INTEZZE MINI Operating instructions

CZ
Kontakt na podporu
MINI
True Wireless Earbuds
SIMPLE OPERATING INSTRUCTIONS
JEDNODUCHÝ NÁVOD K OBSLUZE EN
Support contact
DE
Support Kontakt
HU
Kapcsolat a támogatásért
Complete Instructions can be found at www.intezze.com
Vollständige Anleitungen finden Sie unter www.intezze.com
Kompletní návod naleznete na www.intezze.com
Kompletný návod nájdete na www.intezze.com
A teljes útmutatás a címen található www.intezze.com
SK
Kontakt na podporu
EN | DE | CZ | SK | HU

1. Damage caused by unauthorised tampering with the device.
2. Filters clogged by earwax (may not be immediately visible) or otherwise
needing cleaning. Cleaning must be done by an authorised service and a fee is
charged.
3. Earbuds with their duct filters removed.
4. Physical damage to the earbuds caused by a fall or impact.
5. Damage caused by force majeure.
Play/Pause:
One short press of either earphone
Next song:
One long, 2-second press
of the right earphone
Previous song:
One long, 2-second press
of the left earphone
Volume – Up/Down
Volume + : Two short presses of the
right earphone
Volume - : Two short presses of the left
earphone
Answering a call/Ending a call:
One short press of either earphone
Rejecting a call:
One long, 2-second press of either
earphone
Bluetooth version: 5.0
Earphone battery capacity: 32 mAh (3.7 V)
Case battery capacity: 200 mAh (3.7 V)
Sensitivity: 105 dB ± 3 dB
Signal range: 10 metres (in ideal conditions with no obstacles)
Charging connector: Type-C
EN - SIMPLE OPERATING INSTRUCTIONS
Before you begin using the earphones, remove the protective film from the
charging pins. Both earphones turn on automatically after removal from the
charging case. The LED diode on one earphone blinks in alternating red and
white. This means that you can pair the earphones with your phone. When you
return them to the charging case, they turn off automatically. The earphones
can also be turned on manually by pressing the multi-function button for three
seconds. The LED lights will blink red. The earphones can be turned on manually.
Just press the multifunction button for three seconds. The lights will blink red
three times. Turning off automatically – when the earphones disconnect from a
device, they turn off after three minutes on their own.
WARRANTY CONDITIONS - THE WARRANTY DOES NOT COVER THE FOLLOWING SITUATIONS:
CAUTION
1. To enable connection of the charging pins, you must first remove the
protective film from the pins on the earbuds.
2. Fully charge the case together with the earbuds prior to first use.
3. If you are not using the earbuds for an extended time,
keep charging the earbuds and case regularly, to avoid damaging the batteries
(shortening their lifespan).
4. Keep the volume at the lowest possible level.
Listening at loud volumes for an extended time may damage your hearing
irreversibly!
5. Children must be supervised by an adult when using the earbuds. Risk of
swallowing small parts.
6. Clean using a slightly damp cloth only.
7. Do not use the earbuds outside their supported temperature range of -15°C
to +50°C.
8. Do not charge the case or earbuds in places with a temperature below 0°C.
9. Do not expose the earbuds or case to direct sunlight for extended periods.
10. Never disassemble or otherwise try to repair the earbuds.
11. Keep the mesh on both earbuds clean to avoid sound quality degradation.
12. Using the headphones in a dusty or humid environment can damage them.
Support Contact
EN
SPECIFICATIONS
TURNING THE EARPHONES ON/OFF
EARPHONE FUNCTIONS
Content subject to change
Complete instructions can be found at www.intezze.com

1. Schäden, die durch unbefugte Eingriffe in das Gerät verursacht werden.
2. Ohrhörer, bei denen die Filter aus den Audiokanälen entfernt wurden.
3. Durch Ohrenschmalz verstopfte (für das Auge nicht sichtbare) oder
anderweitig verschmutzte Filter. Die Reinigung sollte einem zugelassenen Dienst
anvertraut werden und ist gebührenpflichtig.
4. Physische Beschädigung der Ohrhörer durch Sturz oder Stoß.
5. Beschädigung durch höhere Gewalt.
Wiedergabe/Pause
Ein kurzer Druck auf einen beliebigen
Ohrhörer
Nächster Titel
Einmal 2 Sekunden
lang am rechten Ohrhörer drücken
Vorheriger Titel
Einmal 2 Sekunden
lang am linker Ohrhörer drücken
Lautstärke – erhöhen/verringern
Lautstärke +: Zweimal kurz auf den
rechten Ohrhörer drücken
Lautstärke -: Zweimal kurz auf den
linken Ohrhörer drücken
Anruf entgegennehmen/auflegen
Ein kurzer Druck auf einen beliebigen
Ohrhörer
Anruf ablehnen
Ein langer Druck von 2 Sekunden auf
einen beliebigen Ohrhörer
DE - EINFACHE BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie die Ohrhörer benutzen, ziehen Sie die Schutzfolien von den Ladestiften ab.
Beide Ohrhörer schalten sich automatisch ein, wenn Sie sie aus dem Ladegehäuse
nehmen. Die LED an einem Ohrhörer blinkt abwechselnd rot und weiß. Das
bedeutet, dass Sie die Ohrhörer mit Ihrem Telefon koppeln können. Wenn Sie die
Ohrhörer wieder in das Ladegehäuse legen, schalten sie sich automatisch aus. Die
Ohrhörer können auch manuell eingeschaltet werden, indem die Multifunktionstaste
3 Sekunden lang gedrückt wird. Die LEDs blinken rot. Die Ohrhörer können manuell
ausgeschaltet werden, indem Sie die Multifunktionstaste 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Sie blinken 3 Mal rot. Automatische Abschaltung – wenn die Ohrhörer vom
Gerät getrennt werden, schalten sie sich innerhalb von 3 Minuten selbst aus.
GARANTIEBEDINGUNGEN - DIE GARANTIE DECKT DIE FOLGENDEN SITUATIONEN NICHT AB:
HINWEISE
1. Um die Stromanschlüsse anschließen zu können, müssen Sie zunächst
dieSchutzfolie von den Stiften der Ohrhörer entfernen.
2. Laden Sie das Gehäuse und die Ohrhörer vor der ersten Verwendung
vollständig auf.
3. Wenn Sie die Ohrhörer längere Zeit nicht benutzen, laden Sie sie regelmäßig
zusammen mit dem Gehäuse auf, um eine Beschädigung der Batterien zu
vermeiden (Verkürzung ihrer Lebensdauer).
4. Die eingestellte Lautstärke so niedrig wie möglich halten. Längeres lautes
Hören kann das Gehör irreversibel beschädigen!
5. Kinder dürfen die Ohrhörer nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Es besteht die Gefahr, dass Kleinteile verschluckt werden.
6. Zum Reinigen lediglich leicht angefeuchtetes Tuch verwenden.
7. Die Ohrhörer nicht außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von - 15 °C
bis 50 °C verwenden.
8. Laden Sie das Gehäuse oder die Ohrhörer nicht an Orten auf, an denen die
Temperatur unter 0°C liegt.
9. Lassen Sie die Ohrhörer oder das Gehäuse nicht über längere Zeit im
direkten Sonnenlicht liegen.
10. Nehmen Sie die Ohrhörer niemals selbst auseinander oder reparieren Sie sie
auf andere Weise.
11. Halten Sie das Audiokanalgitter beider Ohrhörer sauber, um eine
Klangverschlechterung zu vermeiden.
12. Die Verwendung des Kopfhörers in sehr staubigen oder feuchten
Umgebungen kann zu einer Beschädigung des Kopfhörers führen.
Support Kontakt
DE
PARAMETER
EIN-/AUSSCHALTEN KOPFHÖRER
FUNKTIONEN DER OHRHÖRER
Bluetooth-Version: 5.0
Ohrhörer-Akkukapazität: 32 mAh (3.7 V)
Akkus-Kapazität des Gehäuses: 200 mAh (3.7 V)
Schalldruck: 105 dB ± 3 dB
Signalreichweite: 10 Meter (unter idealen Bedingungen ohne Hindernisse)
Ladeanschluss: TYPE-C
Inhaltliche Änderungen vorbehalten
Vollständige Anleitungen finden Sie unter www.intezze.com

1. Poškození způsobené neautorizovaným zásahem do zařízení.
2. Filtry zanesené ušním mazem (nemusí být viditelné na pohled) nebo jinak
znečištěné. Vyčištění je třeba svěřit autorizovanému servisu a je zpoplatněno.
3. Sluchátka s odstraněnými filtry ze zvukovodů.
4. Fyzické poškození sluchátek způsobené pádem nebo nárazem.
5. Poškození vyšší mocí.
Přehrávání / Pozastavení
Jeden krátký stisk kteréhokoliv sluchátka
Další skladba
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy
pravého sluchátka
Předchozí skladba
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy
levého sluchátka
Hlasitost - Zvýšení / Snížení
Volume + : Dva krátké stisky pravého
sluchátka
Volume - : Dva krátké stisky levého
sluchátka
Zvednutí hovoru / Položení hovoru
Jeden krátký stisk kteréhokoliv sluchátka
Odmítnutí hovoru
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy
kterekéhokoliv sluchátka
CZ - JEDNODUCHÝ NÁVOD K OBSLUZE
Než sluchátka začnete používat, odlepte ochranné fólie na nabíjecích pinech.
Obě sluchátka se automaticky zapnou po vyjmutí z nabíjecího pouzdra. LED
dioda na jednom sluchátku bliká střídavě červeně a bíle. To znamená, že
sluchátka můžete spárovat s telefonem. Když je vložíte zpět do nabíjecího
pouzdra, automaticky se vypnou. Sluchátka lze zapnout i manuálně a to
podržením multifunkčního tlačítka po dobu 3 sekund. LED diody zablikají
červeně. Sluchátka lze vypnout manuálně, stačí multifunkční tlačítko podržet
po dobu 3 sekund. Zablikají 3x červeně. Automatické vypnutí - pokud se
sluchátka od zařízení odpojí, do 3 minut se vypnou sama.
ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA NÁSLEDUJÍCÍ SITUACE
UPOZORNĚNÍ
1. Aby došlo k propojení napájecích pinů, je nutné nejprve odstranit ochrannou
fólii z pinů na sluchátkách.
2. Před prvním použitím pouzdro spolu se sluchátky plně nabijte.
3. Pokud sluchátka delší dobu nepoužíváte, pravidelně je spolu s pouzdrem
nabíjejte, aby nedošlo k poškození baterií (zkrácení jejich životnosti).
4. Nastavenou hlasitost udržujte na co nejnižší úrovni. Dlouhodobý hlasitý
poslech nevratně poškozuje sluch!
5. Děti mohou sluchátka používat pouze s dozorem dospělých. Hrozí spolknutí
drobných částí.
6. K čištění používejte pouze lehce navlhčený hadřík.
7. Nepoužívejte sluchátka mimo povolený rozsah teplot -15 °C až +50 °C.
8. Pouzdro ani sluchátka nenabíjejte v místech s teplotou nižší než 0 °C.
9. Nenechávejte sluchátka ani pouzdro delší dobu na přímém slunci.
10. Sluchátka nikdy sami nerozebírejte ani jinak neopravujte.
11. Mřížku zvukovodu udržujte na obou sluchátkách čistou, aby nedošlo k
degradaci zvuku.
12. Používání sluchátek ve výrazně prašném nebo vlhkém prostředí může vést k
jejich .
Kontakt na podporu
CZ
PARAMETRY
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ SLUCHÁTEK
FUNKCE SLUCHÁTEK
Bluetooth verze: 5.0
Kapacita baterie sluchátek: 32 mAh (3.7 V)
Kapacita baterie pouzdra: 200 mAh (3.7 V)
Citlivost: 105 dB ± 3 dB
Dosah signálu: 10 metrů (v ideálních podmínkách bez překážek)
Nabíjecí konektor: TYPE-C
Změny obsahu vyhrazeny
Kompletní návod naleznete na www.intezze.com

1. Poškodenie spôsobené neautorizovaným zásahom do zariadenia.
2. Filtry zanesené ušným mazom (nemusia byť viditeľné na pohľad) alebo inak
znečistené.
3. Vyčistenie je potrebné zveriť autorizovanému servisu a je spoplatnené.
4. Slúchadlá s odstránenými filtrami zo zvukovodov.
5. Fyzické poškodenie slúchadiel spôsobené pádom alebo nárazom.
6. Poškodenie vyššej moci.
Prehrávanie / Pozastavenie
Jedno krátke stlačenie akéhokoľvek
slúchadla
Ďalšia skladba
Jedno dlhé stlačenie 2 sekundy pravého
slúchadla
Predchádzajúca skladba
Jedno dlhé stlačenie 2 sekundy ľavého
slúchadla
Hlasitosť – Zvýšenie / Zníženie
Volume + : 2 krátke stlačenia pravého
slúchadla
Volume - : 2 krátke stlačenia ľavého
slúchadla
Zdvihnutie hovoru / ukončenie hovoru
Krátke stlačenie akéhokoľvek slúchadla
Odmietnutie hovoru
Jedno dlhé stlačenie akéhokoľvek
slúchadla
SK - JEDNODUCHÝ NÁVOD NA OBSLUHU
Pred použitím slúchadiel odlepte ochranné fólie na nabíjacích pinoch. Obe
slúchadlá sa po vybratí z nabíjacieho puzdra automaticky zapnú. LED dióda
na jednom slúchadle bliká striedavo červenou-bielo. To znamená, že
slúchadlá môžete spárovať s telefónom. Keď ich vložíte späť do nabíjacieho
puzdra, automaticky sa vypnú. Slúchadlá je možné zapnúť aj manuálne
podržaním multifunkčného tlačidla na 3 sekundy. LED diódy budú blikať na
červeno. Slúchadlá môžete vypnúť manuálne podržaním multifunkčného
tlačidla na 3 sekundy. Blikajú 3x na červeno. Automatické vypnutie - ak sú
slúchadlá odpojené od zariadenia, do 3 minút sa samé vypnú.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY - ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA NASLEDUJÚCE SITUÁCIE:
UPOZORNENIE
1. Aby došlo k prepojeniu napájacích pinov, je dôležité najskôr odstrániť
ochrannú fóliu z pinov na slúchadlách.
2. Pred prvým použitím púzdro spolu so slúchadlami nabite naplno.
3. Pokiaľ slúchadlá dlhšiu dobu nepoužívate, pravidelne ich spolu s
púzdrom nabíjajte, aby nedošlo k poškodeniu batérií ( skrátenie ich
životnosti).
4. Nastavenú hlasitosť udržujte na čo najnižšej úrovni. Dlhodobé hlasné
počúvanie nenávratne poškodzuje sluch!
5. Deti môžu slúchadlá používať len pod dozorom dospelých. Hrozí
prehltnutie drobných častí.
6. Na čistenie používajte len navlhčenú handričku.
7. Nepoužívajte slúchadlá mimo povolený rozsah teplôt -15°C až+50°C.
8. Púzdro ani slúchadlá nenabíjajte v miestach s nižšou teplotou ako 0°C.
9. Nenechávajte slúchadlá ani púzdro dlhšiu dobu na priamom slnku.
10. Slúchadlá nikdy sami nerozoberajte ani nijak inak neopravujte.
11. Mriežku zvukovodu udržujte na oboch slúchadlách čistú, aby nedošlo k
degradácii zvuku.
12. Používanie slúchadiel vo výrazne prašnom alebo vlhkom prostredí môže
viesť k ich poškodeniu.
Kontakt na podporu
SK
PARAMETRE
ZAPNUTIE/VYPNUTIE SLÚCHADIEL
FUNKCIE SLÚCHADIEL
Verzia Bluetooth: 5.0
Kapacita batérie slúchadiel: 32 mAh ( 3,7 V)
Kapacita batérie púzdra: 200mAh ( 3,7 V)
Citlivosť: 105 dB ± 3 dB
Rozsah signálu: 10 metrov (v ideálnych podmienkach bez prekážok)
Nabíjací konektor: TYPE - C
Zmeny obsahu vyhradené
Kompletný návod nájdete na www.intezze.com

1. A berendezéssel való illetéktelen beavatkozás által okozott károk.
2. Fülzsírral eltömődött (szemmel nem látható) vagy más módon szennyezett
szűrők. Atakarítást csak egy erre felhatalmazott szervizre kell bízni, és díjköteles.
3. A hangcsatornáról eltávolított háló.
4. A fülhallgató leesés vagy ütés által okozott fizikai meghibásodásai.
5. Vis maior károsodás.
Lejátszás indítása és szüneteltetése
Bármelyik fülhallgató rövid
megnyomásával
Következő szám
A jobb fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával
Előző szám
A bal fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával
Hangosítás és halkítás
Hangosítás: a jobb fülhallgató két rövid
megnyomásával
Halkítás: a bal fülhallgató két rövid
megnyomásával
Hívás fogadása és bontása
Bármelyik fülhallgató rövid
megnyomásával
Hívás elutasítása
Bármelyik fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával Bluetooth-verzió: 5.0
Fülhallgató-akkumulátorok kapacitása: 32 mAh (3,7 V)
Töltőtok akkumulátorának kapacitása: 200 mAh (3,7 V)
Érzékenység: 105 dB ± 3 dB
Hatótávolság: 10 méter (ideális körülmények között, akadályok nélkül)
Töltőcsatlakozó: TYPE-C
HU - RÖVID HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A fülhallgató használatbavétele előtt húzza le a védőfóliát a töltőérintkezőkről. A
töltőtokból kivéve mindkét fülhallgató automatikusan bekapcsol. Az egyik
fülhallgató LED-je kéken és pirosan váltakozva villogni kezd. Ez azt jelzi, hogy
fülhallgatók párosíthatók a telefonnal. A fülhallgatók a töltőtokba visszahelyezve
automatikusan kikapcsolnak. A fülhallgatók manuálisan is bekapcsolhatók a
többfunkciós gomb 3 másodperces lenyomásával. A LED-ek pirosan felvillannak.
A fülhallgatók manuálisan is kikapcsolhatók a többfunkciós gomb 3 másodperces
lenyomásával. A LED-ek 3-at villannak pirosan. Automatikus kikapcsolás: az
eszközről történő leválasztás után a fülhallgató 3 perc elteltével automatikusan
kikapcsol.
A GARANCIA NEM TERJED KI A KĂ–VETKEZĹ ESETEKRE:
ÉRTESÍTÉS
1. A töltőérintkezők csatlakoztatásához először távolítsa el a védőfóliát a
fülhallgató érintkezőiről.
2. Az első használat előtt töltse fel teljesen a töltőtokot a fülhallgatókkal
együtt.
3. Ha hosszabb időn át nem használja a fülhallgatót, rendszeresen töltse fel a
tokkal együtt, hogyne károsodjanak az akkumulátorok (ne rövidüljön le az
üzemidejük).
4. A beállított hangerőt tartsa a lehető legalacsonyabb szinten. A hosszan tartó
hangoszenehallgatás tartósan károsítja a hallást!
5. Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a fülhallgatót.
Fennáll a kis részek lenyelésének veszélye.
6. A tisztításához csak enyhén nedves rongyot használjon.
7. Ne használja a fülhallgatót az engedélyezett -15 – +50 °C közötti
hőmérséklettartományon kívül.
8. Sem a tokot, sem a fülhallgatót ne töltse 0 °C alatti környezetben.
9. Ne tegye ki a fülhallgatót vagy a tokot hosszabb ideig közvetlen
napsugárzásnak.
10. A fülhallgatót soha ne szerelje szét, és ne javítsa.
11. Mindkét fülhallgató dróthálóját tartsa tisztán, hogy ne romoljon a
hangminőség.
12. A fejhallgató használata jelentősen poros vagy párás környezetben a
fejhallgató károsodását eredményezheti
Kapcsolat a támogatásért
HU
PARAMÉTEREK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A FÜLHALLGATÓ FUNKCIÓI
A tartalom változtatásának jogát fenntartjuk
A teljes útmutatás a címen található www.intezze.com
Table of contents
Languages:
Other INTEZZE Headphones manuals

INTEZZE
INTEZZE CUBE Operating instructions

INTEZZE
INTEZZE CLIQ User manual

INTEZZE
INTEZZE EVO User manual

INTEZZE
INTEZZE MOVE User manual

INTEZZE
INTEZZE ALPHA User manual

INTEZZE
INTEZZE ZEUS User manual

INTEZZE
INTEZZE CLIQ User manual

INTEZZE
INTEZZE CLIQ User manual

INTEZZE
INTEZZE GO ANC User manual

INTEZZE
INTEZZE TRIQ Operating instructions