Invacare Matrx Contour Visco NG User manual

ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Invacare®MatrxContourViscoNG
enCushion
UserManual.........................................2
daPude
Brugsanvisning........................................5
deKissen
Gebrauchsanweisung...................................8
esCojín
Manualdelusuario....................................11
Pehmuste
Käyttöohje...........................................15
frCoussin
Manueld'utilisation....................................18
itCuscino
Manualed’uso........................................21
nlKussen
Gebruiksaanwijzing....................................25
noPute
Bruksanvisning........................................28
ptAlmofada
Manualdeutilização...................................31
svDyna
Bruksanvisning........................................35

Invacare®MatrxContourViscoNG
IenI
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.2Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.3ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.4WarrantyInformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
1.5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
•Non-compliancewiththeusermanual
•Incorrectuse
•Naturalwearandtear
•Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
•Technicalmodications
•Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
2Safety
2.1GeneralSafetyInformation
Education,clinicaljudgementandaction-basedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinprevention
ofpressureinjuries.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureinjurydevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
–Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
–Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofDevelopingPressureInjuries
Anyobjectbetweentheuserandthepressure
reducingsurfacemayresultinthedevelopment
ofpressureinjuries.
–Makesurethatthesupportsurfaceincontact
withtheuseriskeptfreefromcrumbsand
otherfooddebris.
–Dripcablesandotherforeignobjectsmustnot
becometrappedbetweentheuserandthe
pressurereducingsurface.
CAUTION!
RiskofInjuryorDamagetoProperty
–Beforeuse,checktheproductforanydefect.
–Donotuseadefectiveproduct.
2.2SafetyInformationforTransport
•Takecarewhenhandlingtheproducttoavoidany
damage.
•Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasivesurfacesetc.
•Avoidcontactwithwalls,doorframes,doorcatchesor
locksetc.
•Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
3ProductOverview
3.1ProductDescription
TheInvacareMatrxContourViscoNGisalightanatomically
contoured100%viscoelastic(memory)foamcushionThe
coverismultistretch,waterresistantandvapour-permeable.
Itfeaturesananti-slipbaseandcarryhandle.
3.2IntendedUse
Thiscushionisintendedtobeusedinanarmchairor
wheelchairaspartofanoverallpressureulcerprevention
programofcare.
Therearenocontraindicationsknown.
21632373-B

3.3SymbolsontheProduct
European
Conformity
MedicalDevice
ManufacturerDateof
manufacture
European
representative
Readusermanual
LotnumberMaximumuser
weight
Machinewash
(maximum
temperaturesee
label)
Tumbledrylow
heat
DonotironDonotdryclean
DonotbleachAvoidburning
cigarette
Donotputnear
ame
Donotpierceor
cut
4Usage
4.1Safetyinformation
WARNING!
Invacareadvisethatthepatientisassessedby
atrainedhealthcareprofessionaltoensurethe
correctsizeandseatingrequirements.Thisisto
achievethebestpressureandposturalcareand
thatpositionfortheindividualsneedsaremet.
–Alwaysconsultahealthcareprofessionalbefore
usingtheproduct.
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition
themselves,ortoberepositioned,onaregular
basis.Thisrelievespressurewhichhelpsprevent
bothtissuecompressionandpotentialulcer
formation.
Skinrednessisoneclinicalindicatorforskin
breakdown.
–Regularlyinspect/monitorifyourskindevelops
anyredness.
–Immediatelycontactahealthcareprofessional,
ifyourskindevelopsredness.
IMPORTANT!
Accidentalcoverdamageallowsuidingressand
staining.
–Donotplacesharpobjectsonthecover.
–Whenusingpatienttransferaids,ensurenotto
damagethecover.Checkforsharpedgesor
burrsbeforeuse.
–Ensurethatthecushionisnotjammedor
damagedbysharpedgeswhenusedon
wheelchairs.
–Avoidburningcigarettesoropenamesnear
thecushion.
–Ifpetsarearound,ensurethatnoclaws
puncturethecover.
IMPORTANT!
Thewaterresistantcoverallowsuidstorolloff
thesurface,howeverwithsustainedperiodsof
uidcontactthecovermayabsorbmoisture.
–Wipeawayanyuidassoonasitisidentied.
4.2Usingthecushion
1.Removeallpackagingbeforeuse.
2.Placethecushiononwheelchairorchairwithgrey
non-slipbasefacingdown.
3.Ensurethatthecushionisplacedincoordinationwith
theorientationlabel,locatedonthelefthandsideof
thecushion.
5Maintenance
5.1Inspection
Checkcushion(foamandcover)forstrike-through(thismay
includeuidingress,stains,ripsordamage)aftertheuseof
eachpatientandonaminimummonthlybasis(depending
onwhichoccursrst)byasuitablyqualiedandcompetent
person.
Checkcushions
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingontheinteriorfoam.
3.Replaceanydamagedcoverorstainedfoamanddispose
ofasperlocalauthorityprocedure.
5.2CleaningandDisinfection
GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
–Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.),
abrasivecleaningagentsorsolvents(cellulose
thinner,acetoneetc.).Werecommendamild
detergent.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
1632373-B3

Invacare®MatrxContourViscoNG
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
–regularlywhileitisinuse,
–beforeandafteranyserviceprocedure,
–whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser.
CleaningInstructions
CleaningCover
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removecoverforlaundering.
2.Launderthecoverusingadiluteddetergentsolution
(Instructionsandmaximumtemperatureonlabel).
DryingCover
1.Hangcoverfromalineorbaranddripdryinaclean
indoorenvironment.
or
Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
–Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
–Donottumbledryforlongerthan10minutes.
–Drythoroughlybeforeuse.
DisinfectionInstructions
IMPORTANT!
–Onlyusedisinfectantsandmethodsapproved
byyourlocalinfectioncontrolinstitutionand
followyourlocalinfectioncontrolpolicy.
Disinfectingcover
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
1.Wipedownthecoverwithasuitabledetergent.
2.Rinsethecoverthoroughlywithcleanwaterusinga
singleusenonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
HeavySoilage
Whenbadlysoiled,werecommendcleaning
withadiluteddetergentsolutionatmaximum
temperatureinthewashingmachine.
–Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,
urine,faeces,sputum,woundexudateandall
otherbodilysecretionsassoonaspossibleusing
asuitabledetergent.
–Largespillagesofbloodshouldbeabsorbed
andremovedwithpapertowelsrst,followed
byasabove.
ReplacingCover
1.Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam
core.
2.Placenewcoverontothefoamcore.
Ensurethatthecornersofthefoamcorearepositioned
correctlyintothecornersofthecover.
3.Closethezipper.Ensuretheslidersarepositionedatthe
rearofthecushion.
WARNING!
–Ineventofcontamination,contactyourhygiene
specialist.
–Removecontaminatedfoamsfromuse.
6AfterUse
6.1Storage
•Storecushionsinadryenvironment.
•Storecushionswithinaprotectivecover.
•Storeitemsonclean,drysurfacefreefromsharpedges
toavoidanypossibledamage.
•Neverstoreotheritemsontopofacushion.
•Donotstorecushionsnexttoradiatorsorotherheating
devices.
•Protectcushionsfromdirectsunlight.
6.2Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
7TechnicalData
7.1DimensionsandWeights
Totalheight[mm]100
Productweight[kg]1.5–2.5
Userweightpersize
Width[mm]Depth[mm]FirmnessUserWeight
[kg]
380405
380430
380455
405405
405430
405455
Firm40–80
41632373-B

Width[mm]Depth[mm]FirmnessUserWeight
[kg]
430405
430430
430455
455405
455430
60–100
455455
480405
480430
480455
60–110
505405
505430
505455
60–120
35553060–100
40553060–120
45553060–130
505530
VeryFirm
60–140
7.2Materials
ViscoelasticfoamPolyurethanefoam
components
CoverPUcoatedandPolyester
fabric
AllproductcomponentsdonotcontainnaturalrubberLatex.
IdaI
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-formatpåInvacares
hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskalerespåskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet,
skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed
iditland.
1.2Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
I.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedenspåvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
1.3Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidfordetteproduktertre
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneogden
korrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.Den
effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed
ogintensitetafbrugen.
1.4Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.5Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
•Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
•Forkertanvendelse
•Almindeligtslid
•Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
•Tekniskeændringer
•Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
2Sikkerhed
2.1Generellesikkerhedsanvisninger
Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed
udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved
forebyggelseaftryksår.
Derndesenrækkevurderingsskalaer,derkananvendes
somenformaliseretmetodetilvurderingafrisikoenfor
udviklingenaftryksår,ogsombøranvendeskombineretmed
enobjektivvurdering.Denuformellevurderingopfattessom
vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Hvisduikkekanforståadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
–Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
1632373-B5

Invacare®MatrxContourViscoNG
ADVARSEL!
Risikoforudviklingaftryksår
Hvisderergenstandeafnogenartmellem
brugerenogdentrykreducerendeoveradekan
detføretiludviklingaftryksår.
–Sørgfor,atstøtteaden,derharkontaktmed
brugeren,holdesfriforkrummerogandre
madrester.
–Dropledninger,stentsogandrefremmedlegemer
måikkekommeiklemmemellembrugerenog
dentrykreducerendeoverade.
FORSIGTIG!
Risikoforpersonskadeellerproduktskade
–Kontrollérproduktetforfejl,førdettagesibrug.
–Brugikkeetdefektprodukt.
2.2Sikkerhedsoplysningerfortransport
•Værforsigtigvedhåndteringafproduktetforatundgå
skader.
•Undgåkontaktmedsmykker,negle,ruoveraderosv.
•Undgåkontaktmedvægge,dørkarme,dørhåndtag,låse
oglignende.
•Undladattransporteremadrasserirullebur,medmindre
deerfuldtbeskyttedemodburetsskarpehjørner.
3Produktoversigt
3.1Produktbeskrivelse
InvacareMatrxContourViscoNGerenlet,anatomiskformet
pudemed100%viskoelastisk(memory-)skum.Betrækketer
strækbart,vandafvisendeogdampgennemtrængeligt.Puden
erudstyretmedskridsikkerbaseogetbærehåndtag.
3.2Tiltænktbrug
Dennepudeerberegnettilbrugienlænestolellerkørestol
somdelafetgenereltplejeprogramtilforebyggelseaftryksår.
Derndesingenkendtekontraindikationer.
3.3Symbolerpåproduktet
Overholdelseaf
EU-krav
Medicinskudstyr
ProducentFremstillingsdato
Europæisk
repræsentant
Læs
brugsanvisning
PartinummerMaks.
brugervægt
Maskinvask(se
vaskemærkatfor
max.temp.)
Tørretumblingved
lavvarme
MåikkestrygesMåikkerenses
kemisk
MåikkeblegesSørgfor,atder
ikkeertændte
cigaretteri
nærheden
Holdesvækfra
åbenild
Undgåatstikke
ellerskærei
madrassen
4Brug
4.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Invacaretilråder,atpatientenundersøgesafen
lægefagligpersonforatsikrekorrektstørrelseog
behov.Formåletmeddetteeratopnådetbedste
trykogdenbedsteholdningsplejesamtden
bedstepositioniforholdtildeindividuellebehov.
–Kontaktaltidenlægefagligpersonindenbrug
afproduktet.
ADVARSEL!
Determegetvigtigt,atpatienterneytter
påsigelleryttespåmedjævnemellemrum.
Dettelettertrykket,hvilketforhindrerbåde
sammenpresningafvævetogeneventuel
dannelseaftryksår.
Rødmedannelseerénkliniskindikatorfor
begyndendehudskade.
–Kontrollérregelmæssigt/holdøjemed
rødmedannelseihuden.
–Søgstrakslæge,hvisdukonstaterer
rødmedannelseihuden.
VIGTIGT!
Hvisbetrækketbeskadiges,erderrisikofor
væskeindtrængningogpletdannelse.
–Anbringikkeskarpegenstandepåbetrækket.
–Sørgforikkeatbeskadigebetrækket,nårdu
brugerhjælpemidlertilytningafpatienter.
Kontrollér,omdererskarpekantereller
ujævnhederførbrug.
–Sørgfor,atpudenikkekommeriklemmeeller
beskadigesafskarpehjørner,nårdenbruges
påenkørestol.
–Sørgfor,atderikkeertændtecigarettereller
åbenildinærhedenafpuden.
–Sørgfor,ateventuellekæledyrinærhedenikke
sætterkløerneibetrækket.
VIGTIGT!
Detvandafvisendebetrækervæskeafvisende,
menmedlangeperiodermedvæskekontaktkan
betrækketabsorberefugt.
–Aftørderforaltidvæskemeddetsamme.
4.2Brugafpuden
1.Fjernalemballageindenbrug.
2.Anbringpudenpåkørestolenellerstolenmeddengrå
skridsikreadenedad.
3.Sørgfor,atpudenplaceresioverensstemmelsemed
retningsmærket,dersidderivenstresideafpuden.
61632373-B

5Vedligeholdelse
5.1Eftersyn
Ladenkompetentpersonmedderettekvalikationer
kontrollerepuden(skumogbetræk)forgennemboringer
(herundervæskeindtrængning,pletter,ængereller
beskadigelse)efterhverpatientsbrugogmindsténgangom
måneden(afhængigtafhvadderoptræderførst).
Kontrollérpuder
1.Lynbetrækketheltop.
2.Tjekforpletterpådetindvendigeskum.
3.Udskiftbeskadigetbetrækellerplettetskum,ogbortskaf
demihenholdtildenlokalelovgivning.
5.2Rengøringogdesinfektion
Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risikoforkontaminering
–Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr.
VIGTIGT!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige
produktet.
–Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdemåikkeangribedematerialer,der
rengøres.
–Brugaldrigætsendevæsker(baser,syrerosv.),
slibenderengøringsmidlerelleropløsningsmidler
(cellulosefortynder,acetoneosv.).Vianbefaler
etmildtrengøringsmiddel.
–Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser
elleromgivelsertillangvarigplejeskaldepågældende
interneprocedurerfølges.
Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer
problemfridrift,forlængerservicelevetidenog
forebyggerkontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
–regelmæssigt,mensdeteribrug,
–førogefterenhverserviceprocedure,
–nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
–førdetbrugestilennybruger.
Rengøringsinstruktioner
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske
partikler)
1.Tagbetrækketaf,nårdetskalvaskes.
2.Vaskbetrækkenemedenfortyndet
vaskemiddelsopløsning(sevaskemærkatfor
anvisningerogmaksimumtemperatur).
Tørringafbetræk
1.Hængbetrækketoppåentørresnorellerstang,oglad
detdryptørreireneindendørsomgivelser
eller
tørdetitørretumblervedlavvarmeindstilling.
VIGTIGT!
–Temperaturenvedtørretumblingmåikke
overstige40°C.
–Undladattørretumbleimereend10minutter.
–Tørgrundigtførbrug.
Desinceringsinstruktioner
VIGTIGT!
–Brugkundesinfektionsmidlerog
metoder,derergodkendtafdinlokale
infektionskontrolmyndighed,ogfølgdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Desinfektionafbetræk
(Reduktionafantalletafmikroorganismer)
1.Aftørbetrækketmedetpassenderengøringsmiddel.
2.Skylbetrækketgrundigtmedrentvandogen
ikke-slibendeengangsklud.
3.Tørbetrækketgrundigt.
Kraftigtilsmudsning
Hvisbetrækketermegetbeskidt,anbefales
envaskmedfortyndetrengøringsmiddelved
maksimumtemperatur.
–Tørresterafkropsvæsker,dvs.blod,urin,
afføring,udsivningfrasårogandenudskillelse
frakroppen,ophurtigstmuligtmedetpassende
rengøringsmiddel.
–Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernes
medpapir,førovenståendeprocedureudføres.
Udskiftningafbetræk
1.Lynbetrækketop,ogfjerndetforsigtigtfraskumkernen.
2.Lægetnytbetrækpåskumkernen.
Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceretkorrekt
ihjørnerneafbetrækket.
3.Luklynlåsen.Sørgfor,atskyderneerplaceretbagpå
puden.
ADVARSEL!
–Itilfældeafforureningbedesdukontaktedin
specialistihygiejneforhold.
–Undladatbrugeforurenetskum.
6Efterbrug
6.1Opbevaring
•Puderskalopbevaresitørreomgivelser.
•Puderskalforsynesmedenbeskyttendeafdækningved
opbevaring.
•Opbevargenstandepåenrenogtøroverade,derer
hævetfragulvet,oghvorderikkeerskarpehjørner,
foratundgåbeskadigelse.
•Opbevaraldrigandregenstandeovenpåenpude.
•Undladatopbevarepudervedsidenafradiatorereller
andrevarmeapparater.
•Beskytpudermoddirektesollys.
6.2Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,sådeforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.
1632373-B7

Invacare®MatrxContourViscoNG
7TekniskeData
7.1Målogvægt
Højdeialt[mm]100
Produktetsvægt[kg]1,5–2,5
Brugervægtpr.størrelse
Bredde
[mm]Dybde[mm]FasthedBrugervægt
[kg]
380405
380430
380455
405405
405430
405455
Fast40–80
430405
430430
430455
455405
455430
60–100
455455
480405
480430
480455
60–110
505405
505430
505455
60–120
35553060–100
40553060–120
45553060–130
505530
Megetfast
60–140
7.2Materialer
ViskoelastiskskumPolyuretanskumkomponenter
BetrækPU-belagt
polyestermateriale
Allekomponentererlatexfri.
IdeI
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.2Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.3Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
1.4Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
•NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
•falscherVerwendung
•normalemVerschleiß
•falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
•technischenÄnderungen
•unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitusprophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür
dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon
Beurteilungsskalendienen.Diesemüssengemeinsammit
informellerBeurteilung(Beurteilungdurchqualiziertes
Pegepersonal)Anwendungnden.Dieinformelle
Beurteilungwirdalswichtigererachtetundstelltden
höherenklinischenWertdar.
81632373-B

WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
–VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
–wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter–
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
RisikovonDekubitus
ObjektezwischendemPatientenundder
druckreduzierendenOberächekönnen
Druckgeschwürehervorrufen.
–AchtenSiedarauf,dassdieSitzäche,diemit
demBenutzerinKontaktist,freivonKrümeln
undanderenEssensrestenist.
–InfusionsschläucheundandereFremdkörper
dürfennichtzwischendemBenutzerundder
druckreduzierendenOberächeeingeklemmt
werden.
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–DasProduktvorVerwendungaufetwaige
Schädeninspizieren.
–DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
2.2SicherheitshinweisfürdenTransport
•BehandelnSiedasProduktmitSorgfalt,um
Beschädigungenzuvermeiden.
•KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,scheuernden
Oberächenusw.vermeiden.
•VermeidenSieKontaktmitWänden,Türrahmen,
Türverriegelungen,Schlössernusw.
•DieMatratzenichtinRollkägentransportieren,essei
denn,siewirdvollständigvordenscharfenKantendes
Kägsgeschützt.
3Produktübersicht
3.1Produktbeschreibung
InvacareMatrxContourViscoNGisteinleichtes,anatomisch
geformtesKissenaus100%viskoelastischemSchaum
(Memoryschaum).DerStretchbezugistwasserabweisend
undwasserdampfdurchlässig.DasKissenverfügtübereine
rutschfesteUnterseiteundeinenTragegriff.
3.2Anwendungszweck
DiesesKissenistzurVerwendungineinemSesselodereinem
RollstuhlimRahmeneinesGesamtpegeprogrammszur
Dekubitusprophylaxebestimmt.
EssindkeineGegenanzeigenbekannt.
3.3SymboleamProdukt
CE-KennzeichnungMedizinprodukt
HerstellerHerstellungsdatum
Europäischer
Vertreter
Gebrauchs-
anweisunglesen
ChargennummerMaximales
Benutzergewicht
Maschinenwäsche
(maximale
Waschtemperatur
sieheEtikett)
Trocknen
imTrockner
beiniedriger
Temperatur
NichtbügelnNichtchemisch
reinigen
NichtbleichenVonbrennenden
Zigaretten
fernhalten
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Nichtstechen
oderschneiden
4Verwenden
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Invacarerät,denPatientenvongeschultem
Pegepersonaluntersuchenzulassen,umdie
passendenGrößen-undSitzanforderungenzu
ermitteln.AufdieseWeisesindeinoptimaler
DrucksowieeinegeeigneteHaltunggewährleistet,
undindividuelleAnforderungenwerdenerfüllt.
–FragenSieimmereinenArztumRat,bevorSie
dasProduktverwenden.
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich
regelmäßigzubewegenbzw.umgelagertzu
werden.DasUmlagernvermindertDruckundträgt
damitdazubei,sowohlGewebekompressionenals
aucheineDekubitusbildungzuverhindern.
HautrötungensindeinklinischesAnzeichenfür
Hautdefekte.
–KontrollierenSieIhreHautregelmäßigaufdas
AuftretenvonRötungen.
–WendenSiesichsofortaneinenArzt,wennSie
Hautrötungenfeststellen.
1632373-B9

Invacare®MatrxContourViscoNG
WICHTIG!
BeieinerunabsichtlichenBeschädigungdesBezugs
kanneszumEindringenvonFlüssigkeitundzu
Verschmutzungenkommen.
–LegenSiekeinescharfenoderspitzen
GegenständeaufdemBezugab.
–BeiVerwendungeinerTransferhilfeistdaraufzu
achten,dassderBezugnichtbeschädigtwird.
KontrollierenSiederartigeVorrichtungenvor
derVerwendungaufscharfeKantenoderGrate.
–StellenSiesicher,dassdasKissenbei
VerwendungaufeinemRollstuhlnicht
eingeklemmtoderdurchscharfeKanten
beschädigtwird.
–HaltenSiedasKissenvonbrennendenZigaretten
undoffenenFlammenfern.
–WennHaustierezumHaushaltgehören,achten
Siedarauf,dassdiesedenBezugnichtmitihren
Krallenbeschädigen.
WICHTIG!
DerwasserabweisendeBezuglässtFlüssigkeiten
vonderOberächeabperlen.Beilängerem
KontaktmitFlüssigkeitkannesjedochgeschehen,
dassderBezugFeuchtigkeitaufnimmt.
–WischenSieFlüssigkeitdaherunmittelbar
nachdemSiediesefestgestellthabenab.
4.2VerwendendesKissens
1.NehmenSiedieVerpackungvorGebrauchvollständigab.
2.PlatzierenSiedasKissenmitdergrauen,rutschfesten
UnterseitenachuntenaufeinemRollstuhloderStuhl.
3.StellenSiesicher,dassdasKissendenAngabenauf
demAusrichtungsetikettanderlinkenSeitedesKissens
entsprechendplatziertist.
5Instandhaltung
5.1Inspektion
LassenSiedasKissen(SchaumstoffundBezug)nachjeder
BenutzungdurcheinenPatientenundmindestenseinmal
imMonat(jenachdem,wasfrühereintritt)voneiner
ausreichendqualiziertenundkompetentenPersonauf
Mängel(z.B.eingedrungeneFlüssigkeit,Verschmutzungen,
RisseoderSchäden)überprüfen.
ÜberprüfeneinesKissens
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsvollständig.
2.ÜberprüfenSiedenSchaumstoffimInnerenauf
Verschmutzungen.
3.TauschenSiebeschädigteBezügeundverschmutzten
Schaumstoffkerneaus,undentsorgenSieallesgemäß
dengesetzlichenBestimmungen.
5.2ReinigungundDesinfektion
AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.),scheuerndeReinigungsmitteloder
Lösungsmittel(Nitroverdünnung,Acetonusw.)
verwenden.WirempfehlendieVerwendung
einesmildenReinigungsmittels.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
–regelmäßig,sofernesverwendetwird
–vorundnachjederWartung
–nachKontaktmitKörperüssigkeiten
–vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
Reinigungsanweisungen
ReinigendesBezugs
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen
Substanzen)
1.ZiehenSiedenBezugzumWaschenab.
2.WaschenSiedenBezugmiteinerverdünnten
Reinigungsmittellösung(Anweisungundmaximale
WaschtemperatursieheEtikett).
TrocknendesBezugs
1.HängenSiedenBezugineinemsauberenInnenraumauf
eineLeineoderStangezumTrocknenauf;
oder
TrocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturim
Trockner.
WICHTIG!
–Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
–Nichtlängerals10MinutenimTrocknerlassen.
–VordemGebrauchgründlichtrocknen.
Desinfektionsanweisungen
WICHTIG!
–NurvonderzuständigenEinrichtung
fürInfektionskontrollegenehmigte
DesinfektionsmittelundMethodenverwenden
unddielokalenDesinfektionsrichtlinien
befolgen.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
101632373-B

1.ReibenSiedenBezugmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittelab.
2.WaschenSiedenBezuggründlichmitsauberemWasser
undeinemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzum
einmaligenGebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungempfehlen
wirdieReinigungmiteinerverdünnten
ReinigungsmittellösungimKochwaschganginder
Waschmaschine.
–ReinigenSieVerschmutzungendurch
Körperüssigkeiten,wieetwaBlut,Urin,
Fäkalien,Auswurf,Wundsekreteusw.
schnellstmöglichmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittel.
–GroßeBluteckensolltenzunächstmit
Papiertüchernaufgenommenunddannwie
obenbeschriebenbehandeltwerden.
AustauschendesBezugs
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsundziehenSie
ihnvorsichtigvomSchaumstoffkernab.
2.ZiehenSieeinenneuenBezugüberdenSchaumstoffkern.
AchtenSiedarauf,dassdieEckendesSchaumstoffkerns
ordnungsgemäßindenEckendesBezugesanliegen.
3.SchließenSiedenReißverschluss.AchtenSiedarauf,dass
sichdieSchieberaufderRückseitedesKissensbenden.
WARNUNG!
–WendenSiesichimFalleeinerKontaminierung
anIhrenHygienebeauftragten.
–VerwendenSieverschmutztenSchaumstoffnicht
weiter.
6NachdemGebrauch
6.1Lagerung
•LagernSieKissenintrockenerUmgebung.
•LagernSieKissenineinemSchutzbezug.
•LagernSiedieKissenaufeinersauberen,trockenen
FlächeohnescharfeKanten,umeinermöglichen
Beschädigungvorzubeugen.
•LagernSieniemalsandereGegenständeaufeinem
Kissen.
•LagernSieKissennichtinderNähevonHeizkörpern
oderanderenHeizgeräten.
•SchützenSieKissenvordirekterSonneneinstrahlung.
6.2Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
7TechnischeDaten
7.1AbmessungenundGewichte
Gesamthöhe[mm]100
Produktgewicht[kg]1,5–2,5
BenutzergewichtinAbhängigkeitvonderGröße
Breite[mm]Tiefe[mm]FestigkeitBenutzer-
gewicht[kg]
380405
380430
380455
405405
405430
405455
Fest40–80
430405
430430
430455
455405
455430
60–100
455455
480405
480430
480455
60–110
505405
505430
505455
60–120
35553060–100
40553060–120
45553060–130
505530
Sehrfest
60–140
7.2Materialien
ViskoelastischerSchaumstoffHochbelastbare
Polyurethan-
Schaumstoffkomponenten
BezugPU-beschichtetesund
Polyestergewebe
AlleKomponentensindfreivonLatex.
IesI
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
1632373-B11

Invacare®MatrxContourViscoNG
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.2Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
•Incumplimientodelmanualdelusuario
•Usoincorrecto
•Desgastenatural
•Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
•Modicacionestécnicas
•Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comométodoformaljuntoconunmétododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
–Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
–Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Cualquierobjetocolocadoentreelusuarioyla
superciereductoradelapresiónpuedecausarla
aparicióndeúlcerasporpresión.
–Asegúresedequeentrelasuperciedesoporte
yelusuarionohayamigasniotrosrestosde
alimentos.
–Loscablesdegoteoyotrosobjetosextrañosno
deberánquedaratrapadosentreelusuarioyla
superciereductoradepresión.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesionesodañosalapropiedad
–Antesdesuuso,compruebesielproducto
presentaalgúndefecto.
–Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
2.2Informacióndeseguridadparaeltransporte
•Tengacuidadoalmanipularelproductoparaevitar
daños.
•Eviteelcontactoconjoyas,uñas,superciesabrasivas,
etc.
•Eviteelcontactoconparedes,marcosdepuertas,topes
depuertas,cerraduras,etc.
•Notransportelosproductosenjaulasrodantesamenos
queesténtotalmenteprotegidosdelosbordesalados
delajaula.
3Descripcióndelproducto
3.1Descripcióndelproducto
ElInvacareMatrxContourViscoNGesuncojínligerode
espuma100%viscoelástica(conmemoria)concontorno
anatómico.Lafundaesextensible,resistentealaguay
permeablealvapor.Cuentaconbaseantideslizanteyasa
detransporte.
3.2Usoprevisto
Estecojínsehadiseñadoparautilizarseenunsillónouna
silladeruedascomopartedeunprogramageneralde
cuidadosparaevitarlasúlcerasporpresión.
Noseconoceningunacontraindicación.
121632373-B

3.3Símbolosdelproducto
Conformidad
europea
Productosanitario
FabricanteFechade
fabricación
Representanteen
Europa
Leaelmanualdel
usuario
NúmerodelotePesodelusuario
máximo
Lavaramáquina
(latemperatura
máximaaparece
enlaetiqueta)
Secaren
secadoraabaja
temperatura
NoplancharNolimpiaren
seco
NoutilizarlejíaEvitar
quemadurasde
cigarrillo
Noacercaralas
llamas
Noperforarni
cortar
4Utilización
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Invacareaconsejaqueelpacientesesometaala
evaluacióndeunprofesionalsanitarioformado
paragarantizarqueeltamañoylascaracterísticas
delasientosatisfaganlosrequisitos.Elpropósito
eslograrlapresiónyelcuidadoposturalóptimos
ysatisfacerlasnecesidadesdeposicióndelos
individuos.
–Consultesiempreaunprofesionalsanitario
antesdeutilizarelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse
reposicionensolosoconayudadeforma
periódica.Estoalivialapresiónyevitaquelos
tejidossecomprimanyseformenposiblesúlceras.
Elenrojecimientodelapielesunindicadorclínico
delaaparicióndeúlceras.
–Inspeccione/superviseperiódicamentesilapiel
presentaenrojecimiento.
–Póngaseencontactoinmediatamentecon
unprofesionalsanitariosilapielpresenta
enrojecimiento.
IMPORTANTE
Silafundasedañademaneraaccidentales
posiblequeentrelíquidoyaparezcanmanchas.
–Nopongaobjetosaladossobrelafunda.
–Cuandoseutilicensistemasdeayudaparael
trasladodelpaciente,asegúresedequelafunda
noresultedañada.Antesdeluso,compruebe
quenohayabordesaladosnirebabas.
–Sedebeasegurardequeelcojínnosegolpea
nisedañaconbordesaladoscuandoseutilice
ensillasderuedas.
–Evitequehayacigarrillosencendidosollamas
abiertascercadelcojín.
–Sihaymascotasalrededor,nodejequeperforen
lafundaconlasuñas.
IMPORTANTE
Lafundaresistentealaguapermitequelos
líquidosresbalenporlasupercie;noobstante,
sielcontactoconellíquidoseprolongadurante
muchotiempo,esposiblequelafundaabsorba
humedad.
–Sequecualquierlíquidotanprontocomolo
identique.
4.2Utilizarelcojín
1.Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2.Coloqueelcojínenlasilladeruedasoenlasillaconla
baseantideslizantedecolorgrishaciaabajo.
3.Asegúresedequeelcojínestécolocadodeacuerdocon
laetiquetadeorientación,ubicadaenelladoizquierdo
delcojín.
5Mantenimiento
5.1Inspección
Compruebeelcojín(espumayfunda)porsihayltraciones
openetraciones(p.ej.,sihaentradolíquidoosisehan
producidomanchas,rasguñosodaños)despuésdequeun
pacienteterminedeutilizarloycomomínimounavezalmes
(loqueocurraprimero).Estainspeccióndeberealizarlauna
personacompetenteycualicada.
Comprobacióndecojines
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaespumainterior.
3.Sustituyalasfundasdañadasolaespumamanchaday
deséchelasconformealasnormativaslocales.
5.2Limpiezaydesinfección
Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
–Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
1632373-B13

Invacare®MatrxContourViscoNG
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
–Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entresíydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
–Noutilicenuncalíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.),productosdelimpiezaabrasivos
nidisolventes(disolventedecelulosa,acetona,
etc.).Recomendamosundetergentesuave.
–Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
–periódicamentemientrasestéenuso,
–antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
–cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
–antesdeusarloconunnuevousuario.
Instruccionesdelimpieza
Limpiezadelafunda
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1.Quitelafundaparalavarla.
2.Lavelafundaconunasolucióndedetergentediluida
(instruccionesytemperaturamáximaenlaetiqueta).
Secadodelafunda
1.Tiendalafundaenunacuerdaobarraydejequese
sequeenunentornointeriorlimpio.
o
Séquelaenlasecadoraabajatemperatura.
¡IMPORTANTE!
–Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
–Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
–Sequebienantesdeusar.
Instruccionesdedesinfección
IMPORTANTE!
–Utiliceexclusivamentedesinfectantesymétodos
aprobadosporlainstituciónlocaldecontrolde
infeccionesysiganuestrapolíticadecontrol
localsobreinfecciones.
Desinfeccióndelafunda
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
1.Limpielafundaconundetergenteadecuado.
2.Enjuaguebienlafundaconagualimpiautilizandoun
pañonoabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
Muchasmanchas
Sisemanchamucho,recomendamoslimpiarla
conunasolucióndedetergentediluidoala
temperaturamáximaenlalavadora.
–Limpietodoslosuidoscorporalesderramados
(p.ej.,sangre,orina,heces,esputos,exudación
deheridasyotrassecrecionescorporales)lo
antesposibleconundetergenteadecuado.
–Losderramesgrandesdesangredeben
absorberseyeliminarseprimerocontoallas
depapel,ydespuésseguirelprocedimiento
descritoanteriormente.
Sustitucióndelafunda
1.Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado
delnúcleodeespuma.
2.Coloqueunafundanuevaenelnúcleodelaespuma.
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodelaespuma
esténcolocadascorrectamenteenlasesquinasdela
funda.
3.Cierrelacremallera.Asegúresedequeloscursoresde
lascremallerasquedenenlapartetraseradelcojín.
¡ADVERTENCIA!
–Encasodecontaminación,póngaseencontacto
conelespecialistaenhigiene.
–Eliminelasespumascontaminadas.
6Despuésdeluso
6.1Almacenamiento
•Guardeloscojinesenunentornoseco.
•Guardeloscojinesdentrodeunafundaprotectora.
•Paraevitarcualquierposibledaño,guardelosartículos
sobreunasupercielimpiaysecaenlaquenohaya
bordesalados.
•Noguardenuncaotrosartículossobreuncojín.
•Noguardeloscojinesjuntoaradiadoresuotros
dispositivosdecalefacción.
•Protejaloscojinesdelaluzdirectadelsol.
6.2Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
7DatosTécnicos
7.1Dimensionesypesos
Alturatotal[mm]100
Pesodelproducto[kg]1,5–2,5
141632373-B

Pesodelusuarioportamaño
Anchura
[mm]
Profundidad
[mm]FirmezaPesodel
usuario[kg]
380405
380430
380455
405405
405430
405455
Firme40–80
430405
430430
430455
455405
455430
60–100
455455
480405
480430
480455
60–110
505405
505430
505455
60–120
35553060–100
40553060–120
45553060–130
505530
Muyrme
60–140
7.2Materiales
EspumaviscoelásticaComponentesdeespuma
depoliuretano
FundaPUreforzadoytelade
poliéster
Ningunodeloscomponentescontienelátex.
II
1Yleistä
1.1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
1.2Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485‑standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
1.3Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolme
vuotta,kunsitäkäytetäänpäivittäintässäoppaassa
ilmoitettujenturvallisuusohjeidenjakäyttötarkoituksen
mukaan.Tehokaskäyttöikävoivaihdellasenmukaan,miten
useinjavoimakkaastituotettakäytetään.
1.4Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.5Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
•käyttöoppaannoudattamattajättäminen
•vääräkäyttö
•luonnollinenkuluminen
•ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
•teknisetmuutokset
•luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
käyttö.
2Turvallisuus
2.1Yleisiäturvallisuustietoja
Kuntoutus,kliininenarviojaaltistumistakoskevatoimiin
perustuvasuunnitteluovatolennaisentärkeitätekijöitä
painehaavojenehkäisemisessä.
Painehaavojenkehittymisestäjohtuvanriskinarvioinnin
virallisenamenetelmänävoidaankäyttäämonia
arviointiasteikkoja,janiitäolisikäytettäväyhdessä
epävirallisenarvioinnin(asianmukaiseentietoonperustuva
hoitopäätös)kanssa.Epävirallisenarvioinninkatsotaanolevan
erittäintärkeäjakliinisestiarvokas.
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
–Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
käyttämistä.
–Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan
nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
käyttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka
ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen
mukana,jaymmärtänytne.
1632373-B15

Invacare®MatrxContourViscoNG
VAROITUS!
Painehaavojenkehittymisenvaara
Kaikkikäyttäjänjapainettavähentävän
pinnanvälissäolevatesineetvoivataiheuttaa
painehaavoja.
–Varmista,ettäkäyttäjäänkosketuksessaolevalla
tukipinnallaeioleleivänmurujaeikämuita
ruoantähteitä.
–Tippatelineenjohdotjamuutvieraatesineet
eivätsaajäädäkäyttäjänjapainettavähentävän
pinnanväliin.
HUOMIO!
Henkilövammantaiomaisuusvahingonvaara
–Tarkistatuoteennenkäyttöävikojenvaralta.
–Äläkäytäviallistatuotetta.
2.2Turvallisuustietoakuljettamisesta
•Vältävaurioitatuotettakäsitellessäsi.
•Vältäkosketustakoruihin,kynsiin,hankaaviinpintoihin
jne.
•Vältäkosketustaseinään,ovenkarmeihin,ovenkahvoihin
tai-lukkoihinjne.
•Äläkuljetarullalavoilla,elleipatjojaolesuojattutäysin
lavanteräviltäkulmilta.
3Tuotteenyleiskuvaus
3.1Tuotteenkuvaus
InvacareMatrxContourViscoNGonkevyt,anatomisesti
muotoiltutäysinviskoelastinen(muisti)vaahtopehmuste.
Suojusonerittäinjoustava,vedenkestäväjahöyryäläpäisevä.
Sesisältääliukumisenestävänpäällysteenjakantokahvan.
3.2Käyttötarkoitus
Pehmusteontarkoitettukäytettäväksinojatuolissa
taipyörätuolissaosanahoidonyleistäpainehaavojen
ehkäisyohjelmaa.
Tunnettujavasta-aiheitaeiole.
3.3Tuotteensymbolit
Euroopan
vaatimusten-
mukaisuus
Lääkinnällinen
laite
ValmistajaValmistuspäivä
Edustaja
Euroopassa
Luekäyttöopas
EränumeroKäyttäjän
enimmäispaino
Konepesu(katso
enimmäislämpötila
etiketistä)
Kuivausrummussa
kuivaaminen
matalassa
lämpötilassa
EisaasilittääEisaapestä
kemiallisesti
EisaavalkaistaVältäpalavia
savukkeita
Eisaaasettaa
lähelletulta
Eisaarei'ittää
eikäleikata
4Käyttö
4.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Invacaresuosittelee,ettäkoulutettu
terveydenhuollonammattilainenarvioi
potilaanvarmistaakseenoikeankoonjaistuimen
vaatimukset.Sitenvarmistetaanparasmahdollinen
painejaasentojakäyttäjäntarpeidentäyttäminen.
–Kysyainaneuvoaterveydenhuollon
ammattilaiseltaennentuotteenkäyttämistä.
VAROITUS!
Onerittäintärkeää,ettäpotilasvoivaihtaa
asentoaitsetaiettähänenasentoaanvaihdetaan
säännöllisesti.Tämävähentääpainetta,mikä
auttaaestämäänsekäkudostenpuristumistaettä
mahdollisestihaavojenmuodostumista.
Ihonpunoitusonyksiihonrikkoutumisenkliinisistä
merkeistä.
–Tarkistaihosäännöllisestipunoituksenvaralta.
–Otavälittömästiyhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseen,josihossailmeneepunoitusta.
TÄRKEÄÄ!
Suojuksentahatonvahingoittuminenmahdollistaa
nesteensisäänpääsynjatahraantumisen.
–Äläasetateräviäesineitäsuojuksenpäälle.
–Potilaansiirtämisenapuvälineitäkäytettäessäon
huolehdittava,ettäsuojuseivahingoitu.Ennen
käyttöäontarkistettava,ettäteräviäkulmiatai
reunojaeiole.
–Varmista,ettäpyörätuoliakäytettäessä
pehmusteeijääjumiineivätkäterävätkulmat
vaurioitasitä.
–Vältäpalaviasavukkeitataiavotultapehmusteen
lähellä.
–Joslähettyvilläonlemmikkejä,varmista,etteivät
nepuhkaisesuojustakynsillään.
TÄRKEÄÄ!
Vesipääseevalumaanpoisvedenkestävän
suojuksenpintaapitkin,muttasuojusvoiimeä
kosteutta,josseonpitkänajankosketuksissa
nesteenkanssa.
–Pyyhinestehetipois,kunhavaitsetsitä.
4.2Pehmusteenkäyttö
1.Poistakaikkipakkauksetennenkäyttöä.
2.Asetapehmustepyörätuoliintaituoliinharmaa
luistamatonalustaalaspäin.
3.Varmista,ettäpehmusteonsijoitettupehmusteen
vasemmallapuolellaolevansuuntamerkinmukaan.
161632373-B

5Huolto
5.1Tarkistaminen
Riittävänpätevänjakoulutetunhenkilönontarkistettava
pehmuste(muunmuassanesteensisäänpääseminen,tahrat,
repeytymätjavauriot),kunpotilaslopettaasenkäyttämisen
taikuukausittain(senmukaan,mikätuleeensin).
Tarkistapehmusteet
1.Avaasuojuksenvetoketjukokonaan.
2.Tarkista,onkosisävaahdossatahroja.
3.Vaihdavaurioitunutsuojustaitahriintunutvaahtoja
hävitäpaikallisenviranomaisenmääräämänmenettelyn
mukaan.
5.2Puhdistaminenjadesinointi
Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
–Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
TÄRKEÄÄ!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa
taivaurioittaatuotetta.
–Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
–Äläkoskaankäytäsyövyttäviänesteitä(emäksiä,
happoajne.),hankaaviapuhdistusaineitatai
liuottimia(selluloosaohennin,asetonijne.).
Suosittelemmemietoapuhdistusainetta.
–Varmistaaina,ettätuoteontäysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa
hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja
desinointiakoskeviakäytäntöjä.
Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää
sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää
kontaminaatioita.
Puhdistajadesinoituote
–säännöllisestisenollessakäytössä
–ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen
–kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
–ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
Puhdistusohjeet
Suojuksenpuhdistus
(Pölynjaorgaanisenaineksenkaltaistenepäpuhtauksien
poistaminen)
1.Irrotasuojuspesemistävarten.
2.Pesesuojuskäyttämällälaimennettuapuhdistusliuosta
(ohjeetjaenimmäislämpötilaetiketissä).
Suojuksenkuivaus
1.Ripustasuojusnarulletaitelineeseenpuhtaisiin
sisätiloihinjaannakuivua
tai
kuivaakuivausrummussamatalassalämpötilassa.
TÄRKEÄÄ!
–Kuivausrummunasetussaaollaenintään40°C.
–Kuivausrummussasaakuivataenintään10
minuuttia.
–Kuivaahuolellisestiennenkäyttöä.
Desinointiohjeet
TÄRKEÄÄ!
–Käytävainpaikalliseninfektionhallintalaitoksen
hyväksymiädesinointiaineitaja-menetelmiäja
noudatapaikallistainfektionhallintakäytäntöä.
Suojuksendesinointi
(Mikro-organismienmääränvähentäminen)
1.Pyyhisuojussoveltuvallapuhdistusaineella.
2.Huuhtelesuojusperusteellisestipuhtaallavedellä
käyttämälläkertakäyttöistähankaamatontaliinaa.
3.Kuivaasuojushuolellisesti.
Runsaslika
Jossuojusonerittäinlikainen,senpuhdistamiseen
suositellaanmietoapuhdistusliuosta
enimmäislämpötilassakonepesussa.
–Puhdistakaikkiruumiinnesteideneliveren,
virtsan,ulosteiden,syljen,haavaeritteiden
jakaikkienmuidenruumiineritteiden
roiskeetmahdollisimmanpiansoveltuvalla
puhdistusaineella.
–Suuretveriroiskeetonimeytettäväjapoistettava
ensinpaperipyyhkeillä,minkäjälkeentoimitaan
allakuvatullatavalla.
Suojuksenvaihtaminen
1.Avaasuojuksenvetoketjujapoistasevarovasti
vaahtorungosta.
2.Paneuusisuojusvaahtorunkoon.
Varmista,ettävaahtorungonkulmatovatoikeassa
asennossasuojuksenkulmissa.
3.Suljevetoketju.Varmista,ettäliukusäätimetovatlähellä
pehmustetta.
VAROITUS!
–Otasaastumistapauksessayhteyttä
hygienia-asiantuntijaasi.
–Poistasaastuneetvaahdotkäytöstä.
6Käytönjälkeen
6.1Säilytys
•Säilytäpehmusteitakuivassaympäristössä.
•Säilytäpehmusteitasuojamuovissa.
•Säilytäesineitäpuhtaallajakuivallapinnallaloitolla
terävistäkulmistamahdollistenvaurioidenvälttämiseksi.
•Äläsäilytämuitaesineitäpehmusteenpäällä.
•Äläsäilytäpehmusteitapattereidentaimuiden
lämmityslaitteidenvieressä.
•Suojaapehmusteetsuoraltaauringonvalolta.
6.2Hävittäminen
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
Käytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
1632373-B17

Invacare®MatrxContourViscoNG
7TeknisetTiedot
7.1Mitatjapainot
Kokonaiskorkeus[mm]100
Tuotteenpaino[kg]1,5–2,5
Käyttäjänpainokoonmukaan
Leveys[mm]Syvyys[mm]KiinteysKäyttäjän
paino[kg]
380405
380430
380455
405405
405430
405455
Kiinteä40–80
430405
430430
430455
455405
455430
60–100
455455
480405
480430
480455
60–110
505405
505430
505455
60–120
35553060–100
40553060–120
45553060–130
505530
Erittäin
kiinteä
60–140
7.2Materiaalit
ViskoelastinenvaahtoPolyuretaanivaahto-osat
SuojusPU-pinnoitettu
polyesterikangas
Kaikkiosatovatlateksittomia.
IfrI
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
1.2Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
•unnonrespectdumanueld'utilisation,
•uneutilisationincorrecte,
•l'usurenormale,
•unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
•desmodicationstechniques,
•desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanication
desactionsbaséesurlavulnérabilitésontdesfacteurs
fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Unéventaild'échellesd'évaluationpeutservirdeméthode
formellepourestimerlerisqued'apparitiond'escarreset
doitêtrecoupléeàuneévaluationinformelle(diagnostic
inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecommeplus
importanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.
181632373-B

AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
–Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesantéouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
–N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquededéveloppementd’escarresdedécubitus
Toutobjetplacéentrel'utilisateuretlasurface
réduisantlapressionpeutentraînerlaformation
d'escarresdedécubitus.
–S'assurerquelasurfacedesoutienencontact
avecl'utilisateurestexemptedemietteset
autresdébrisalimentaires.
–Lestubuluresetautrescorpsétrangersne
doiventpasêtrepiégésentrel'utilisateuretla
surfacederéductiondelapression.
ATTENTION!
Risquedeblessuresoudedommagematériel
–Avantutilisation,vériezqueleproduitn'est
pasdéfectueux.
–N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.
2.2Informationdesécuritépourletransport
•Faireattentionlorsdelamanipulationduproduitan
d'évitertoutdommage.
•Évitertoutcontactavecdesbijoux,ongles,surfaces
abrasives,etc.
•Évitertoutcontactaveclesmurs,lesencadrementsde
portes,lesfermeturesoulesverrousdeportes,etc.
•Nepastransporterdansunchariotàlingesaufsile
coussinesttotalementprotégédesbordstranchants
duchariot.
3Présentationduproduit
3.1Descriptionduproduit
LecoussinlégeranatomiqueInvacareMatrxContourVisco
NGestfabriquéà100%enmousseviscoélastique(à
mémoire).Lahousseestmulti-stretch,résistanteàl'eauet
perméableàlavapeur.Lecoussinestéquipéd'unebase
anti-dérapanteetd'unepoignéedetransport.
3.2Utilisationprévue
Cecoussinestdestinéàêtreutilisédansunfauteuilouun
fauteuilroulantdanslecadred'unprogrammedeprévention
globaldesescarresdedécubitus.
Ceproduitneprésenteaucunecontre-indicationconnue.
3.3Symbolesapposéssurleproduit
Conformité
européenne
Dispositifmédical
FabricantDatede
fabrication
Représentant
européen
Consultez
lemanuel
d'utilisation
NumérodelotPoidsmaximalde
l'utilisateur
Lavageen
machine
(température
maximale,voir
l'étiquette)
Séchageau
sèche-linge
àbasse
température
NepasrepasserNettoyage
pressinginterdit
Eaudejavel
interditeÉvitezles
cigarettes
allumées
Teniréloigné
dessources
inammables
Nepaspercerni
couper
4Utilisation
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Invacarerecommandequ'unprofessionnelde
santéqualiémesureetévaluelepatientan
deveilleràlasélectiondelataillecorrecteet
aurespectdesexigencesd'assisepourobtenirla
pressionetlesoutienposturaloptimaux,etde
répondreauxbesoinsindividuelsentermesde
positionnement.
–Consulteztoujoursunprofessionneldesanté
avantd'utiliserleproduit.
AVERTISSEMENT!
Ilesttrèsimportantquelespatientsse
repositionnentousoientrepositionnés
régulièrement.Celapermetdesoulagerla
pressionpourprévenirlacompressiontissulaireet
laformationd'escarres.
Larougeurcutanéeestunindicateurcliniquede
lésionscutanées.
–Inspectez/contrôlezrégulièrementsides
rougeursapparaissentsurvotrepeau.
–Contactezimmédiatementunprofessionnelde
santésivousavezdesrougeurscutanées.
1632373-B19

Invacare®MatrxContourViscoNG
IMPORTANT!
Desdommagesaccidentelsàlahousseengendrent
uneinltrationdeliquideetunecoloration.
–Neplacezpasd'objetstranchantssurlahousse.
–Lorsdel'utilisationdedispositifsd'aide
autransfertdepatients,veillezànepas
endommagerlahousse.Vériezl'absencede
bordstranchantsoudebavuresavantutilisation.
–Assurez-vousquelecoussinn'estpascoincéou
endommagépardesbordstranchantsencas
d'utilisationsurunfauteuilroulant.
–N'utilisezpasdescigarettesoudesammes
nuesàproximitéducoussin.
–Sidesanimauxdecompagniesontprésents,
assurez-vousqu'ilsnepercepaslahousseavec
leursgriffes.
IMPORTANT!
Lahousseimperméableaunrevêtement
hydrofuge;celapermetauliquidedeperleret
des'écoulerhorsdutissuducoussin.Toutefois,
enpériodesd'humiditéprolongée,ilsepeutque
lacouchesupérieuredelahousseabsorbeles
liquides.
–Essuyeztoutliquidedèssonapparition.
4.2Utilisationducoussin
1.Retirertouslesemballagesavantutilisation.
2.Placezlecoussinsurunfauteuilroulantouunechaise;
lafacegriseantidérapantedoitêtreencontactavecle
fauteuilroulantoulachaise.
3.Assurez-vousquelecoussinestplacéselonl'étiquette
d'orientation,situéesurlecôtégaucheducoussin.
5Maintenance
5.1Examen
Unepersonnequaliéeetcompétentedoitvérierl'intégrité
ducoussin(mousseethousse),(ycomprisinltrationsde
liquides,taches,déchiruresouautresdétériorations),après
l'utilisationparchaquepatientouaumoinsunefoisparmois
(selonl'événementquiseproduitenpremier).
Contrôledescoussins
1.Dézippezlahousseentièrement.
2.Recherchezlaprésencedetachessurlamousse
intérieure.
3.Remplaceztoutehousseendommagéeoumoussetachée
etéliminez-lesdanslerespectdelaprocéduredénie
parlesautoritéslocales.
5.2Nettoyageetdésinfection
Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
–Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
–Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
–N'utilisezjamaisdeuidescorrosifs(alcalins,
acides,etc.),d'agentsdenettoyageabrasifsou
desolvants(diluantcellulosique,acétone,etc.).
Nousrecommandonsd'utiliserundétergent
doux.
–Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement
cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles
procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
–régulièrementlorsdesonutilisation,
–avantetaprèstouteprocédured'entretien,
–lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
–avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
Instructionsdenettoyage
Nettoyagedelahousse
(éliminationdescontaminantsdetypepoussièreetmatières
organiques)
1.Retirezlahoussepourlenettoyage.
2.Lavezlahousseenmachineavecunesolutiondétergente
diluée(voirlesinstructionsetlatempératuremaximale
surl'étiquette).
Séchagedelahousse
1.Étendezlahousseàl'intérieur,dansunendroitpropre,
etlaissez-lasécher.
ou
Séchezlahousseausèche-lingeàbassetempérature.
IMPORTANT!
–Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
–Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
–Séchersoigneusementavantutilisation.
Instructionsdedésinfection
IMPORTANT!
–Utilisezimpérativementlesdésinfectantsetles
méthodesquisontvalidésparvotreorganisme
deluttecontrelesinfectionsetsuivezles
procédureslocalesdeluttecontrelesinfections.
Désinfectiondelahousse
(Réductiondunombredemicro-organismes)
1.Essuyezlahousseavecundétergentadapté.
2.Rincezlahousseàl'eauclaireavecunchiffonnonabrasif
àusageunique.
3.Séchersoigneusementlahousse.
201632373-B
Table of contents
Languages:
Other Invacare Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

HYPERVOLT
HYPERVOLT Go 2 quick start guide

HoMedics
HoMedics BKK-200-CA Instruction manual and warranty information

Panasonic
Panasonic WEDEATSU EP1060 operating instructions

Philips
Philips HF8400 user manual

iRest
iRest A321 Operation instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED UAMM 12 A1 operating instructions