IPC TWOCK-H D1341Pi User manual

TWOCK-H
Mod. D1341Pi - D2030Pi
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО
IDROPULITRICE AD ACQUA CALDA
HIGH PRESSURE HOT WATER CLEANER
NETTOYEUR EAU CHAUDE
HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE
АППАРАТ ДЛЯ МОЙКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ ГОРЯЧЕЙ ВОДОЙ


- 3 -
Italiano
INTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per aver scelto la nostra
macchina che, per il suo concetto costruttivo e per la qualità dei
materiali impiegati, non mancherà di darLe, per molto tempo grandi
soddisfazioni.
Anché l’apparecchio da Lei acquistato possa orirLe il massimo delle
prestazioni e anché non siano commessi errori nel suo impiego, La
preghiamo di leggere con attenzione e di applicare le istruzioni conte-
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
1.ENTRATA ACQUA
2.PRIMA USCITA ACQUA
3.SECONDA USCITA ACQUA
4.SERBATOIO ANTICALCARE
5.SERBATOIO ACQUA ( INOX )
6.SERBATOIO GASOLIO
7.INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO
8.VALVOLA VAPORE
9.VALVOLA DETERGENTE
10.MANOMETRO
11.TERMOSTATO
12.SPIA DI TENSIONE INSERITA
13.SPIA MANCANZA GASOLIO
14.PULSANTE LUMINOSO COMANDO POMPA
15.PULSANTE LUMINOSO COMANDO BRUCIATORE
16.PULSANTE DI ARRESTO DI EMERGENZA
17.DISPOSITIVO CONTROLLO DI FIAMMA
18.TERMOSTATO DI SICUREZZA
19.SPIA MANCANZA ANTICALCARE
ACCESSORI DI SERIE
1. TUBO ALTA PRESSIONE
2. PISTOLA AUTOMATICA
3. PARTE FISSA LANCIA
4. PARTE MOBILE LANCIA
5. UGELLO ACQUA
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
ATTENZIONE !
• Assicurarsi all’atto dell’acquisto che il prodotto sia provvisto di
targhetta d’itenticazione. In caso contrario avvertire immediata-
mente il costruttore e/o il rivenditore.
• Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non dovranno essere
utilizzati pena la decadenza di ogni responsabilità da parte del
costruttore.
• Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi
e potenzialmente pericolosi.
nute nel presente libretto.
La nostra rete di vendita e di assistenza, specializzata nel fornire in ogni
momento qualsiasi aiuto tecnico, non mancherà comunque di darLe
una ecace assistenza sia durante che dopo il periodo di garanzia.
DESCRIZIONE SIMBOLI
1. PARTI CALDE
2. NON DIRIGERE IL GETTO

- 4 -
Italiano
5 - RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• Il presente libretto va letto prima di procedere all’installazione ed
uso dell’idropulitrice.
• Durante l’uso l’apparecchio deve essere sorvegliato.
• L’apparecchio deve poggiare stabilmente su suolo
resistente ed in piano.
• ATTENZIONE ! Essendo l’uscita dei fumi direttamente in atmo-
sfera, questa deve essere considerata come una amma libera e, di
conseguenza, il suo uso è da evitarsi nella maniera più categorica in
ambienti a rischio di incendio o in cui siano presenti gas o altre sostanze
inammabili. E’ responsabilità del cliente accertarsi, prima di procedere
all’utilizzo, che non sussistano dette condizioni di pericolo.
• ATTENZIONE !
• Inserire il freno di stazionamento a macchina ferma.
• Non tirare il cavo per disinserire la spina, e non tirare il tubo per
spostare la macchina.
• Non eettuate riparazioni precarie al cavo elettrico e fate attenzione
che lo stesso non venga danneggiato.
• Non smontate parti della macchina e comunque non fate alcun inter-
vento di manutenzione se prima non avete staccato la spina.
• Evitate di lasciare la macchina esposta a temperature molto basse
dove esista pericolo di gelo.
• Quando si usa l’apparecchio in ambienti chiusi si deve provvedere
ad una ventilazione suciente (pericolo d’intossicazione). Inoltre se
necessita convogliare i fumi all’esterno mediante una prolunga cami-
no è OBBLIGATORIO installare sulla caldaia un apposito accessorio
(disponibile a richiesta).
ATTENZIONE !
• Nel caso si utilizzi la macchina a caldo, in presenza di correnti di aria,
è OBBLIGATORIO l’applicazione della prolunga camino (disponibile
a richiesta).
• L’apparecchio non deve essere installato in ambienti umidi o in am-
bienti contenenti un’atmosfera aggressiva.
• Non usate la macchina sotto la pioggia o in occasione dei temporali.
• In caso utilizziate un prolungamento del cavo elettrico, è fondamentale
attenersi alle istruzioni (Ved. 6.7).
Una errata scelta delle caratteristiche del cavo può pregiudicare la
funzionalità della macchina o danneggiarla.
• E’ importante che la macchina non sia lasciata in funzione per più di
5 minuti con la pistola chiusa.
Oltre questo tempo, la temperatura dell’acqua ricircolata aumenta
repentinamente rischiando di produrre danni ai sistemi di tenuta.
• Assicurarsi che la macchina sia continuamente alimentata con acqua.
Il funzionamento a secco, comporta gravi danni al sistema di tenuta.
• Il getto d’acqua che fuoriesce dall’ugello ad alta pressione provoca
una forza di reazione sulla pistola. Perciò tenete ben saldo la lancia
e la pistola.
• Non rivolgete mai il getto d’acqua verso voi stessi o altre persone,
animali e verso lo stesso apparecchio o parti elettriche.
• Non utilizzare il getto d’acqua per pulire indumenti o calzature indos-
sate da persone.
• ATTENZIONE ! Non usare l’apparecchio quando altre persone si
trovano nell’area di lavoro, a meno che queste ultime non indossino
indumenti protettivi.
• Non toccate mai il getto d’acqua con le mani ( pericolo di escoria-
zioni o scottature )
• L’idropulitrice ad alta pressione non deve essere usata da bambini o
comunque da personale non autorizzato (pericolo d’infortunio a causa
dell’uso improprio dell’apparecchio).
• I pneumatici e loro valvole, dei veicoli, devono essere lavati solo ad
una distanza di spruzzo minima di 30 cm., altrimenti possono essere
danneggiati dal getto ad alta pressione, prima manifestazione del danno
è lo sbiadirsi del pneumatico.
I pneumatici danneggiati rappresentano un pericolo mortale.
• E’ vietato spruzzare materiali contenenti amianto e altri prodotti
dannosi per la salute.
• Per proteggersi da parti che rimbalzano è necessario indossare un
idoneo abbigliamento protettivo.
• Badate sempre che tutti i tubi essibili di allacciamento siano bene
avvitati.
• La leva di funzionamento della pistola non deve essere bloccata
durante il funzionamento.
• L’apertura dei fumi di scarico non deve essere ostruita.
• Nel funzionamento con acqua bollente/vapore state lontano dall’a-
pertura dei fumi di scarico (pericolo di bruciature).
• Non appoggiate alcun tipo di materiale sul camino della caldaia.
6 - MESSA IN FUNZIONE
6.1 Apertura dell’imballaggio della macchina
• Se all’apertura dell’imballaggio della macchina dovreste riscontrare
danni derivanti dal trasporto, informate immediatamente il Vostro
rivenditore.
6.2 Controllo del livello dell’olio nella pompa dell’alta pressione
• Prima della messa in funzione, aprite il cofano e controllate il livello
dell’olio (dovra’ risultare a meta’ della spia di controllo).
• Non mettete l’apparecchio in funzione se il livello dell’olio è sceso.
Se necessario, rabboccate l’olio
(Ved. dati tecnici, capitolo 3).
6.3 Anticalcare
• L’addolcitivo liquido previene la calcicazione del serpentino di riscal-
damento nel funzionamento con acqua contenente calcare. Il prodotto
viene dosato a gocce nel serbatoio dell’acqua di alimentazione. Il do-
saggio è regolato dal costruttore ad un valore medio. Solo il servizio di
assistenza può adattare questa regolazione alle diverse esigenze locali.
• Riempite il serbatoio dell’anticalcare con liquido idoneo (Ved. cap.10).
6.4 Montaggio degli accessori
• Collegate ermeticamente la lancia alla pistola.
• Montate l’ugello ad alta pressione alla lancia.
• Stringete bene a mano il raccordo girevole del tubo lancia in uscita dal-
la macchina e controllare il serraggio delle rimanenti parti della lancia.
• Se collegate una sola lancia assicuratevi di averla istallata al rac-
cordo “1 LANCIA” e che la leva del rubinetto sia nella direzione della
lancia stessa.
6.5 Combustibile
• L’apparecchio viene consegnato con il serbatoio del carburante vuoto.
Prima della messa in funzione, riempite il serbatoio del carburante
con gasolio.
ATTENZIONE
• Se il serbatoio del carburante è vuoto, la pompa del carburante gira
a secco e si rompe.
• Non usate carburanti non idonei , ( es. benzina pericolo di esplosione,
derivati biologici pericolo di intasamento).
6.6 Allacciamento idrico
• Per i valori di alimentazione vedere i dati tecnici, capitolo 3.
• Collegate il tubo dell’alimentazione idrica alla macchina e assicuratevi
che l’acqua giunga alla macchina nella quantità giusta.
• Utilizzate un tubo essibile di alimentazione dell’acqua con diametro
minimo 1”.

- 5 -
Italiano
- usate sempre un ltro nel tubo dell’alimentazione idrica.
• Valvola di dosaggio del detergente in posizione 0 (chiusa).
• Se l’acqua viene aspirata da un serbatoio aperto:
- valvola di regolazione pressione/portata in posizione massima.
- valvola di dosaggio del detergente in posizione 0.
- utilizzate un tubo essibile di alimentazione dell’acqua
con diametro minimo 3/4”.
- usate sempre un ltro nel tubo dell’alimentazione idrica.
ATTENZIONE
• Non aspirate mai acqua da un serbatoio di acqua potabile.
• Non aspirate mai liquidi contenenti solventi, come diluenti per verni-
ci, benzina, olio o acqua non ltrata. Le guarnizioni nell’apparecchio
non sono resistenti ai solventi. I solventi nebulizzati sono altamente
inammabili, esplosivi e tossici.
6.7 Allacciamento elettrico
• Allacciate la macchina ad un impianto elettrico rispondente alle
norme in vigore.
• Per i valori di allacciamento vedere i dati tecnici , capitolo 3.
• La tensione indicata sulla targa delle caratteristiche, deve coincidere
con la tensione della rete elettrica.
• Se utilizzate una prolunga, questa deve essere sempre svolta dall’av-
volgicavo ed avere una sezione minima uguale a quella del cavo di
alimentazione dell’apparecchio e la presa e la spina devono essere
del tipo stagno all’immersione.
• Disponete prima l’interruttore dell’apparecchio su “OFF” e poi inlate
la spina elettrica nella presa.
ATTENZIONE
• Il cavo di alimentazione e la prolunga non devono essere danneggiati.
• L’uso di un cavo prolungatore inadeguato può essere pericoloso.
• Collegate l’apparecchio solo a fonti di corrente regolarmente colle-
gate a massa.
• Tutte le parti sotto tensione nel campo di lavoro devono essere protette
contro gli spruzzi d’acqua.
• Non toccate mai spine elettriche con le mani bagnate.
• Si raccomanda la presenza di un interruttore magnetotermico dieren-
ziale, con sensibilità pari a 30 mA, a monte della presa di alimentazione
o nell’impianto.
• La garanzia non è valida per allacciamenti elettrici non adeguati.
6.8 Campo d’impiego
• Impiegate l’apparecchio per il lavaggio di macchine, veicoli ecc. purchè
non siano allacciati alla corrente elettrica.
• Lavate p. es. facciate murali, terrazze, pavimenti senza detergente,
solo con il getto ad alta pressione. Per i tipi di sporco resistente con-
sigliamo come accessorio speciale l’ugello rotante.
• Il lavaggio di motori deve essere eseguito solo in luoghi dotati di
adeguato separatore di olio (difesa dell’ambiente).
• Se l’apparecchio viene impiegato in distributori di carburanti o in altri
luoghi pericolosi, devono essere rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
Per l’utilizzo dell’apparecchio in luoghi abitati o in luoghi di lavoro de-
vono essere rispettate anche le norme sulla rumorosità.
7 - MODALITA’ D’USO
7.1 Funzionamento con acqua fredda
• Disponete il termostato in POS. STOP
• Inserite la spina alla presa della rete elettrica dopo aver controllato
il corretto voltaggio.
• Premere il pulsante pompa in pos. ON (Pulsante luminoso BLU)
7.2 Come satare la macchina
• Aprite l’alimentazione dell’acqua.
• Controllare che il rubinetto detergente sia chiuso.
• Fate funzionare l’apparecchio senza tubo ad alta pressione, nchè
l’acqua esce senza bolle.
• Collegate quindi il tubo ad alta pressione.
• Se il tubo ad alta pressione con la lancia e l’ugello sono già montati,
potete satare come segue:
accendete e spegnete l’apparecchio più volte a distanza di 10 secondi
tenendo aperta la pistola a spruzzo, nchè l’acqua fuoriesce priva di
bolle dall’ugello ad alta pressione.
7.3 Ugello ad alta pressione
• L’angolo di spruzzatura è decisivo per l’ecacia del getto ad alta
pressione. Nel caso normale si lavora con un ugello a getto piatto a
25° (compreso nella fornitura).
• Ugelli diversi possono essere forniti come accessori
Ugello a getto pieno
(per lo sporco resistente)
Ugello a getto piatto a 40°
(per superci delicate)
Ugello a getto rotante
(per spessi strati di sporco)
“Fare attenzione alla pericolosità del getto per l’elevata potenza”.
Ugello ad angolo variabile
con angolazione di spruzzatura variabile.
• Al ne di evitare danni con l’alta pressione, all’inizio rivolgete il getto
ad alta pressione verso l’oggetto da lavare sempre da una distanza
maggiore.
• Nel caso di idrosabbiatura utilizzate una visiera protettiva.
7.4 Regolazione della pressione di lavoro e della portata
• La regolazione di pressione e portata della pompa si ottiene progres-
sivamente come segue:
-avvitando la manopola di regolazione si ottiene maggiore pressione
con maggiore portata.
-svitando la manopola di regolazione si ottiene minore pressione con
minore portata.
7.5 Funzionamento con acqua calda
• Disponete il termostato sulla temperatura desiderata.
30 - 50°C per lo sporco facile.
60 - 90°C per lavaggio di autoveicoli e di macchinari.
• Premere il pulsante del bruciatore portandolo in posizione “ON”
(Pulsante luminoso ROSSO).
7.6 Funzionamento con vapore
• Disponete il termostato sulla temperatura di 150°C.
• Ruotate in senso antiorario la manopola della valvola vapore.
• Vi consigliamo le seguenti temperature di lavaggio:
100 - 110°C deceratura , sporco molto intenso,
no a 140°C dissoluzione di additivi , in parte anche per lavaggio di
facciate murali.
7.7 Funzionamento con detergente
• Riempite il serbatoio del detergente
• Disponete il rubinetto dosatore del detergente sulla concentrazione
desiderata.
• Per l’aspirazione del detergente (in alta pressione versione PR) di-
sponete il rubinetto dosatore sulla concentrazione desiderata.
• Per l’aspirazione del detergente (in bassa pressione versione VR)
dopo aver regolato il rubinetto dosatore sulla concentrazione desidera-
ta, agire sulla testina regolabile della lancia, abbassando la pressione.
• Dopo il funzionamento con detergente chiudete il rubinetto detergente
e sciacquate per circa un minuto l’impianto, tenendo la pistola aperta.
• Per la tutela dell’ambiente consigliamo di economizzare il detergen-
te. Attenetevi ai dosaggi suggeriti dalle etichette delle confezioni dei
detergenti.
• I detergenti non idonei possono danneggiare l’apparecchio e l’og-
getto lavato.
• Vi consigliamo il seguente metodo di lavaggio:
1° fase: spruzzate con parsimonia il detergente e lasciate reagire per
1 - 5 minuti per dissolvere lo sporco.
2°fase: asportate lo sporco con il getto ad alta pressione:
7.8 Interruzione momentanea del funzionamento
( Versione TSM - TST )
• Quando lasciate la leva della pistola a spruzzo l’apparecchio si ferma.
• Tirando di nuovo la leva, l’apparecchio si rimette in funzione.
7.9 Spegnimento della macchina
• Disponete il termostato in POS. STOP, disinserite l’interruttore bru-
ciatore.
• Lasciare girare la pompa acqua no al rareddamento del serpentino
caldaia.
• Spegnete l’apparecchio premendo il pulsante “STOP” ed estraete la
spina elettrica della presa.

- 6 -
Italiano
• Chiudete l’alimentazione dall’acqua.
• Tirate la leva della pistola nchè l’apparecchio sia privo di pressione.
• Con il dispositivo di sicurezza assicurate la leva della pistola contro
l’apertura involontaria.
8 - CURA E MANUTENZIONE.
ATTENZIONE
• PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI LAVORO DI MANUTEN-
ZIONE STACCARE LA SPINA E ASSICURARSI CHE L’IMPIANTO
NON SIA IN PRESSIONE.
• Con il Vostro rivenditore potete stipulare un contratto di manutenzione.
• Il primo cambio dell’olio, (il più importante) deve avvenire dopo le
prime 20 ore di lavoro.
8.1 Settimanalmente
• Controllate il livello dell’olio
Se l’olio si presenta lattiginoso (acqua nell’olio), rivolgetevi immedia-
tamente al servizio assistenza.
• Pulite il ltro entrata acqua.
8.2 Mensilmente
• Pulite il ltro del tubo di aspirazione del detergente.
• OPERAZIONE ESCLUSIVA DEL SERVIZIO ASSISTENZA - Pulite e
registrate gli elettrodi, se necessario sostituirli attenendosi allo schema
di montaggio indicato.
8.3 Ogni anno o dopo 500 ore di funzionamento oppure se ne-
cessario
• Cambio olio.
Svitate il tappo di scarico olio e smaltite poi l’olio usato attraverso un
centro di raccolta autorizzato (difesa dell’ambiente).
Dopo il completo svuotamento, riavvitate il tappo di scarico dell’olio e
introdurre l’olio lentamente no al raggiungimento della posizione indi-
cata sulla spia posta sul carter della pompa (fate uscire le bolle d’aria).
• Per la quantità ed il tipo d’olio vedere i dati tecnici, capitolo 3.
8.4 Togliere la fuliggine dal serpentino
• Se dopo poco tempo il serpentino di riscaldamento si ricopre di fulig-
gine, dovete far controllare la regolazione del bruciatore dal servizio
assistenza. Una cattiva regolazione del bruciatore fa aumentare il con-
sumo di carburante, aggravando inutilmente l’inquinamento ambientale.
8.5 Disincrostazione del serpentino
• Se l’apparecchio alla massima pressione di lavoro si spegne e si
accende continuamente, oppure se sul manometro dell’apparecchio,
senza il tubo essibile ad alta pressione, in presenza di una quantità
massima di acqua, la pressione aumenta no ad oltre 10 bar, ciò indica
la presenza di depositi/calcicazioni interni.
• Vi consigliamo di adare questo lavoro al servizio autorizzato, poichè
in tal caso si dovrebbe controllare il dosaggio dell’addolcitivo liquido
dell’acqua.
8.6 Pulizia del serbatoio del carburante
• Svuotare il serbatoio tramite il tappo di scarico.
Smaltite il carburante residuo in appositi contenitori (difesa dell’ am-
biente).
• Lavate accuratamente il serbatoio. Se lavate con acqua, alla ne fate
asciugare completamente il serbatoio.
• Sostituite (se necessario) il ltro del carburante.
8.7 Tubo ad alta pressione
• Controllate accuratamente i tubi A.P.
• Ogni tubo A.P. deve essere conforme alle normative di sicurezza
e deve essere contrassegnato con la pressione consentita, e casa
produttrice.
• I tubi A.P. non possono in alcun caso essere piegati, tirati, schiacciati
o danneggiati in altro modo.
• I tubi A.P. danneggiati sono pericolosi e devono essere sostituiti
immediatamente.
• I tubi A.P. con minore tenuta di pressione o con riparazioni non con-
formi sono pericolosi.
Quindi usate solo tubi A.P. collaudati e contrassegnati (i tubi A.P. originali
sono conformi alle normative di sicurezza).
8.8 Cavo di alimentazione
• OPERAZIONE ESCLUSIVA DEL SERVIZIO ASSISTENZA - Il cavo
di alimentazione non deve essere danneggiato (pericolo d’infortunio
per scossa elettrica). Un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito immediatamente dal servizio assistenza o da un
tecnico autorizzato.
8.9 Protezione antigelo
• Il gelo distrugge la macchina che non sia svuotata completamente
dall’acqua. Durante l’inverno è opportuno conservare la macchina in un
locale al sicuro dal gelo, altrimenti è consigliabile svuotare l’apparecchio
, oppure lavarlo con anticongelante.
• Svuotamento dell’apparecchio
- Svitate dalla macchina il tubo di alimentazione dell’acqua ed il tubo
ad alta pressione.
- Svitate dal fondo della caldaia il tubo di alimentazione e fate fuoriuscire
l’acqua dal serpentino.
Fate funzionare l’apparecchio, (max 1 minuto) anchè la pompa ed
i tubi si svuotino.
• Anticongelante
In caso di lunghi periodi d’inattività, si consiglia di pompare nell’appa-
recchio un prodotto anticongelante.
Con esso si ottiene anche una discreta protezione alla corrosione.
8.10 Sosta prolungata
• Se la macchina resta per molto tempo inattiva, non è improbabile il
formarsi di qualche sedimento calcareo che può rendere dicoltoso e
dannoso l’avviamento. Ad evitare, in questi casi, anomali assorbimenti
di corrente con conseguenti abbattimenti di tensione, consigliamo prima
dell’avviamento della macchina di muovere l’albero motore.
Questa operazione può inoltre consentirvi di scoprire se la macchina
è gelata o bloccata da incrostazione evitando così di danneggiarla.

- 7 -
9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
ATTENZIONE
• PRIMA DI QUALSIASI LAVORO DI RIPARAZIONE SEPARATE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA.
• IL CONTROLLO DEI COMPONENTI ELETTRICI DEVE ESSERE ESEGUITO SOLO DAL SERVIZIO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La macchina non parte
La pompa gira ma non raggiunge le pressioni
prescritte.
Oscillazioni irregolari di pressione.
Calo di pressione.
Vibrazioni nel tubo di alta pressione.
Rumorosità.
Presenza di acqua nell’olio.
Perdite d’acqua dalla testata.
Perdite d’olio.
Premuto l’interruttore il motore ronza ma
non parte.
Premendo l’interruttore il motore non parte.
Il motore si arresta improvvisamente.
La valvola di regolazione della pressione
scatta in continuazione durante il lavoro.
La valvola di regolazione scatta con pistola
chiusa.
Tensione non adeguata.
Presenza di danni sul cavo di alimentazione.
La pompa aspira aria.
Valvole usurate o sporche.
Sede valvola di regolazione usurata.
Ugello acqua inadeguato o usurato.
Guarnizioni usurate.
Valvole usurate, sporche o bloccate.
Aspirazioni d’aria.
Guarnizioni usurate.
Ugello usurato.
Valvole sporche o bloccate.
Sede valvola di regolazione usurata .
Guarnizioni usurate.
La pompa aspira aria dal serbatoio additivi.
Serbatoio additivi vuoto.
La pompa aspira aria da tubi o raccordi
allentati.
Aria all’intero del circuito idrico.
Valvole sporche o bloccate.
Aspirazione d’aria.
Valvole usurate, sporche o bloccate.
Cuscinetti usurati.
Temperatura eccessiva dell’acqua.
Anelli tenuta (acqua e olio) usurati.
Alta percentuale di umidità nell’aria.
Guarnizioni usurate.
Tappi valvole rotti.
Testata rotta.
Anelli di tenuta olio usurati.
La tensione (VOLT) di rete è inferiore a quella
minima prescritta.
La pompa è bloccata o gelata.
Manca corrente.
Il protettore termico è intervenuto a causa di
surriscaldamento.
Ugello acqua parzialmente otturato .
Filtro acqua sporco.
Perdite nel circuito di aspirazione.
Perdita nella pistola.
Aria nel circuito idrico.
Controllare.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Controllare i condotti di aspirazione.
Pulire o sostituire.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Controllare, pulire ed eventualmente sosti-
tuire.
Controllare i condotti di aspirazione.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Cambiare ugello.
Controllare, pulire o sostituire.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Riempire il serbatoio additivi.
Serrare la valvola additivi.
Vericare eventuali perdite:Serrare ogni rac-
cordo allentato.Si consiglia l’intervento del
servizio manutenzione.
Staccare il tubo alta pressione, far funzionare
la macchina no a quando il getto esca pieno,
senza aria .
Controllare , pulire ed eventualmente sostitui-
re.
Controllare i condotti di aspirazione.
Controllare, pulire o sostituire.
Controllare e sostituire. Si consiglia l’interven-
to del servizio manutenzione.
Portare la temperatura sotto i 60°C.
Controllare ed eventualmente sostituire.
Sostituire l’olio con frequenza doppia rispetto
a quella prescritta.
Sostituire le guarnizioni. Si consiglia l’inter-
vento del servizio manutenzione.
Sostituire le parti rotte. Si consiglia l’intervento
del servizio manutenzione.
Sostituire anelli di tenuta.
Controllare che l’impianto sia adeguato.
Far ruotare il motore manualmente agendo
con una chiave direttamente sulla ventola di
rareddamento.
Controllare cavo e interruttore.
Controllare che la tensione sia quella prescrit-
ta. Staccare l’interruttore e lasciare raredda-
re alcuni minuti.
Pulire l’ugello acqua.
Pulire il ltro acqua.
Chiedere l’intervento del servizio manutenzio-
ne.
Pulire l’interno della pistola togliendo eventua-
li incrostazioni o impurità.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Ripetere le operazioni previste nel caso
“Vibrazioni nel tubo alta pressione”

- 8 -
9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Tubo alta pressione rotto.
Valvola di regolazione difettosa.
Acqua nel serbatoio gasolio.
La pressione del gasolio non è corretta.
La regolazione dell’aria non è corretta.
Gli elettrodi non sono nella posizione cor-
retta.
L’ugello del gasolio è sporco.
L’ugello del gasolio è rotto o consumato.
Il serpentino è bloccata dalla fuliggine.
La pompa del gasolio è sporca.
L’elettrovalvola del gasolio non funziona.
Il serbatoio del gasolio è vuoto.
(In questo caso il bruciatore prima di spegnersi
produrrà abbondante fumo biancastro).
Il ltro di aspirazione è sporco.
C’è acqua nel serbatoio del gasolio.
Il pressostato non funziona.
Trasformatore di accensione in avaria .
Rotazione degli elettrodi.
L’ugello del gasolio è sporco.
L’ugello del gasolio è guasto.
La pompa del gasolio è difettosa.
L’elettrovalvola è difettosa.
E’ bruciato un fusibile.
Termostato non regolato alla temperatura
richiesta.
Termostato in avaria.
Incrostazioni calcaree nel circuito idrico.
Caldaia parzialmente otturata da fuliggine.
Serbatoio additivi vuoto.
La valvola additivi è otturata.
I tubi di aspirazione e/o il ltro sono sporchi.
Mancanza di liquido nel serbatoio.
Il liquido non scende. (Condotti otturati a causa
di lunga inattivita’ della macchina).
Il programmatore elettronico è guasto.
Sostituire il tubo alta pressione
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione.
Svuotare il serbatoio e riempirlo con gasolio
pulito.
Con apposito cacciavite ruotare la vite di re-
golazione della pressione della pompa gasolio
in modo da ottenere circa 10 bar.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Agire sulla serranda di regolazione del usso
d’aria chiudendo il foro no a quando il fumo
non sia scomparso .
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Regolare le distanze degli elettrodi come indi-
cato sulla tabella “Schema montaggio elettrodi
e deettore.”
Obbligatorio l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Pulire l’ugello del gasolio.
Sostituire l’ugello del gasolio.
Pulire il serpentino.
Smontare la pompa e pulire il ltro.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Sostituire l’elettrovalvola.
Riempire il serbatoio
Togliere il ltro del serbatoio del gasolio e
pulirlo agitandolo in un recipiente pieno di
gasolio aiutandosi con un pennello.
Vuotare , pulire e riempire nuovamente il
serbatoio
Vericare eventuali perdite d’acqua dalla parte
idraulica del pressostato o guasti alla parte
elettrica. Sostituire la parte guasta. Si consiglia
l’intervento del servizio manutenzione.
Sostituire il trasformatore
Riportare gli elettrodi nella posizione corretta
indicata sulla tabella “schema montaggio
elettrodi e deettore”
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Pulire l’ugello.
Sostituire l’ugello.
Sostituire la pompa.
Sostituire l’elettrovalvola.
Vericare di quale fusibile si tratta e sostituir-
lo.
Posizionare il termostato alla temperatura
richiesta
Sostituire il termostato . Si consiglia l’interven-
to del servizio manutenzione
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione
Si consiglia l’intervento del servizio manuten-
zione
Accertarsi che il liquido additivo non sia
esaurito, in caso aermativo provvedere al
riempimento del serbatoio. Prima di riutiliz-
zare la macchina con additivi, si dovrà atten-
dere che tutta l’aria inltratasi nel circuito sia
fuoriuscita.
Controllare , pulire ed eventualmente sostituire
la valvola.
Controllare e pulire.
Controllare e aggiungere liquido .
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione.
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione.
La caldaia produce fumo in eccesso
Il bruciatore si spegne
Temperatura dell’acqua insuciente
La macchina non aspira additivi
L’impianto anticalcare non funziona

- 9 -
Italiano
10 - DETERGENTI E ANTICALCARE
LIQUIDO DETERGENTE
• Osservate le modalità d’uso sulla confezione del prodotto.
• La ditta costruttrice non è ritenuta responsabile per eventuali danni
causati da uso improprio o negligente dei prodotti.
• Si consiglia il cliente ad eettuare delle prove prima di utilizzare il
prodotto.
• Prodotto consigliato :
Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti che possono
essere utilizzati in funzione del tipo di lavaggio da eettuare e del tipo
di di supercie da trattare.
LIQUIDO ANTICALCARE
• Utilizzare esclusivamente prodotti consigliati dal costruttore e/o dal
rivenditore seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate sulla
confezione. (Non disperdere il prodotto anticalcare nell’ ambiente)
11 - AVVERTENZE GENERALI
11.1 Installazione della macchina
• Se la macchina viene messa in funzione in ambienti chiusi bisogna
garantire una regolare emissione dei gas combusti. Anche l’areazione
del locale deve essere soddisfacente (pericolo d’intossicazione).
11.2 Dispositivo controllo amma
• Il dispositivo di controllo amma rende la macchina ulteriormente
sicura contro anomalie di funzionamento del bruciatore.
• Macchine senza il dispositivo controllo amma devono essere con-
trollate durante l’esercizio.
11.3 Accessori
• Gli accessori sbagliati, non adatti o difettosi riducono l’ecacia della
macchina. L’impiego diventa pericoloso. Richiedete presso il costruttore
o rivenditore gli accessori originali adeguati.
11.4 Ricambi
• Considerate che l’impiego di ricambi diversi da quelli originali possono
causare guasti ed anche gravi incidenti e comunque un funzionamento
precario dell’apparecchio. I ricambi originali orono la garanzia che
l’apparecchio possa funzionare in modo sicuro e senza inconvenienti.
In questo libretto di istruzioni troverete i ricambi di uso più comune.
11.5 Dispositivi di sicurezza
• Pressostato
Il pressostato esclude l’apparecchio al superamento della pressione
di lavoro.
Esempio: alla chiusura della pistola, con l’ugello sporco o serpentino
intasato da incrostazioni di calcare.
Riavvia l’apparecchio quando la pressione si abbassa al di sotto di un
determinato valore.
Il pressostato è regolato in fabbrica.
• Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza interviene al superamento di una determinata
pressione dell’impianto idrico.
Esempio: quando il pressostato è difettoso.
La valvola di sicurezza è regolata in fabbrica.
• Sicurezza di mancanza acqua
La sicurezza di mancanza acqua impedisce che il bruciatore e la pompa
entrino in funzione in assenza di acqua, o arresta la macchina se la
mancanza di acqua avviene durante il funzionamento. Per rimettere
in funzione la macchina portare in pos. “OFF” e successivamente in
pos.“ON” l’interruttore pompa.
11.6 Sicurezza mancanza gasolio bruciatore
• La sicurezza di mancanza gasolio impedisce il funzionamento della
pompa bruciatore in assenza di combustibile e arresta il bruciatore.
Per rimettere in funzione il bruciatore portare in pos. “OFF” e succes-
sivamente in pos.“ON” l’interruttore bruciatore.

- 10 -
English
INTRODUCTION
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
First of all, we wish to congratulate you on choosing our machine that,
thanks to its design concept and the quality of the materials used, will
not fail to give you total satisfaction for a long time to come.
In order to get the most from your purchase and to prevent errors from
being made during use, please carefully read and follow the instructions
contained in this manual.
Our sales and assistance service, specialised in providing technical
help at all times, will not fail to oer you ecient assistance both during
and after the guarantee period.
STANDARD EQUIPMENT
1. WATER INLET
2. FIRST WATER OUTLET
3. SECOND WATER OUTLET
4. DESCALE LIQUID TANK
5. STAINLESS STEEL WATER TANK
6. FUEL TANK
7. MAGNETOTHERMIC SWITCH
8. STEAM VALVE
9. DETERGENT VALVE
10. PRESSURE GAUGE
11. THERMOSTAT
12. MAINS INDICATOR
13. LOW FUEL-LEVEL INDICATOR
14. PUMP ON INDICATOR
15. BURNER ON INDICATOR
16. EMERGENCY STOP SWITCH
17. FLAME CONTROL MECHANISM
18. SAFETY THERMOSTAT
19. LOW DESCALING LEVEL INDICATOR
STANDARD ACCESSORIES
1. HIGH PRESSURE HOSE
2. AUTOMATIC SPRAY GUN
3. FIXED PART OF LANCE
4. MOBILE PART OF LANCE
5. WATER NOZZLE
DATA PLATE
WARNING !
• Make sure that the identication label is tted to the machine at the
moment of the purchase.
• If there is no plate, inform the manufacturer and/or the dealer
immediately. Machines without a plate must not be used and the
manufacturer declines all responsibility for them.
• Products without a plate must be considered anonymous and po-
tentially dangerous.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
1. RISK OF BURNS
2. DO NOT DIRECT THE JET

- 11 -
English
5 - IMPORTANT PRECAUTIONS
• Read all the instructions before using the machine.
• The machine must not be left unattended during operation.
• Ensure the machine is situated on rm ground.
• ATTENTION ! Since the smoke outlet is aimed directly in the atmo-
sphere, it must be considered as a free ame, therefore the unit must
absolutely not be used in re hazard areas or in areas with gases or
other inammable substances. It’s the responsibility of the customer
to ensure that such hazard conditions are not present before utilizing
the unit.
• ATTENTION!
Insert the brake only when the appliance is standing.
• Do not pull the cable in order to unplug. Do not pull the hose to move
the unit.
• Do not damage or eect risky repairs on the electric cable.
• Always disconnect the plug before disassembling any part of the unit,
or eecting any servicing.
• Avoid storing the unit in cold places where there is danger of freezing.
• Provide adequate ventilation when operating the appliance indoors
(danger of poisoning).
If the exhausts have to be conveyed outside by a chimney extension,
it is compulsory to mount on the burner a special accessory (available
on request).
ATTENTION !
• When the machine is used with hot water, and in the presence of
air currents, it is compulsory to t the chimney extension (available
on request).
• The appliance must not be installed in damp places or places with
an aggressive atmosphere.
• Do not use the appliance in the rain or during thunderstorms.
• When using an extension cable, it is essential to follow instructions
given in para 6.7.
Wrong choice of the cable dimension may damage the functioning of
the unit.
• Ensure that the unit does not run for more than 5 minutes while the gun
is closed. Should it run for a longer period, the temperature of the re-
cycling water will increase rapidly and it might damage the pump seals.
• The unit must not run without water. Lack of water will cause serious
damage to the seals.
* The water jet coming from the high pressure nozzle causes the gun
to recoil. Therefore grip the lance and gun rmly.
• Do not direct the water jet towards yourselves, other people, animals,
the unit or electrical components.
• Do not use the water jet to clean clothes or shoes worn by yourselves
or other people.
• ATTENTION ! Do not use the machine when other people are in the
working area unless they are wearing suitable protective clothing.
• Never touch the water jet (danger of injuries or burns).
• High pressure cleaners must not be operated by children, or unau-
thorised personnel (danger of accidents caused by improper use).
• Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned at a minimum distance
of 30 cm, otherwise they might be damaged by the high pressure jet.
First indication of damage is discoloration of the tyre. Damaged tyres
may cause fatal accidents.
• Materials containing asbestos and other toxic substances must not
be sprayed down.
• Suitable protective clothing should be worn to protect the operator
from backsprays.
• Ensure that all connecting hoses are securely screwed on.
• The gun trigger must not be clamped when operating the unit.
• The exhaust opening must not be blocked.
• Do not bend over or touch the inside of the exhaust opening when
operating with hot water or steam (danger of burns).
• Do not lean any kind of material on the burner chimney.
ATTENTION
(Only for version with inatable tyres)
• Check that the pressure of the inatable tyre does not exceed the
MAX pressure indicated on the tyre itself (1 BAR = 14,1 PSI)
6 - INSTALLATION
6.1 Unpacking the appliance
• Contact immediately your dealer if, on unpacking the appliance, you
discover that damage has been caused during transportation.
6.2 Checking the oil level of the high pressure pump.
• Before the initial start up, open the appliance hood and check the oil
level in the pump (oil in the sight glass, should be at halfway level).
• Do not start the appliance if the oil level has dropped. Fill up the oil
as required. (See technical data, chap. 1).
6.3 Descale liquid
• The descale liquid prevents the heating coil from becoming calcied
when operating with hard water. The liquid softener is added in drops
to the supply water in the water tank. The metering is set to an average
value by the manufacturer. This setting may be adjusted to dierent
local requirements only by the maintenance service.
• Fill up the descale liquid bottle with an adequate descale liquid (See
chapter 10)
6.4 Mounting the accessories
• Connect tightly the spray lance to the gun..
• Attach the high pressure nozzle to the spray lance.
• Tighten by hand the swivel joint on the high pressure hose attachment
to the machine. Ensure that all the other lance assembly ttings are
well tightened.
• If you connect just one lance, please ensure you connected it to the “1
lance” tting, and that the cock lever is in the direction of the lance itself.
6.5 Fuel
• The appliance is delivered with an empty fuel tank. Fill the fuel tank
with fuel before initial start up.
ATTENTION
• If the fuel tank is empty, the fuel pump will run dry and it might be
damaged.
• Unsuitable fuels must not be used, (e.g. petrol danger of explosion,
biological by-products danger of obstruction)
6.6 Connection to water supply
• See technical data chap. 1 for inlet ow rate and pressure values.
• Connect the water suction hose to the inlet connector and check that
the water is owing to the machine in the proper quantity.
• Use a water supply exible hose with a diameter of at least 1”
- Always use a lter in the water supply hose.
• Detergent control knob to be set to pos. 0 (closed)
• If you draw water from an open tank :
- Unloader valve should be set to max. position.
- Detergent control knob to be set to pos. 0 (closed)
- Use a water supply exible hose with a diameter of at least 3/4”
- Always use a lter in the water supply hose.
ATTENTION
• Never draw in water from a drinking water tank.
• Never draw in liquids that contain solvents e.g. paint thinners, petrol, oil
and unltered water. The seals in the appliance are not solvent resistant
. The aerosol from solvents is highly ammable, explosive and toxic!
6.7 Connection to power supply
• Connect the unit to a power supply that is in conformity with the
existing rules.
• See technical data, chap. 1 for connecting loads.
• Voltage stated on the rating plate must correspond to the voltage of
the power source.
• If you are using an extension lead, it should always be completely
unwound from the cable drum, its cross section must have the same
the size of that of the feeding cable and both the plug and the socket
must be water-proof.
• Before inserting the plug into the socket, turn the unit switch to OFF
position.
ATTENTION
• The connection lead and extension lead must not be damaged.
• The use of inadequate extension leads might be dangerous.
• Connect the appliance only to correctly earthed power sources

- 12 -
English
• All current carrying components in the working area must be protected
against water sprays.
• Never touch the plugs with wet hands.
• We recommend that a dierential magnetothermic switch with 30mA
sensitivity is installed before the power outlet or in the electric instal-
lation.
• The guarantee is not valid in case of faulty electric installation.
6.8 Intended use
• Use the appliance to clean machines, vehicles, buildings etc. (as long
as not connected to the electric power).
• Clean facades, patios, garden implements etc. with the high pressure
spray only, i.e. without detergent. We recommend the rotating nozzle - a
special accessory - for concentrated dirt
• Engines must only be cleaned in places that have appropriate oil traps
(protection of environment).
• If the machine is used at petrol stations or hazardous areas, safety
regulations must be observed.
Use of the appliance in inhabited areas or working places must be done
in conformity with noise regulation rules.
7 - OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 Operating with cold water
• Set the thermostat to pos. STOP.
• Insert the plug in the socket after having checked the voltage.
• Set the pump switch to ON position (blue switch)
7.2 Venting the appliance
• Open the water intake.
• Ensure that detergent knob is closed.
• Allow the appliance to run without the high pressure hose until the
water runs out airless.
• Then connect the high pressure hose.
• If the spray lance and high pressure nozzle have already been tted
to the high pressure hose, you can vent the appliance as follows :
with the spray gun open, switch the appliance on and o several
times at intervals of 10 seconds until the water runs out from the high
pressure hose airless.
7.3 High pressure nozzle
• The eectiveness of the high pressure jet depends to a great extent
on the spray angle. A 25° fan jet nozzle (included in standard delivery)
is generally used.
• Dierent nozzles are available as accessories.
0° full jet nozzle
(for very concentrated dirt)
40° fan jet nozzle
(for delicate surfaces)
Rotating nozzle
(for thick layers of dirt)
The water jet may be dangerous due to its force
Variable angle nozzle
With adjustable spray angle.
• At rst always direct the high pressure jet from a greater distance at
the object to be cleaned, preventing in this way damage from exces-
sive pressure.
• A protective visor should be worn in case of sandblasting.
7.4 Adjusting the operating pressure and ow rate
• You can adjust the operating pressure and ow rate progressively
as follows :
-Screwing the adjusting knob to obtain higher pressure and ow rate.
-Unscrewing the adjusting knob to obtain lower pressure and ow rate.
7.5 Operating with hot water
• Set the thermostat to the desired temperature.
30 - 50°C for light dirt
60 - 90°C for cleaning vehicles, machines...
• Set the burner switch to the ON position (red switch)
7.6 Operating with steam
• Set the thermostat to 150°C
Rotate anti clockwise the steam knob (or rotate to the lowest value the
unloader valve knob, depending on the model).
• We recommend the following cleaning temperatures:
100 - 110°C for concentrated/greasy dirt, dewaxing
up to 140°C for dissolution of additives, and in some cases for cleaning
building façades.
7.7 Operating with detergent
• Fill the detergent tank
• Adjust the detergent dosage knob to the desired concentration.
• For high pressure suction (PR version) adjust the detergent dosage
knob to the desired concentration.
• For low pressure suction (VR version), after having set the detergent
dosage knob to the desired concentration, adjust the regulating nozzle
head, lowering the pressure.
• After having used the detergent, close the detergent dosage knob,
and rinse for a minute the whole water circuit, keeping the gun open.
• In order to protect the environment, a limited use of detergent is
recommended.
Unsuitable detergents can damage the appliance and what is being
cleaned.
• We recommend the following cleaning method:
Step 1 : Spray on detergent and let it react for 1 - 5 minutes to dissolve
the dirt.
Step 2 : Spray o the dissolved dirt with the high pressure jet.
7.8 Interrupting operation (TSM - TSA version)
• If you release the trigger of the spray gun, the appliance will stop
spraying.
• If the trigger is pulled again, the appliance will start spraying.
7.9 Switching o the appliance
• Set the thermostat to the STOP position, turn the burner switch o.
• Let the water pump run until the burner heating coil has cooled o.
• Switch the appliance OFF and unplug.
• Close the water intake.
• Pull the gun trigger until the appliance is depressurized.
Secure the gun trigger with its safety device to prevent accidental
opening.

- 13 -
English
8 - CARE AND MAINTENANCE.
ATTENTION
• ALWAYS DISCONNECT THE APPLIANCE FROM ELECTRIC
POWER SUPPLY AND ENSURE THAT THE SYSTEM IS NOT
PRESSURISED.
• You can arrange a regular safety inspection or a maintenance contract
with your dealer.
• The rst and most important oil change must be made after the rst
20 working hours.
8.1 Weekly
• Check the oil level.
If the oil is milky (water in the oil) contact customer service immediately.
• Clean the water inlet lter.
8.2 Monthly
• Clean the lter on the detergent suction hose.
• OPERATION TO BE CARRIED OUT BY THE MAINTENANCE SER-
VICE ONLY Clean and adjust the electrodes and if necessary replace
them, following the attached mounting diagram. (See chap. 15).
8.3 Annually or after 500 working hours or when required
• Change the oil.
• Unscrew the oil drain plug and dispose of the oil through an authorized
collecting point, (protection of environment).
When the oil has completely drained, screw the oil drain plug back
and slowly pour in oil up to the level corresponding to the indicator
located on the crankcase itself. (Ensure the air bubbles are eliminated).
• See technical data chap. 1 for oil type and quantities.
8.4 Cleaning soot from heating coil
• If the heating coil becomes sooted within a short time, you should
have the burner setting checked by the authorized customer service. If
the burner setting is incorrect, the fuel consumption will be increased,
polluting the environment unnecessarily
8.5 Decalcifying the heating coil
• If the appliance continually switches on and o at max. operating
pressure, or if the pressure on the pressure gauge increases to more
than 10 bar without the high pressure hose being connected at the ma-
ximum water ow, internal deposits/calcication are the probable cause.
• We recommend you to contact the authorized customer service to
carry out decalcication and check the dosage of descale liquid.
8.6 Cleaning the fuel tank
• Dispose of the remaining fuel in proper tanks (protection of envi-
ronment).
• Rinse the tank carefully. If you rinse with water, let the tank dry
completely.
• Replace (if necessary) the fuel lter.
8.7 High pressure hoses
• Carefully check H.P. hoses.
• All H.P. hoses must comply with the safety rules and must be marked
with their working pressure and the name of manufacturer.
• H.P. hoses must not be bent, twisted, crushed or damaged in any way.
• Damaged H.P. hoses are dangerous and must be replaced imme-
diately.
• H.P. hoses with a lower pressure capacity or inexpertly repaired might
be dangerous.
You should only use H.P. hoses marked and tested. (original H.P. hoses
meet all the safety requirements).
8.8 Connecting cable
• OPERATION TO BE CARRIED OUT BY THE MAINTENANCE SER-
VICE ONLY The connecting cable must not be damaged (danger of
electric shock). A damaged connecting cable must be replaced imme-
diately by authorized customer service/electrical engineer.
8.9 Anti-freezing protection
• If water has not been completely drained, frost damages the appliance.
During winter the appliance should be kept in a warm room, otherwise
it is recommended to empty the appliance or rinse it thoroughly with
anti-freeze.
• Draining the appliance :
- Unscrew the water intake hose and high pressure hose from the
appliance.
- Unscrew the supply line from the base of the boiler and allow the
heating coil to drain: Allow the appliance to run for a max. of 1 minute
until the pump and the lines have drained.
• Anti-freeze
During extended time of non operation, it is recommended to pump
an anti-freeze through the appliance. This also protects the appliance
from corrosion to a certain degree.
8.10 Use after a long storage period
• If the unit has been stored for a long time, there is the possibility of
calcium deposits build-up. This could make instant starting dicult
and harmful. In this case, to avoid the consequences of electrical
overcharging, before you plug the unit, we suggest to turn the motor
shaft with the key supplied.
• By performing the above, you will also avoid damaging the unit, were
it frozen or blocked due to scaling.

- 14 -
9 - TROUBLE SHOOTING
ATTENTION
• ALWAYS DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC POWER SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY REPAIR WORK.
• THE ELECTRICAL COMPONENTS MUST ONLY BE CHECKED BY THE AUTHORISED CUSTOMER SERVICE.
SYMPTOM CAUSE REMEDY
The machine does not start
The pump is running normally but pressure
does not reach rated values
Fluctuating pressure
Pressure drop
High pressure hose is vibrating
Machine is producing too much noise
Presence of water in oil
Water dripping from under pump
Oil leakage
The motor is humming but does not run
Motor does not start
Motor suddenly stops
Unloader valve is “knocking” continuously
during operation.
Unloader valve is “knocking” with gun in
closed position
Wrong voltage
Connecting cable damaged
Pump is sucking air
Valves worn or dirty
Unloader seat worn or faulty
Water nozzle incorrect or worn
Worn piston packing
Valves are worn , dirty or stuck
Pump sucking air
Worn piston packings
Worn nozzle
Valves are worn , dirty or stuck
Unloader valve seat worn or dirty
Worn piston packings
Pump is sucking air form an empty
detergent tank
Pump sucking air from hoses or ttings
Air in the water circuit
Valves dirty or stuck
Pump sucking air
Valves worn, dirty or stuck
Worn bearings
Water too hot
Worn packings and oil seals
High humidity in the air
Worn piston packings
O-rings of piston guide or retainer worn
Worn oil seals
Voltage supply is lower than the minimum
prescribed
Pump is frozen or stuck
Plug not well connected
Thermic protection device has been activated
due to overheating
Water nozzle partially blocked
Water lter dirty
Gun is leaking
Air in the water circuit
Damaged high pressure hose
Faulty unloader valve
Check main voltage
Check and replace if necessary
Check that hoses and ttings are tight
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check, clean or replace
Check that hoses and ttings are tight
Check and replace if necessary
Check and replace
Check, clean or replace
Check, clean or replace
Check and replace if necessary
Rell the detergent tank
Tighten the detergent valve.
Check there is no leaking:. Tighten every loo-
se tting. Contact Maintenance Service.
Disconnect the high pressure hose and let the
unit run until the water is owing constantly
without air.
Check, clean or replace if necessary.
Check that hoses and ttings are tight
Check, clean or replace
Check and replace if necessary. Contact
Maintenance Service.
Reduce temperature to below 60°C.
Check and replace if necessary
Check and change oil twice as often
Check and replace. Contact Maintenance
Service.
Check and replace. Contact Maintenance
Service.
Check and replace
Check that the outlet is suitable
Manually turn the motor by the means of key
supplied. Insert the key directly into the fan
cover.
Check plug, cable and switch
Check that voltage is suitable. Disconnect the
unit and allow it to cool o for a few minutes.
Clean water nozzle
Clean water lter
Clean inside the gun, removing any deposits
or build-ups. Contact Maintenance Service.
Repeat procedures outlined in “High pressu-
re hose is vibrating”
Replace high pressure hose
Contact Maintenance Service

- 15 -
9 - TROUBLE SHOOTING
SYMPTOM CAUSE REMEDY
Burner is smoking
Burner interrupts during operation
Water does not reach working temperature.
No detergent supply.
Descale device does not work.
Water in the fuel tank
Fuel pressure is incorrect
Air throttle improperly adjusted
Electrodes improperly positioned
Fuel nozzle is dirty
Fuel nozzle is worn or damaged
Heating coil is blocked by soot
Fuel pump is dirty
Fuel solenoid valve is not functioning
Fuel tank is empty (In this case the burner
will produce a high amount of white smoke
before stopping)
Suction lter is dirty
Water in the fuel
Pressure switch is not functioning
Ignition transformer faulty
Rotation of the electrodes
Fuel nozzle is dirty
Fuel nozzle is worn
Fuel pump is faulty
Fuel solenoid valve is defective
Fuse burnt out
Thermostat adjusted too low.
Thermostat is defective.
Scale build up in the water circuit.
Burner sooted.
Empty detergent tank.
Detergent valve stuck.
Intake hose and/or lter dirty.
Descale bottle is empty.
liquid does not drop. (connections are bloc-
ked due to long storage of the unit).
Electronic programmer is damaged.
Empty the fuel tank, clean and rell with
clean fuel.
If the pressure is too low, with a screwdriver
turn the adjusting screw clockwise, until
obtaining around 10 bar (147 PSI). Vice ver-
sa if too high. Contact Maintenance Service.
By means of the air control, close the gap
until the soot just stops forming. Contact
Maintenance Service.
Regulate the distance between electrodes as
indicated on the attached diagram. It is com-
pulsory to contact the Maintenance Service.
Clean the fuel nozzle
Replace the fuel nozzle
Clean the heating coil
Dismantle the pump and clean the lter.
Contact Maintenance Service .
Replace the solenoid valve
Rell the fuel tank
Remove the lter from tank and clean it by
shaking it in a container of fuel, with the aid
of a brush.
Empty the fuel tank, clean and rell with
clean fuel
Check for possible water leakages from the
hydraulic part of the pressure switch, or a
fault in the electric part. Replace the dama-
ged part. Contact Maintenance Service
Replace the transformer
Set the electrodes back to their proper posi-
tion, as indicated on the attached diagram.
Contact Maintenance Service.
Clean the fuel nozzle
Replace the fuel nozzle
Replace fuel pump
Replace fuel solenoid valve
Verify which fuse it is, and replace it
Readjust thermostat to the required tempe-
rature.
Replace the thermostat. Contact Maintenan-
ce Service.
Contact Maintenance Service
Contact Maintenance Service
Rell detergent tank.
Check, clean and replace valve if necessary.
Check and clean.
Check and rell.
Contact Maintenance Service.
Contact Maintenance Service.

- 16 -
English
10 - DETERGENTS AND DESCALE
DETERGENT LIQUID
• Please follow the instructions for use and correct dosage given on
the containers.
• The manufacturer is not responsible for damages caused by improper
use of products.
• We recommend to test the products before using them.
• Recommended product :
Ask your dealer for the catalogue of the detergents that can be used
depending on the type of washing job to be done and the type of
surface to be treated.
DESCALE LIQUID
Use only products recommended by the manufacturer and/or dealer.
Follow the instructions given on the packaging meticulously. (Do not
disperse water softener in the environment).
11 - GENERAL NOTES
11.1 Appliance installation
• When using the appliance indoors, ensure an adequate discharge
of the exhausts. Proper ventilation must also be provided (danger of
poisoning).
11.2 Accessories
• Incorrect, unsuitable or faulty accessories aect the performance of
the appliance. Its usage may become dangerous. Ask your dealer/
manufacturer the original spares and accessories.
11.3 Spare parts
• Please note that the use of other than original spare parts may lead
to damage of the machine and also severe accidents. Original spare
parts guarantee that the appliance is operated safely and trouble free.
The most common spares are listed in these operating instructions.
11.4 Safety equipment
• Pressure switch
When the operating pressure is exceeded, e.g. the gun is closed, the
nozzle is dirty or when the heating coil is calcied, the pressure switch
turns the appliance o and turns it on again when the pressure falls
below a specic pressure. The pressure switch is set at the factory.
• Safety valve
The safety valve opens preventing the working pressure from being
exceeded, e.g. when the pressure switch is faulty . The safety valve
is set at the factory.
• Low water safety device (OPTIONAL)
The low water safety device prevents the burner and the pump from
starting in case of lack of water, or it stops the appliance in case of
water shortage while the machine is running..
To turn on the machine again, set the pump switch to OFF pos. rst,
and then to ON position.
11.5 Safety device for lack of diesel oil to the burner
• This safety device prevents the burner pump from running in case of
lack of fuel and it stops the burner.
To turn on the burner set the burner switch to the OFF position rst,
and then to the ON position.

- 17 -
Français
INTRODUCTION
TRADUCTION DE L’ INSTRUCTIONS ORIGINAL
Nous désirons tout d’abord vous féliciter d’avoir choisi notre machine
qui grâce à son concept de construction et à la qualité des matériaux
employés, ne pourra que vous donner de grandes satisfactions pour
longtemps à l’avenir.
An que la machine que vous avez achetée puisse vous orir la
meilleure performance possibile, et pour ne pas commettre d’erreurs
lors de son emploi, nous vous prions de bien vouloir lire et de suivre
scrupuleusement les instructions qui suivent.
Notre réseau de vente et service après -vente, spécialisé pour fournir
toute aide à tout instant, vous donnera sans aucun doute une assistance
ecace soit pendant la période de garantie soit après.
EQUIPEMENT STANDARD
1. ENTREE D’EAU
2. PREMIERE SORTIE D’ EAU
3. SECONDE SORTIE D’ EAU
4. RESERVOIR A ANTICALCAIRE
5. RESERVOIR D’ EAU (INOX)
6. RESERVOIR A GAS-OIL
7. INTERRUPTEUR MAGNETOTHER.
8. VANNE VAPEUR
9. VANNE DETERGENT
10. MANOMETRE
11. THERMOSTAT
12. TEMOIN DE TENSION
13. TEMOIN MANQUE GAS-OIL
14. TEMOIN COMMANDE POMPE
15. TEMOIN COMMANDE BRULEUR
16. BOUTON ARRΚT D’ URGENCE
17. SYSTEME CONTROLE DE FLAME
18. THERMOSTAT DE SECURITE
19. TEMOIN DE MANQUE ANTICALCARE
ACCESSOIRES STANDARD
1. TUYAU HAUTE PRESSION
2. PISTOLET AUTOMATIQUE
3. LANCE FIXE
4. LANCE MOBILE
5. BUSE A EAU
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Attention !
• Au moment de l’achat il faut s’assurer que l’appareil soit accompagné
par la platine d’identication.
• Au contraire il faut immédiatement prévenir le farbricant et/ou le
revendeur. Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne
doivent pas être utilisés: dans le cas contraire, le constructeur serait
dégagé de toute responsabilité.
• Les produits qui ne sont pas munis de plaquette doivent être consi-
dérés comme anonymes et potentiellement dangereux.
DESCRIPTION SYMBOLES
1. DANGER DE BRULURE
2. NE PAS DIRIGER LE JET

- 18 -
Français
5 - RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• Avant de procéder à l’installation et à l’emploi du nettoyeur haute
pression, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice.
• Surveillez l’appareil durant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une base solide.
• ATTENTION! Puisque la sortie de la fumée se passe directement
dans l’atmosphère, elle doit être considerée une amme libre et donc
l’utilisation de la machine doit être catègoriquement interdite dans des
endroits où il existe un risque d’incendie ou bien en présence de gaz
ou d’autres substances inammables. Le client est responsable de
s’assurer que ces conditions de danger n’existent pas avant d’utiliser
la machine.
• ATTENTION! Insérez le frein de stationnement uniquement à ma-
chine arretée.
• Pour débrancher la che de la prise de courant, ne tirez pas sur le
câble électrique.Ne déplacez pas la machine en tirant sur le tuyau.
• N’eectuez pas de réparations précaires sur le câble électrique et
faites attention à ce que celui-ci ne soit pas endommagé.
• Ne démontez aucune partie de la machine et n’eectuez aucune
intervention d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de
la prise de courant.
• Evitez de laisser la machine exposée à des températures très basses
dans des endroits avec risque de gel.
• En cas d’utilisation de l’appareil en milieu fermé, prévoir une aération
susante (risque d’intoxication).
En outre, s’il faut evacuer la fumée à l’extérieur par l’intermédiaire
d’un prolongement de la cheminée, l’installation sur la chaudière d’un
accessoire approprié (disponible sur demande) est obbligatoire.
• N’installez pas l’appareil en milieu humide ou en milieu ayant une
atmosphère agressive.
• N’utilisez pas la machine sous la pluie ou en cas d’orage.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, veuillez suivre avec attention
les instructions qui vous sont données au point 6.7.
Un choix erroné de la section du câble électrique peut compromettre
le fonctionnement de la machine et même l’endommager.
• Ne laissez pas fonctionner la machine plus de 5 minutes avec le
pistolet en position fermée.
Après cette période de temps, la température de l’eau qui recircule
augmente subitement avec le risque d’endommager le système
d’étanchéité.
• S’assurez que la machine soit continuellement alimentée en eau car
en cas de fonctionnement sans eau le système d’étanchéité serait
endommagé.
• La force du jet d’eau qui sort de la buse à haute pression provoque un
recul du pistolet. De ce fait, tenir très fermement la lance et le pistolet.
• N’orientez jamais le jet d’eau sur vous mêmes, ou sur d’autres person-
nes, animaux ni sur l’appareil utilisé ou sur tout appareillage électrique.
• Le jet d’eau ne doit jamais être utilisé pour le nettoyage de vêtements
ou de chaussures portés par de personnes.
• ATTENTION! N’utilisez pas l’appareil quand des personnes se trou-
vent en proximité de l’aire de travail, à moins que ces dernières soient
equipées d’un habillement protectif.
• Ne touchez jamais le jet d’eau avec les mains (danger d’excoriations
ou de brûlures).
• Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé ni par des enfants ni
par du personnel non autorisé (risque d’accident à cause de l’emploi
impropre de l’appareil).
• Les pneus des véhicules et leurs valves, doivent être lavés en main-
tenant le jet à une distance minimum de 30 cm., autrement ils peuvent
être endommagés par le jet à haute pression. La première manifestation
du dommage est caractérisée par la décoloration du pneu.
Les pneus endommagés sont un danger de mort.
• Il est interdit d’utiliser le nettoyeur haute pression pour des matériaux
contenant de l’amiante ou autres produits dangereux pour la santé.
• Un habillement protectif approprié est nécessaire an d’avoir une
protection contre les éclaboussures.
• Il faut toujours vérier que les tuyaux exibles de raccordement
soient bien vissés.
• La gâchette de fonctionnement du pistolet ne doit pas être bloquée
pendant le fonctionnement.
• L’ouverture permettant l’échappement de la fumée ne doit pas être
bouchée.
• Dans le cas de fonctionnement avec de l’eau bouillante/vapeur, main-
tenir une certaine distance de l’ouverture prévue pour l’échappement
de la fumée (risque de brûlures).
• Aucun genre de matériel ne doit être posé sur la cheminée de la
chaudière.
6 INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
6.1 Ouverture de l’emballage de la machine
• Si au moment du déballage de la machine,vous devriez constater
des dommages dus au transport,veuillez en informer immédiatement
votre revendeur.
6.2 Contrôle du niveau d’huile dans la pompe de la haute pression
• Avant la mise en marche, ouvrir le core et contrôler le niveau de
l’huile (il devra être au milieu du voyant).
• Ne pas mettre l’appareil en fonction si le niveau de l’huile a baissé.
Si nécessaire, rajoutez de l’huile (voir caractéristiques techniques,
chapitre 3.)
6.3 Anticalcaire
• Le produit adoucissant liquide permet d’éviter la calcication du ser-
pentin de la chaudière dans le cas de fonctionnement avec de l’eau
contenant du calcaire. Le produit est dosé à gouttes dans le réservoir
de l’eau d’alimentation. Le dosage est réglé par le fabricant à une
valeur moyenne. Seul le service après-vente peut adapter ce réglage
aux exigences locales.
• Remplir le réservoir de l’anticalcaire avec du liquide approprié. (Voir
chapitre 10).
6.4 Montage des accessoires
• Raccordez hermétiquement la lance au pistolet.
• Emboîtez la buse à haute pression sur la lance.
• Si vous raccordez une seule lance, il faut vous assurer que celle-ci
est installée au raccord “1 LANCE” et que le levier du robinet soit dans
la direction de la lance même.
6.5 Combustible
• L’appareil est livré avec le réservoir à carburant vide. Avant la mise
en marche, remplir le réservoir à carburant avec du gas-oil.
ATTENTION
• Si le réservoir à carburant est vide, la pompe du carburant tourne à
sec et se casse.
• Ne pas utiliser des carburants non appropriés (par exemple essence
risque d’explosion, derivés biologiques risque d’obstruction).
6.6 Branchement hydrique
• Pour les valeurs relatives à l’alimentation voir les caractéristiques
techniques, chapitre 3.

- 19 -
Français
• Raccordez le tuyau pour l’alimentation hydrique à la machine et
assurez-vous que l’eau arrive en quantité susante.
• Si l’on aspire l’eau d’un réservoir ouvert:
- vanne de dosage du détergent en position 0 (fermée).
- Utilisez un tuyau exible pour l’alimentation de l’eau
ayant un diamètre minimum de 1”.
- utilisez toujours un ltre dans le tuyau pour l’alimentation hydrique.
ATTENTION
• N’aspirez jamais d’eau d’un réservoir à eau potable.
• N’aspirez jamais de liquides contenant des solvants, comme les
diluents pour peinture, essence, huile ou eau non ltrée. Les joints
dans l’appareil ne résistent pas aux solvants. Les solvants pulvérisés
sont très inammables, explosifs et toxiques.
6.7 Branchement électrique
• Branchez la machine à une installation électrique correspondant aux
normes en vigueur.
• Pour les valeurs de branchement voir les caractéristiques techniques,
chapitre 3.
• Contrôlez que la tension indiquée sur la plaquette des caractéristiques
corresponde à la tension du réseau électrique.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, celle-ci doit avoir une pro-
tection qui entoure le câble et doit avoir une section minimum cor-
respondant à celle du câble d’alimentation de l’appareil. La prise de
courant et la che électrique doivent être du genre etanche à l’imersion.
• Appuyez sur l’interrupteur de l’appareil “OFF” et ensuite introduisez
la che électrique dans la prise de courant.
ATTENTION
• Le câble d’alimentation et la rallonge ne doivent pas être endom-
magés.
• Branchez l’appareil seulement à des sources de courant regulièrement
reliées à une prise de terre.
• Toutes les parties sous tension dans l’aire de travail doivent être
protégées contre les jets d’eau.
• Ne touchez jamais les ches électriques avec les mains mouillées.
• La presence d’un interrupteur magnetothermique diérentiel ayant
une sensibilité egale à 30 mA, en amont de la prise d’alimentation ou
dans l’installation est conseillé.
• La garantie n’est pas valable en cas de mauvais branchement él-
ectrique.
6.8 Domaine d’utilisation
• Utilisez l’appareil pour le lavage des voitures, véhicules, etc.. à con-
dition qu’ils ne soient pas branchés au courant électrique.
• Par exemple, vous pouvez laver les façades de bâtiments, terrasses,
sols sans détergent, seulement avec le jet à haute pression. En cas de
saleté trés résistante,nous vous conseillons d’utiliser comme accessoire
spécial la buse rotative.
• Le lavage des moteurs doit être eectué seulement dans les endroits
équipés de séparateurs d’huile appropriés.(défense de l’environne-
ment).
• Si l’appareil est utilisé dans des stations service ou autres endroits
dangereux, les normes de sécurité en vigueur doivent être respectées.
Pour l’utilisation de l’appareil en agglomérations ou sur les lieux de
travail, la règlementation du bruit doit être respectée.
7 - MODE D’EMPLOI
7.1 Fonctionnement avec eau froide
• Réglez le thermostat sur la position STOP.
• Branchez la che à la prise de courant du réseau électrique après
contrôle du voltage.
• Mettez l’interrupteur de la pompe, sur la position “ON” (bouton lu-
mineux bleu).
7.2 Elimination de l’air dans la machine
• Ouvrez l’alimentation de l’eau.
• Contrôlez que le robinet détergent soit bien fermé.
• Faites fonctionner l’appareil sans le tuyau à haute pression jusqu’à
ce que l’eau sorte sans bulles d’air.
• Ensuite raccordez le tuyau à haute pression.
• Si le tuyau à haute pression avec la lance et la buse sont déjà montés,
pour éliminer l’air vous pouvez eectuer l’opération suivante:
mettez en marche et arrêter l’appareil plusieures fois à intervalles de
10 secondes en tenant le pistolet à jet en position ouverte, jsqu’à ce
que l’eau sorte de la buse à haute pression sans bulles d’air.
7.3 Buse à haute pression
• L’angle du jet est décisif pour l’ecacité du jet à haute pression. Habi-
tuellement, on utilise une buse à jet plat à 25° (incluse dans la forniture).
• Diérentes buses peuvent être fournies comme accessoires.
Buse à jet plein
(pour la saleté résistante).
Buse à jet plat à 40°
(pour surfaces délicates).
Buse à jet rotatif
(pour couches épaisses de saleté)
“Faire attention à la puissance élevée du jet qui le rend dangereux”.
Buse à angle variable
avec angle du jet variable.
• An d’éviter des dommages causés par la haute pression, au début,
dirigez le jet à haute pression vers l’objet à laver en maintenant une
certaine distance.
• Dans le cas de sablage, utilisez une visière de protection.
7.4 Réglage de la pression de travail et du débit
• Le réglage de la pression et du débit de la pompe s’obtient progres-
sivement en eectuant les opérations suivantes:
-en vissant la poignée de réglage on obtient une pression supérieure
avec un débit supérieur.
-en dévissant la poignée de réglage on obtient une pression inférieure
avec un débit inférieur.
7.5 Fonctionnement avec eau chaude
• Choisissez la température désirée en actionnant le thermostat:
30 - 50° pour saleté facile
60 -90° pour lavage de véhicules automobiles et de machines.
• Actionnez l’interrupteur du brûleur en l’amenant sur la position “ON”
(bouton lumineux rouge)
7.6 Fonctionnement avec vapeur
• Réglez le thermostat sur la température de 150°C.
• Tournez la poignée de la vanne vapeur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (ou bien tournez la poignée de la vanne de
réglage pression sur la valeur minimum pour modéles diérents).
• Nous vous conseillons les températures de lavage suivantes:
100 - 110°C décapage, saleté très persistante;
jusqu’à 140°C dissolution d’additifs, en partie également pour le lavage
de façades de bâtiments.
7.7 Fonctionnement avec détergent
• Remplissez le réservoir à détergent.
• Choisissez la concentration désirée en actionnant le robinet doseur
du détergent.
• Pour l’aspiration du détergent (en haute pression version PR) cho-
sissez la concentration désirée en actionnant le robinet doseur.
Pour l’aspiration du detergent( en baisse pressione , version VR), après
avoir réglé le robinet doseur sur la concentration désirée, actionnez la
buse réglable de la lance, en diminuant la pression.
• Aprés le fonctionnement avec détergent, fermez le robinet à détergent
et rinçez l’installation pendant une minute environ, en tenant le pistolet
en position ouverte.
• Pour la sauvegarde de l’environnement, nous vous conseillons
d’économiser le détergent. Respectez les dosages indiqués sur les
étiquettes des confections des détergents.
Les détergents non appropriés peuvent détériorer l’appareil et l’objet
lavé.
• Nous vous conseillons d’eectuer le lavage de la manière suivante:
1ère phase: pulvérisez le détergent avec parcimonie et laissez agir
pendant 1-5 minutes pour faire dissoudre la saleté.
2ème phase: éliminez la saleté avec le jet à haute pression.
7.8 Interruption momentanée du fonctionnement
(version TSM - TSA)
• Quand vous lâcher la gâchette du pistolet, l’appareil s’arrête.
• En actionnant à nouveau la gâchette, l’appareil se remet en marche.
7.9 Opérations pour arrêter la machine
• Réglez le thermostat sur la Pos. STOP, appuyez sur l’interrupteur
du brûleur.

- 20 -
Français
• Laissez tourner la pompe à eau jusqu’à complet refroidissement du
serpentin de la chaudière.
• Arrêtez l’appareil, en amenant l’interrupteur sur la Pos.OFF et déb-
ranchez la che électrique de la prise de courant.
• Arretez l’alimentation de l’eau.
• Tirez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans
pression.
Mettre le dispositif de sécurité an d’éviter l’ouverture involontaire de
la gâchette du pistolet.
8 - PRECAUTIONS D’EMPLOI ET ENTRETIEN
ATTENTION
• N’EFFECTUEZ AUCUNE INTERVENTION D’ENTRETIEN SANS
AVOIR TOUT D’ABORD DEBRANCHE LA FICHE ET SANS AVOIR
CONTROLE QUE L’INSTALLATION NE SOIT PAS SOUS PRESSION.
• Vouz pouvez stipuler un contrat pour l’entretien avec votre revendeur.
• La première vidange huile (la plus importante) doit être faite après
les premières 20 heures de fonctionnement.
8.1 Toutes les semaines
• Contrôlez le niveau de l’huile.
Si l’huile a un aspect laiteux (présence d’eau dans l’huile), contactez
immédiatement le service après-vente.
• Nettoyez le ltre entrée d’eau.
8.2 Tous les mois
• Nettoyez le ltre du tuyau d’aspiration du détergent.
• OPERATION A EFFECTUER EXCLUSIVEMENT PAR LE SERVI-
CE-APRES VENTE - Nettoyez et réglez les électrodes, si nécessaire
les remplacer en suivant le schéma de montage indiqué (voir chapitre
15).
8.3 Chaque année ou après 500 heures de fonctionnement ou bien
si cela est nécessaire
• Vidange huile.
• Dévissez le bouchon de vidange et ensuite éliminez l’huile usé en
le remettant à un centre de récupération autorisé (sauvegarde de
l’environnement).
• Après avoir terminé la vidange, revissez le bouchon de vidange et
introduisez l’huile lentement jusqu’à atteindre la position indiquée
sur le témoin qui se trouve sur le carter de la pompe (faire sortir les
bulles d’air).
• Pour la quantité et le type d’huile à utiliser, voir les caractéristiques
techniques, chapitre 1.
8.4 Libérez le serpentin de la formation de suie
• Si après peu de temps, le serpentin de chauage se recouvre de suie,
faites contrôler le réglage du brûleur par le service après-vente. Un
mauvais réglage du brûleur augmente la consommation de carburant
en aggravant inutilement la pollution de l’environnement.
8.5 Désincrustation du serpentin
• Si lors de l’emploi de l’appareil à la pression maximum de travail, ce
dernier s’arrête et se remet en marche continuellement, ou bien dans
le cas où sur le manomètre de l’appareil, sans le tuyau exible à hau-
te pression,en présence d’une quantité maximum d’eau, la pression
augmente jusqu’à plus de 10 bar, cela révèle la présence de dépôts/
calcications à l’intérieur.
• Nous vous conseillons de coner ce travail au service autorisé, car
dans ce cas il sera nécessaire de contrôler le dosage de l’adoucisseur
liquide de l’eau.
8.6 Nettoyage du réservoir à carburant
• Démontez le réservoir de l’appareil.
Eliminez le reste de carburant en le mettant dans des récipients ap-
propriés (sauvegarde de l’environnement).
• Lavez avec soin le réservoir. Si vous eectuez le lavage avec de l’eau,
une fois terminé, faire sécher complètement le réservoir.
• Remplacez (si nécessaire) le ltre du carburant.
8.7 Tuyau à haute pression
• Contrôlez avec soin les tuyaux H.P.
• Chaque tuyau HP doit être conforme aux normes de sécurité et doit
porter les indications suivantes:pression autorisée et nom du fabricant.
• Les tuyaux HP ne peuvent en aucun cas être pliés, tirés, écrasés ou
endommagés d’aucune manière.
• Les tuyaux HP endommagés sont dangereux et doivent être rem-
placés immédiatement.
• Les tuyaux HP avec une tenue de pression inférieure ou avec des
réparations non conformes sont dangereux.
Donc, utilisez toujours des tuyaux HP ayant été soumis à des essais
et marqués (les tuyaux HP authentiques sont conformes aux normes
de sécurité).
8.8 Câble d’alimentation
• OPERATION A EFFECTUER EXCLUSIVEMENT PAR LE SERVICE
APRES-VENTE - Le câble d’alimentation ne doit pas être endommagé
(risque d’électrocution). Un câble d’alimentation endommagé doit être
remplacé immédiatement par le service après-vente ou bien par un
technicien autorisé.
8.9 Protection antigel
• La machine dont l’eau n’a pas été vidée complètement risque d’être
détruite par le gel. Pendant l’hiver, il est prudent d’entreposer la machine
dans un local à l’abri du gel, autrement nous vous conseillons de vider
l’appareil ou bien de le laver avec de l’antigel.
• Vidange de l’appareil
- Dévissez le tuyau d’alimentation de l’eau et le tuyau à haute pression
de la machine.
- Dévissez du fond de la chaudière le tuyau d’alimentation et faites
sortir l’eau du serpentin.
Faites fonctionner l’appareil (1 minute max.) an que la pompe et les
tubes se vident.
• Antigel
En cas de longue période d’inactivité, nous vous conseillons de pomper
dans l’appareil du produit antigel.
Cela permet d’obtenir également une discrète protection contre la
corrosion.
8.10 Arrêt prolongé
• Il est possible qu’après une longue période d’inutilisation de la machi-
ne, un depôt de calcaire puisse se former, ce qui pourrait rendre dicile
et dangereuse la mise en marche.An d’éviter, dans ces cas-là, des
absorptions de courant excessives et des dévoltages par conséquence,
nous vous conseillons de faire tourner l’axe du moteur avant la mise
en marche de la machine.
De plus, cette opération peut vous permettre de vérier si la machine
est gelée ou bloquée par des incrustations en évitant ainsi de l’en-
dommager.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IPC Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

COMAC
COMAC ANTEA 50E Use and maintenance manual

Windsor
Windsor Powertec 20X Operation instructions

Sinclair
Sinclair Surface Prep Machine 390 operating manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance HARAM CAPTOR ll Instructions for use

Floorcare.biz
Floorcare.biz X1500 owner's manual

Amano
Amano Pioneer Eclipse FM-1700HD HDTR Operator's manual

Fimap
Fimap MMg base Inspection manual

Eagle power
Eagle power HSB21 Operation and parts manual

diversey
diversey TrailBlazer Assembly and instruction manual

Advance acoustic
Advance acoustic Terra 28B Instructions for use

Castex
Castex Power Eagle 350 PE1300 Operator's & parts manual

Viper
Viper AS1050R quick start guide