendent de la
charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation. Les
valeurs niveaude performance et MTTFdmentionnées ci-dessus sont
valables pour charge faible et maximum 1 900 800
manœuvres / an.
•Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
vie électrique (voir pages 13/16) doit être utilisé pour calculer le
nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance
indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres à
déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne doit
cependant pas être dépassée.
•L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
provoquer des dysfonctionnements oula destruction de l’appareil.
• Respecter le schéma des installation notes.
Note
Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
contre les accidents !
Note
En cas de mise à la terre il est impératif d’utiliser la borne A2.
Le fait de raccorder A1 à la terre au lieu de A2 inhibe la détection
d’une mise à la terre accidentelle de l’entrée Y2 du bouton de mise
en marche.
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon
EN/ IEC 60204-1 il est impératif d'utiliser seulement les circuits de sortie
libres de potentiel entre les bornes
13-14 et 23-24.
L’ utilisation de systèmes d’antiparasitage est recommandé pour les
contacteurs connectés auproduit.
UTILISATION INAPPROPRIÉE
En cas d'usage non approprié oud'utilisation non conforme, l'appareil
ne peut plus être utilisé et nous refusons tout recours à la garantie.
Des actions non autorisées peuvent être:
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient par ex. lorsqu'il
tombe, ainsi que tensions, courants, températures et humidité en
dehors des limites définies dans les spécifications.
Lors de la première mise en service de la machine/de l'installation,
veuillez contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité
conformément aux prescriptions en vigueur et respecter les cycles de
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels.
DANGER À L´INSTALLATION
Respectez les mesures de sécurité suivantes avant
l’installation / le montage oule démontage :
1. Débranchez l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
2. Protégez la machine / le système contre les redémarrages
intempestifs !
3. Assurez-vous que la machine est hors tension !
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez les !
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous tension !
6. Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire
électrique avec une classe de protection min. IP 54.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels.
PROTECTION PARTIELLE CONTRE LES CONTACTS
ACCIDENTELS
• Classe de protection selon EN/ IEC 60529.
• Boîtier / bornes : IP 40 / IP 20.
• Protection des doigts selon EN50274.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

8 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Safety module for a total of 2 magnetic switches with a normally
open and a normally closed contact each:
• Safety module according to EN/ IEC 60204-1, ENISO / ISO 13849-1
for a total of 2 magnetic switches with a normally open and a normally
closed contact each devices.
• PL e / category 4 in accordance with ENISO / ISO 13849-1
(previously EN954-1 category 4)
•MTTF
d= 83.1 Years
• DC = 99%
•PFH
d= 3.92 x 10-9 1/h
• SILCL 3 in accordance with EN/ IEC 62061
• 2 Enabling paths, 2 signalling paths
Application
Safety systems are comprised of many components. No one safety
component will insure the safety of the system. The design of the
complete safety system should be considered before youbegin. It is very
important to followapplicable safety standards when installing and wiring
these components.
The unit HR1S-DMB is a safety module for monitoring of magnetic
switches type HS7A-DM• with a normally closed and a normally open
contact each.
The unit is suitable for the following applications up to control category 4 in
accordance with ENISO / ISO 13849-1:
• Safety door locks with magnetic switches.
• Monitoring of several doors with one module.
The module provides two potential free safety contacts and two solid-state
signal outputs. In case of a direct use in a category 4 cut-off circuit the two
safety contacts 13-14 and 23-24 must be connected in series. The contact
multiplication by means of contactors with guided contacts is shown in the
wiring diagram.
Due to the redundant design of the unit the occurrence of a single fault
does not lead to the loss of the safety function. All detected faults are
displayed through the solid-state signal output Y34.
After connecting the supply voltage to the terminals A1-A2, the module
runs an internal test. During this test, all LEDs in the panel in the device
cover are illuminated for 2 seconds and the transistor outputs Y34 / Y44
are activated in this time.
If all connected magnetic switches are actuated and the starting circuit Y1-
Y2 is closed, the safety outputs are activated. The contact change
between normally closed and normally open of a magnetic switch must
occur within a period of 0.5 seconds. An unused input (e.g. S21-S23) must
be jumpered.
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
"WIRING DIAGRAM FOR MODULE HR1S-DMB SAFETY RELAY". For
maximum protection of the outputs, please refer to "TECHNICAL DATA".
RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1)
Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des
risques subsistent si :
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
connexions oul'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou
insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéances de contrôle et de
maintenance.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels.
HAZARDOUS VOLTAGE
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and
retrofit this equipment!
Disconnect the device / system from all power sources prior to starting
any work!
If installation or system errors occur, line voltage may be present at the
control circuit in devices without DC isolation!
Observe all electrical safety regulations issued by the appropriate
technical authorities or the trade association. The safety function can be
lost if the device is not used for the intended purpose.
Opening the housing or any other manipulation will void the warranty.
Failure to follow this instruction will result in death or serious
injury.
UNINTENDEND USE
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no
longer be used, and the guarantee loses its validity.
Impermissible conditions include:
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages,
currents, temperatures or humidity outside of the specifications.
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure
to check all the safety functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety equipment.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
RISKS ON INSTALLATION
Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly,
or disassembly:
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting
any work!
2. Lockout/tag the equipment / system to prevent accidental activation!
3. Confirm that no voltage is present!
4. Ground the phases and short to ground!
5. Protect against adjacent live components using guards and barriers!
6. The devices must be installed in a cabinet with a protection class of
at least IP 54.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
ATTENTION
ENGLISH
DANGER
CAUTION
CAUTION
LIMITED CONTACT PROTECTION
• Protection type according to EN/ IEC 60529.
•Housing/terminals: IP 40 / IP 20.
• Finger-proof acc. to EN50274.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
CAUTION

9 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Note
• The performance level and safety category in accordance with
ENISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the application
case, the choice of control station and howthis is physically arranged
on the machine.
• The user must carry out a risk assessment in accordance with
ENISO / ISO 14121-1.
• The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this.
• The module contains electro-mechanical relays. Therefore his
indicated performance level and his MTTFdvalue depend on the load
and on the operating cycles in the application. The above mentioned
performance level and MTTFdvalues are suitable for lowload and
maximum 1,900,800 switching cycles per year.
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service
life (see page 13/16) to calculate the maximum number of switching
cycles. The specified performance level can only be assured for
the number of switching cycles calculated using this method. The
device must be replaced on reaching this maximum figure.
Thereby the lifetime of the device must not be exceeded.
• Operating the device not within the specifications may lead to
malfunctions or the destruction of the device.
• Please consult the installation notes.
Note
Please observe instructions from safety authorities.
Note
In case of grounding A2 must be connected to earth.
The connection of the terminal A1 to earth instead of A2 inhibits the
detection of a short-to-earth at the start button
input Y2.
There are no user serviceable components in the module. For safety
circuits according to EN/ IEC 60204-1 safety devices must use only the
hard contact outputs between terminals
13-14 and 23-24.
The use of transient suppressors is recommended on the coils of the
connected relays.
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1)
The following wiring diagrams have been tested under actual service
conditions. This module must be used for safety-related functions in
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet
applicable standard requirements. A residual risk will remain if:
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/
modified components are not properly integrated in the control
circuit.
b) the user does not followthe required standards applicable to the
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow
the prescribed machine maintenance schedule.
c) the devices connected to the safety outputs do not have
mechanically-linked contacts.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
CAUTION
FAILURE TO PROTECT
• Wire safety relay using wiring diagrams provided.
• Wire to meet applicable standards requirements.
• All devices connected to the safety outputs must have mechanically-
linked contacts.
• It is imperative that properly sized external fuses be connected as
shown in wiring diagrams provided.
• Strictly followprescribed maintenance schedule when making
adjustments to and maintenance of machine.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury,
or equipment damage.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei!
Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften
der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt
jegliche Gewährleistung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge haben.
UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.
GEFAHR BEI INSTALLATION
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
Teile ab!
6. Der Einbauder Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.
WARNING
DEUTSCH
GEFAHR
VORSICHT
VORSICHT

10 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Sicherheitsbaustein für insgesamt 2 Magnetschalter mit jeweils
einem Schließer- und einem Öffnerkontakt:
• Sicherheitsbaustein nach EN/ IEC 60204-1, ENISO / ISO 13849-1 für
insgesamt 2 Magnetschalter mit jeweils einem Schließer- und einem
Öffnerkontakt
• PL e / Kategorie 4 nach ENISO / ISO 13849-1
(bisher EN954-1 Kategorie 4)
•MTTF
d= 83,1 Jahre
•DC=99%
•PFH
d= 3,92 x 10-9 1/h
• SILCL 3 nach EN/ IEC 62061
• 2 Freigabestrompfade, 2 Meldestrompfade
Anwendung
Das Sicherheitsmodul HR1S-DMB dient zur Überwachung von
Magnetschaltern der Typen HS7A-DM• mit jeweils einem Öffner- und
einem Schließerkontakt.
Das HR1S-DMB ist für folgende Anwendungen bis Steuerungskategorie 4
gemäß ENISO / ISO 13849-1 geeignet:
• Schutztürverriegelung mit Magnetschaltern.
• Überwachung von mehreren Schutztüren mit einem Baustein.
Der Baustein stellt zwei potentialfreie Sicherheitskontakte und zwei
Meldeausgänge zur Verfügung. Die beiden Sicherheitskontakte 13-14 und
23-24 sind bei direkter Verwendung in einem Kategorie 4 Abschaltkreis in
Serie zuschalten. Die Kontaktvervielfältigung durch Schütze mit
zwangsgeführten Kontakten ist im Anschlußplan dargestellt.
Durch den redundanten Aufbaudes Gerätes führt das Auftreten eines
einzelnen Fehlers nicht zum Verlust der Sicherheitsfunktion. Die
erkannten Fehler werden durch den Meldeausgang Y34 angezeigt.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1-A2 führt
das Gerät einen internen Selbsttest aus. Dabei leuchten für 2 Sekunden
alle LEDs im Gehäusedeckel und die Halbleiterausgänge Y34 / Y44 sind
in dieser Zeit aktiviert.
Werden alle angeschlossenen Magnetschalter betätigt und der Startkreis
Y1-Y2 geschlossen, wird der Sicherheitsausgang durchgeschaltet. Der
Kontaktwechsel zwischen Öffner und Schließer eines Magnetschalters
muß innerhalb von 0,5s erfolgen. Ein nicht benutzter Eingang (z.B. S21-
S23) muß gebrückt werden.
Hinweis
• Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach
ENISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher Anordnung
an der Maschine ab.
•DerAnwender muss eine Risikobeurteilung nach
ENISO / ISO 14121-1 durchführen.
•Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
-maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
•DasModul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
angegebener Performance-Level und sein MTTFdWert abhängig von
der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei geringer Last
und maximal 1.900.800 Schaltungen pro Jahr ergeben sich die obigen
Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
• Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
Lebensdauer (siehe Seite 13/16) für die Berechnung der maximalen
Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level ist
nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet. Nach
Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät auszutauschen. Die
Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht überschritten werden.
• Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
• Beachten Sie die Installationshinweise.
Hinweis
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Hinweis
Im Falle einer Erdung muss diese an A2 vorgenommen werden.
Der Anschluß von Erde an A1 anstatt A2 verhindert die Erkennung
eines Erdschlusses am Eingang Y2.
Das Gerät enthält keine vom Anwender zuwartenden Bauteile. Zur
Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN/ IEC 60204-1 sind
ausschließlich die potentialfreien Ausgangskreise zwischen den Klemmen
13-14 und 23-24 zuverwenden.
Es wird empfohlen Entstörmaßnahmen für die angeschlossenen Schütze
vorzusehen.
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ
•Schutzart nach EN/ IEC 60529.
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
• Fingersicher nach EN50274.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.
VORSICHT
RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
verbleiben wenn:
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
Wartung der Maschine geachtet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.
VORSICHT

11 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
S11 S12 S13
S21 S22 S23
63
36
HR1S-DMB
K1
K2
0V
S21 S22 S23 Y34 Y44 14 24
2313Y2Y1S13S12S11
S3 K3
K4
ESC
S1
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
S2
HS7A-DM_
BK
WH BN+
BU
K3 K4
Power A1/A2
Fault
K1/K2 Fault K1/K2
DC
DC
A1
A2
K3
K4
K3
K4
S1.1
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
S1.2
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
S1.3
HS7A-DM_
WH
BK BU
BN+
S11
S21
S12
S22
S13
S23
S21 S22 S23
23
24
13
14
K1
K2
M
L
N
F
(3)
(1) =
2 Sorties statiques
2 Transistor outputs
2 Transistorausgänge
(2) =
2 Sorties de sécurité
2 Safety outputs
2 Sicherheitsausgänge
(3) =
Voir caractéristiques techniques pour le calibre
maximal des fusibles (page 14/16).
See Technical Data for maximum fuse sizes (page 14/16).
Siehe technische Daten für max. Sicherung (Seite 14/16).
Protecteur 1, fermé
Protective guard 1, closed
Schutzgitter 1, geschlossen
Branchement conjoint de interrupteurs magnétiques. Catégorie 3
Common connection of several magnetic switches. Category 3
Gemeinsamer Anschluß mehrerer Magnetschalter. Kategorie 3
Circuits électriques d'autorisation
Enabling circuit
Freigabestromkreise
Schéma de raccordement pour HR1S-DMB
Wiring diagram for HR1S-DMB
Anschlußplan für HR1S-DMB HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power before working on
equipment.
Failure to follow this instruction will result in
death or serious injury.
DANGER
vers API
to PLC
zur SPS
(1) (2)
F1
(3)
LOGIC
S3 =
Bouton marche
Start Button
Starttaste
ESC =
Conditions de démarrage externes
External start conditions
Externe Startbedingungen
Protecteur 2, fermé
Protective guard 2, closed
Schutzgitter 2, geschlossen
Nombre maximum d´interrupteurs magnétiques
Maximum number of magnetic switches
Maximale Anzahl der Magnetschalter
Il faut ponter les entrées qui ne servent pas.
Par exemple :
Unused inputs must be jumpered.
For example:
Nicht benutzte Eingänge müssen gebrückt werden.
Zum Beispiel:
pour / for / für
S2.1 ... S2.3

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
12 / 16
< 0,5 s < 0,5 s
Tension d'alimentation(Auto-test achevé)
Supply On (Self-testingfinished)
Spannung Ein (Selbsttest beendet)
Interrupteurmagnétique 1 áctionné
Magnetic switch 1 activated
Magnetschalter1 betätigt
Interrupteur magnétique 1 (S11-S12)
Magnetic switch 1 (S11-S12)
Magnetschalter 1 (S11-S12)
Sortie statique Y44 (K1/K2)
Transistor output Y44 (K1/K2)
Transistorausgang Y44 (K1/K2)
Légende
Legend
Legende
Activé
On
Ein
Désactivé
Off
Aus
Sortie statique Y34 (Défaut)
Transistor output Y34 (Fault)
Transistorausgang Y34 (Fehler)
Interrupteur magnétique 1 (S11-S13)
Magnetic switch 1 (S11-S13)
Magnetschalter 1 (S11-S13)
Interrupteur magnétique 2 (S21-S22)
Magnetic switch 2 (S21-S22)
Magnetschalter 2 (S21-S22)
Interrupteur magnétique 2 (S21-S23)
Magnetic switch 2 (S21-S23)
Magnetschalter 2 (S21-S23)
Circuit de démarrage (Y1-Y2)
Starting circuit (Y1-Y2)
Startkreis (Y1-Y2)
Diagramme fonctionel du HR1S-DMB
Functional Diagram HR1S-DMB
Funktionsdiagramm HR1S-DMB
Interrupteur magnétique 2 áctionné
Magnetic switch 2 activated
Magnetschalter2 betätigt
Circuit de démarragefermé
Startingcircuit closed
Startkreis geschlossen
Interrupteur magnétique 2 s'ouvre
Magnetic switch 2 opens
Magnetschalter2 öffnet
Interrupteur magnétique 2 áctionné
Magnetic switch 2 activated
Magnetschalter 2 betätigt
Défaut
Fault
Fehler
Sorties 13-14/23-24 (F)
Outputs 13-14/23-24 (NO)
Ausgänge 13-14/23-24 (S)
Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier
System diagnostics LEDs on the front cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel
DEL 1: (Power - A1/A2 )
Présence de tension d'alimentation aux
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a
plus de tension oulorsque le fusible
électronique est activé.
DEL 2: (Fault)
Dérangement survenusur l’appareil oudans
son câblage. Le type de défaut est visible sur le
diagramme des défauts.
DEL 3: (K1/K2)
Relais K1 et K2 excité.
LED 1: (Power - A1/A2)
Indicates power is supplied to terminals
A1/A2 and the electronic fuse is deactivated
when lit.
LED 2: (Fault)
Indicates a fault has occurred on unit or
circuitry when lit. The type of fault can be
determined using the table "Fault diagnosis by
means of LED-display...".
LED 3: (K1/K2)
Indicates internal relays, K1 and K2, are
energised when lit
LED 1: (Power - A1/A2)
Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2
ist vorhanden. Die LED verlischt bei fehlender
Versorgungsspannung oder Ansprechen der
elektronischen Sicherung.
LED 2: (Fault)
An dem Gerät oder der Beschaltung ist ein
Fehler aufgetreten. Die Fehlerart kann aus der
Tabelle "Fehlerdiagnose mittels LED-
Anzeige..." ersehen werden.
LED 3: (K1/K2)
Relais K1 und K2 sind angezogen.
Disposition des DEL dans le couvercle duboîtier
Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel
1Power - A1/A2
2Fault
3K1/K2

13 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
Diagnostic des défauts par DEL d’affichage
Fault diagnosis by means of LED-display
Fehlerdiagnose mittels LED-Anzeige
DEL2: Fault
LED2: Fault
LED2: Fault
Type de défaut
Type of fault
Fehlerart
Cause du défaut / Action
Cause of fault / Action
Fehlerursache / Aktion
Défaut interne
Internal fault
Interner Fehler
Défaut sur l'appareil / Démonter appareil
Defect on unit / Replace device
Defekt am Gerät / Gerät ausbauen
Défaut externe
External fault
Externer Fehler
Court-circuit d'une entrée avec +24V / Èliminer le court-circuit, remettre sous tension
Short circuit of an input to +24V / Remove short circuit, power on
Kurzschluß eines Eingangs nach +24V / Kurzschluß beheben, Power On
Variation de la tension d'alimentation de plus de 20% / Vérifier la tension d'alimentation,
remettre sous tension
Variation of the supply voltage of more than 20% / Verify the supply voltage, Power On again
Schwankung der Anschlusspannung von mehr als 20% / Anschluschlusspannung überprüfen,
Power On
Défaut externe
External fault
Externer Fehler
Shunt entre deux interrupteurs magnétiques / Èliminer erreur, remettre sous tension
Short-circuit between two magnetic switches / Correct fault, power on
Querschluß zwischen zwei Magnetschaltern / Fehler beheben, Power On
Dépassement de temps
Time limit exceeded
Zeitüberschreitung
Le temps de passage (0,5 s maxi.) entre le contact d’ouverture et le contact de fermeture d’un
interrupteur magnétique a été dépassé, oucet interrupteur est défectueux. /
Enclencher l'interrupteur magnétique de nouveau ou le changer.
The time period of 0.5 s between the contact change of the normally closed and normally open
contacts of a magnetic switch has been exceeded or the magnetic switch is defective. / Put the
magnetic switch one more time into action or change it.
Die Zeit von max. 0,5s zwischen dem Kontaktwechsel des Öffner- und Schließer- Kontakts
eines Magnetschalters wurde überschritten, oder der Magnetschalter ist defekt. /
Schalter erneut betätigen bzw. austauschen.
100
10
1104105106107
AC15: 230V
DC13: 24V
Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3
Cycles de manoeuvres
Operation Cycles
Schaltspiele
Courant de commutation x 0,1 A
Nominal Operating Current x 0.1 A
Schaltstrom x 0,1 A

14 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Année de fabrication: 2010
- Données sur les bornes et les connexions
HR1S-DMB1132
Connection un fil
Sans embout:
rigide 0,14-2,5 mm2
flexible 0,14-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm
Flexible avec embout
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm
Connection deux fils
Sans embout:
rigide 0,14-0,75 mm2
flexible 0,14-0,75 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm
Flexible avec embout
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm
HR1S-DMB1132P
Connection un fil
Sans embout:
rigide 0,2-2,5 mm2
flexible 0,2-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm
Flexible avec embout
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm
Connection deux fils
Sans embout:
rigide 0,2-1 mm2
flexible 0,2-1,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm
Flexible avec embout
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm
- Fixation duboîtier:
Encliquetage sur profile chapeau35 mm
selon EN/IEC 60715
- Degré de protection selon EN/IEC 60529:
Bornes: IP20
Boîtier: IP40
-Poids: 0,18kg
- Position de montage: indifférente
- Température de fonctionnement:
- 10° C / + 55° C
- Catégorie de surtension III (4kV)
Degré de pollution 2
Tension assignée d’isolement 300V
selon EN/IEC 60664-1
- Tension d’alimentation UEselon IEC 60038:
24V (+20% / -20%)
(voir plaque signalétique)
Protection max.: 4 A gG
-Puissance consommée:
Version 24V ≤2,5 W
- Sorties de sécurité (libre de potentiel):
13-14, 23-24
TECHNICAL DATA
- Year of manufacturing: 2010
- Terminals and connection
HR1S-DMB1132
Single wire connection
Without cable end:
solid 0.14-2.5 mm2
stranded 0.14-2.5 mm2
AWG 26-14
Stripping length: 7 mm (0.28in.)
Flexible with cable end
(without plastic sleeve): 0.25-2.5 mm2
(24-14 AWG1))
(with plastic sleeve): 0.25-1.5 mm2
(24-16 AWG1))
Tightening torque, min.: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
Multiple-wire connection (2 wires max.)
Without cable end:
solid 0.14-0.75 mm2
(26-20 AWG1))
stranded 0.14-0.75 mm2
(26-20 AWG1))
Stripping length: 7 mm (0.28in.)
Flexible with cable end
(without plastic sleeve): 0.25-1 mm2
(24-18AWG1))
Flexible with TWIN-cable end
(with plastic sleeve): 0.5-1.5 mm2
(22-14 AWG1))
Tightening torque, min.: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
HR1S-DMB1132P
Single wire connection
Without cable end:
solid 0.2-2.5 mm2
stranded 0.2-2.5 mm2
AWG 24-12
Stripping length: 7 mm (0.28in.)
Flexible with cable end
(without plastic sleeve):
0.25-2.5 mm2(22-14 AWG1))
(with plastic sleeve):
0.25-1.5 mm2(22-16 AWG1))
Tightening torque, min.: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
Multiple-wire connection (2 wires max.)
Without cable end:
solid 0.2-1 mm2(24-18AWG1))
stranded 0.2-1.5 mm2(24-16 AWG1))
Stripping length: 7 mm (0.28in.)
Flexible with cable end
(without plastic sleeve):
0.25-1 mm2(22-18AWG1))
Flexible with TWIN-cable end
(with plastic sleeve):
0.5-1.5 mm2(20-16 AWG1))
Tightening torque, min.: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
1)AWG indication according to
EN/IEC 60947-1 / table 1
-Mounting:
Mounting on 35 mm DINrail
according to EN/IEC 60715
- Degree of protection according to
EN/IEC 60529:
Terminals: IP20
Enclosure: IP40
- Weight: 0.18kg (6.4 oz)
-Mounting position: any plane
TECHNISCHE DATEN
-Baujahr: 2010
- Klemmen- und Anschlussdaten
HR1S-DMB1132
Einzelleiteranschluß
Ohne Aderendhülse:
starr 0,14-2,5 mm2
flexibel 0,14-2,5 mm2
Abisolierlänge: 7 mm
Flexibel mit Aderendhülse
(ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
Ohne Aderendhülse:
starr 0,14-0,75 mm2
flexibel 0,14-0,75 mm2
Abisolierlänge: 7 mm
Flexibel mit Aderendhülse
(ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
HR1S-DMB1132P
Einzelleiteranschluß
Ohne Aderendhülse:
starr 0,2-2,5 mm2
flexibel 0,2-2,5 mm2
Abisolierlänge: 7 mm
Flexibel mit Aderendhülse
(ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
Ohne Aderendhülse:
starr 0,2-1 mm2
flexibel 0,2-1,5 mm2
Abisolierlänge: 7 mm
Flexibel mit Aderendhülse
(ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
- Gehäusebefestigung:
Schnappbefestigung auf 35 mm
Normschiene nach EN/IEC 60715
-Schutzart gemäß EN/IEC 60529:
Klemmen: IP20
Gehäuse: IP40
-Gewicht: 0,18kg
-Einbaulage: beliebig
- Umgebungstemperatur im Betrieb:
- 10° C / + 55° C
- Überspannungskategorie III (4 kV)
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungsisolationsspannung 300V
gemäß EN/IEC 60664-1
-Anschlußspannung UEgemäß IEC 60038:
24V (+20% / -20%)
(Siehe Typenschild)
Absicherung max.: 4 A gG
-Eigenverbrauch:
Version 24V ≤2,5 W
- Sicherheitsausgänge (potentialfrei):
13-14, 23-24

15 / 16
HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
- Sortie statique, fonction fermeture
(sans contact):
A1-Y34, A1-Y44
(max. 20 mA)
- Capacité de coupure maxi des sorties:
AC 15 - C300 Ue = 230V / Ie = 0,75A
DC 13 Ue = 24V / Ie = 1.5A
-Durée de vie mécanique (Commutations):
10 x 106
- PL e / catégorie 4 selon la norme
ENISO / ISO 13849-1
- Limite de courants cumulés (charge
simultanée des plusieurs circuits de sortie):
ΣIth ≤12 A
- Protection des sorties:
max.: 4 A gG ou6A rapide
- Temps de réponse: ≤20 ms
- Résistance de câblage maximale dans
chaque circuit d’entrée: 100 Ω
- Longueur de câblage maximale dans chaque
circuit d’entrée: 2000 m
-Courant sur les entrées de sécurité,
(par ex. S11-S12, S11-S13):
8mA impulsé
L'appareil est aussi capable de commuter des
charges faibles (17 V / 10 mA minimum) à
condition que le contact n'ait jamais commuté
de forte charge auparavant, car la couche d'or
revêtant le contact pourrait être altérée.
6A 6A
- Ambient operating temperature:
-10° C to +55° C (+ 14° F to +130° F)
- Overvoltage category III (4 kV)
Pollution degree 2
Rated insulation voltage 300V
according to EN/IEC 60664-1
-Supply voltage UEaccording to IEC 60038:
24V (+20% / -20%)
(refer to device nameplate for supply voltage)
Max. protection: 4 A fuse gG
-Power consumption:
Version 24V ≤2.5 W
-Safetyoutputs:
13-14, 23-24
- Transistor outputs, closing function
(solid-state):
A1-Y34, A1-Y44
(max. 20 mA)
-Maximum switching capacity of outputs:
AC 15 - C300 Ue = 230V / Ie = 0.75A
DC 13 Ue = 24V / Ie = 1.5A
- Mechanical service life (Switching operations):
10 x 106
- PL e / category 4 in accordance with
ENISO / ISO 13849-1
- The sum of simultaneous currents on all of
the outputs is limited to:
ΣIth ≤12 A
- Protection of outputs:
max.: 4 A fuse gG or 6A fastblow
- Response time: ≤20 ms
-Maximum wiring resistance in each input
circuit: 100 Ω
-Maximum wire length in each input circuit:
2000 m (6500 ft)
-Current at the safety inputs,
(e.g. S11-S12, S11-S13):
8mA pulsed
Minimum switching ratings of outputs:
The device is capable to switch lowvoltage
loads (min. 17 V / 10 mA) provided that the
contact has never been used with higher loads.
6A 6A
- Transistorausgänge Schließerfunktion
(kontaktlos):
A1-Y34, A1-Y44
(max. 20 mA)
- Max. Schaltleistung der Ausgangskanäle:
AC 15 - C300 Ue = 230V / Ie = 0,75A
DC 13 Ue = 24V / Ie = 1,5A
- Mechanische Lebensdauer (Schaltungen):
10 x 106
- PL e / Kategorie 4 nach
ENISO / ISO 13849-1
-Summenstrombegrenzung bei gleichzeitiger
Belastung mehrerer Ausgangskreise:
ΣIth ≤12 A
- Absicherung der Ausgangskreise:
max.: 4 A gG oder 6A Flink
- Ansprechzeit: ≤20 ms
- Maximaler Leitungswiderstand je
Eingangskreis: 100 Ω
- Maximale Leitungslänge je
Eingangskreis: 2000m
- Strom der Sicherheitseingänge,
(z.B. S11-S12, S11-S13):
8mA gepulst
Das Gerät ist ebenfalls zum Schalten von
Kleinstlasten (min. 17 V / 10 mA) geeignet.
Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn bisher
über diesen Kontakt keine höheren Lasten
geschaltet wurden, da hierdurch die
Kontaktvergoldung abgebrannt sein könnte.
6A 6A

HR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONSHR1S-DMB SAFETY RELAY MODULE OPERATING INSTRUCTIONS
16 / 16
(Traduction française de la Déclaration CE de Conformité d'origine
Référence dudocument : D1B062, D3B012)
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
POUR LES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
Nous: IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
Déclarons que le composant de sécurité
MARQUE: IDEC
NOM, TYPE: Module de surveillance pour interrupteurs
magnétiques
MODELES: HR1S-DMB/HR1S-DME
NUMÉRO DE SÉRIE: voir de la Déclaration CE de Conformité d'origine
DATE DE FABRICATION: voir plaque signalétique
est conforme à l'ensemble des recommandations en matière de protection
stipulées dans les consignes suivantes.
Une description de la Déclaration avec les normes européennes
harmonisées est fournie ci-après.:
L'organisme agréé suivant a établi une déclaration positive selon le
DIRECTIVE 2006/42/CE:
Sous réserve d’installation, d’entretien et d’utilisation conformes à sa
destination, à la réglementation, aux normes en vigueur, aux instructions du
constructeur et aux règles de l’art.
Documentation autorité:
Frank Lisker/ IDEC ELEKTROTECHNIK GmbH
Wendenstrasse 331, D-20537 Hamburg, Germany
IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
6- Mai - 2010
Si vous avez besoin de la déclaration CE de conformité originale,
veuillez vous adresser à notre responsable des ventes ouagence.
DATE DE RÉFÉRENCE: DIRECTIVE:
EN60947-01:2007
(DINEN60947-01:2008-04)
DIRECTIVE 2004/108/CE
DU PARLEMENT EUROPÉEN
ET DU CONSEIL
du 15 décembre 2004
relative aurapprochement des
législations des États membres
concernant la compatibilité
électromagnétique et abrogeant la
directive 89/336/CEE
EN61000-6-02:2005
(DINEN61000-6-2:2006-03)
EN61000-6-4:2007
(DINEN61000-6-4:2007-09)
EN60947-5-1:2004
(DINEN60947-5-1:2005-02)
EN62061:2005
(DINEN62061:2005-10)
DIRECTIVE 2006/42/CE
DU PARLEMENT EUROPÉEN
ET DU CONSEIL
du 17 mai 2006
relative aux machines et modifiant la
directive 95/16/CE (refonte)
ENISO 12100-2:2003
(DINENISO 12100-2:2004-04)
ENISO 13849-1:2008
(DINENISO 13849-01:2008-12)
ENISO 13849-2:2008
(DINENISO 13849-2:2008-09)
RÉFÉRENCE DE
L'ORGANISME
AGRÉÉ:
RÉFÉRENCE
DE LA
DÉCLARATION:
NOM, ADRESSE:
0044
44 205 10 380862 - 031
TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20
D-45141 Essen
(Copy of the original EC declaration of conformity,
Document-No.: D1B062, D3B012)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
FOR SAFETY COMPONENTS
WE: IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
hereby declare that the safety component
TRADEMARK: IDEC
PRODUCT, TYPE: Module for magnetic switch monitoring
MODELS: HR1S-DMB/HR1S-DME
SERIAL NUMBER: refer to original EC declaration of conformity
DATE OF MANUFACTURING: refer to device nameplate
all the essential protection requirements that are described in the following
directives are defined, corresponding.
Furthermore, the conformity with the following harmonized European
standards explained:
The following notified body has made a positive declaration in accordance to
DIRECTIVE 2006/42/EC:
It is important that the safety component is subject to correct installation,
maintenance and use conforming to its intended purpose, to the applicable
regulations and standards, to the supplier’s instructions and to accepted rules
of the art.
Documentation authority:
Frank Lisker/ IDEC ELEKTROTECHNIK GmbH
Wendenstrasse 331, D-20537 Hamburg, Germany
IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
6- May - 2010
If youneed the original EC declaration of conformity,
please offer to our sales person or agency.
DATED REFERENCE: DIRECTIVE:
EN60947-01:2007
(DINEN60947-01:2008-04)
DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT
AND OF THE COUNCIL
of 15 December 2004
on the approximation of the laws of the
Member States relating to
electromagnetic compatibility and
repealing Directive 89/336/EEC
EN61000-6-02:2005
(DINEN61000-6-2:2006-03)
EN61000-6-4:2007
(DINEN61000-6-4:2007-09)
EN60947-5-1:2004
(DINEN60947-5-1:2005-02)
EN62061:2005
(DINEN62061:2005-10)
DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT
AND OF THE COUNCIL
of 17 May 2006
on machinery, and amending
Directive 95/16/EC (recast)
ENISO 12100-2:2003
(DINENISO 12100-2:2004-04)
ENISO 13849-1:2008
(DINENISO 13849-01:2008-12)
ENISO 13849-2:2008
(DINENISO 13849-2:2008-09)
NUMBER OF THE
NOTIFIED BODY:
NUMBER OF
DECLARATION:
NAME, ADDRESS:
0044
44 205 10 380862 - 031
TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20
D-45141 Essen
(Deutsch übersetzung der original EG-Konformitätserklärung,
Dokument-Nr.: D1B062, D3B012)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FÜR SICHERHEITSBAUTEILE
WIR: IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
erklären hiermit, daß das nachstehend aufgeführte Sicherheitsbauteil
MARKE: IDEC
NAME, TYP: Überwachungsbaustein für Magnetschalter
MODELL: HR1S-DMB/HR1S-DME
SERIENNNUMMER: siehe original EG-Konformitätserklärung
FERTIGUNGSDATUM: siehe Typenschild
allen wesentlichen Schutzanforderungen, die in den nachfolgenden
bezeichneten Richtlinien festgelegt sind, entspricht.
Weiterhin wird die Konformität mit folgenden harmonisierten Europäischen
Normen erklärt:
Folgende benannte Stelle hat eine positive Erklärung im Sinne der
RICHTLINIE 2006/42/EG:
Falls es gemäß seiner Bestimmung, den geltenden Vorschriften, Normen und
Herstelleranweisungen entsprechend installiert, verwendet und gewartet
wird.
Dokumentationsbevollmächtigter:
Frank Lisker/ IDEC ELEKTROTECHNIK GmbH
Wendenstraße 331, D-20537 Hamburg, Germany
IDEC CORPORATION
7-31, Nishimiyahara 1-chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-8550, Japan
6- Mai - 2010
Wenn Sie eine originale EG Konformitätserklärung benötigen, wenden Sie
sich bitte an unser Verkaufspersonal oder unsere Agentur.
DATIERTE FUNDSTELLE: RICHTLINIENBEZUG:
EN60947-01:2007
(DINEN60947-01:2008-04)
RICHTLINIE 2004/108/EG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES
vom 15. Dezember 2004
zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit und
zur Aufhebung der
Richtlinie 89/336/EWG
EN61000-6-02:2005
(DINEN61000-6-2:2006-03)
EN61000-6-4:2007
(DINEN61000-6-4:2007-09)
EN60947-5-1:2004
(DINEN60947-5-1:2005-02)
EN62061:2005
(DINEN62061:2005-10)
RICHTLINIE 2006/42/EG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES
vom 17. Mai 2006
über Maschinen und zur Änderung der
Richtlinie 95/16/EG (Neufassung)
ENISO 12100-2:2003
(DINENISO 12100-2:2004-04)
ENISO 13849-1:2008
(DINENISO 13849-01:2008-12)
ENISO 13849-2:2008
(DINENISO 13849-2:2008-09)
KENNNUMMER DER
BENANNTEN
STELLE:
NUMMER DER PRÜF-
BESCHEINIGUNG:
NAME, ANSCHRIFT:
0044
44 205 10 380862 - 031
TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20
D-45141 Essen
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other IDEC Relay manuals

IDEC
IDEC HR1S-AK User manual

IDEC
IDEC HR1S-AF 5130B/PB User manual

IDEC
IDEC HR1S-ATE User manual

IDEC
IDEC HR1S-AC User manual

IDEC
IDEC HR1S-ATE User manual

IDEC
IDEC SmartRelay FL1A-H12RCE User manual

IDEC
IDEC EB3N User manual

IDEC
IDEC LD6A Series User manual

IDEC
IDEC HR6S Series User manual

IDEC
IDEC EB3N User manual