Ipuro AIR SONIC User manual

AIR SONIC
by ipuro
Ultraschall-Diuser | Diuseur ultrasonique | Diusore ad ultrasuoni
Ultrasone diuser | Ultralydsdispenser | Difusor por ultrassons | Difusor por ultrasonidos |
Ultraääni-diuusori | Ultraljudsdoftspridare |
Υπερηχητικός διαχύτης
| Ultrasonic diuser
Bedienungsanleitung | Manuel d’utilisation | Manuale d‘uso
Gebruiksaanwijzing | Betjeningsmanual | Manual de operação | Manual de instrucciones |
Käyttöohje | Bruksanvisning |
Εγχειρίδιο λειτουργίας
| Operating manual
Artikelnummer | Référence d’article | Cod. art | Artikelnummer | Varenummer | Número de artigo | Referencias |
Tuotenumero | Artikelnummer | Αρ. προϊόντος | Article number: IPU1901, IPU2901, IPU1902, IPU2902
Herstellermodell | Modèle fabricant | Modello del costruttore | Fabrieksmodel | Producentmodel | Modelo do fabricante |
Modelo fabricante | Valmistajan malli | Tillverkarmodell | Μοντέλο κατασκευαστή | Manufacturer model: NA-405-150
EU: Gries Deco Company GmbH, Boschstraße 7, DE-63843 Niedernberg,
Tel. +49 6028 944 3100
CH: ipuro Schweiz AG, Marktgasse 27, CH-8400 Winterthur, Tel. +41 52 208 34 50
info@ipuro.com | www.ipuro.com

2 3
DE – Bedienungsanleitung 4
FR – Manuel d’utilisation 14
IT – Manuale d‘uso 22
NL – Gebruiksaanwijzing 30
DK – Betjeningsmanual 38
PT – Manual de operação 46
ES – Manual de instrucciones 54
FI – Käyttöohje 62
SE – Bruksanvisning 70
GR – Εγχειρίδιο λειτουργίας 78
GB – Operating manual 86
Sprachen - Langues - Lingue - Spraken - Sprog - Lìnguas - Idiomas - Kieli - Språk - Γλώσσες - Languages

4 5
Liebe Kundinnen und Kunden,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie diese für späteres Nach-
schlagen auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind
.
Inhalt
Beschreibung der Teile Seite 4
Technische Spezifikationen Seite 5
Für Ihre Sicherheit – Allgemeine Sicherheitshinweise Seite 5
Gebrauchshinweise Seite 7
Vor der ersten Inbetriebnahme Seite 7
Verwendung des AIR SONIC by ipuro Seite 7
Funktionsweise Seite 8
Pflege Seite 9
Fehlerbehebung Seite 10
Recycling und Entsorgung Seite 10
Informationen zu Elektrik- und Elektronikgeräten Seite 10
Informationen für Einzelhändler Seite 12
BESCHREIBUNG DER TEILE
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
ipuro AIR SONIC aroma bottle Diuser
Einzelheiten zur Stromversorgung
Modellkennung: SMS-01240050-S05
Eingangsspannung: 100 – 240 V~, Eingangswechselstromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 24,0 V , Ausgangsstrom: 0,5 A, Ausgangsleistung: 12,0 W
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb: 84,44 %
Ezienz bei geringer Last (10%): 73,91 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,088 W
Einzelheiten zu den Batterien:
Batterie der Fernbedienung: 1 x Knopfzelle 3V CR2025
Chemische Hauptzusammensetzung der Batterie: Lithium-Mangandioxid
Leistung: 3,0 V 150 mAh
Weitere technische Einzelheiten:
Fassungsvermögen des Tanks: 150 ml
Abmessungen (L x B x H): 96 x 96 x 242 mm
Empfohlen für eine Fläche von: 25 – 30 m²
Gewicht: Ungefähr 680 g
Material: ABS, PP, Keramik
Hergestellt in China
Änderungen und Irrtümer bei Ausstattungsmerkmalen, technischen Merkmalen,
Farben und Design sind vorbehalten.
FÜR IHRE SICHERHEIT – Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt oder in der siche-
ren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten von Kindern nicht unbeaufsichtigt durchgeführt werden.
2. Dieses Produkt muss immer in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen verwendet werden. Wir übernehmen keine Haf-
tung für Verluste oder Schäden, die durch eine Installation, die nicht in Übereinstimmung mit den mitgelieferten Anweisungen
durchgeführt wurde, entstehen.
3. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bitte bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die es nicht
berühren dürfen, auf.
4. Vergewissern Sie sich bei jeder Benutzung des Geräts, dass der Stecker in einem guten Zustand ist. Stellen Sie eine Beschädi-
gung des Geräts fest, wenden Sie sich bitte an eine der Kundendienststellen, um das Gerät unverzüglich austauschen zu lassen.
Der Benutzer ist nicht berechtigt, das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Spannungsversorgung instabil ist, da es dadurch beschädigt werden könnte. Das Gerät
darf nur mit Schutzkleinspannung entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt werden.
6. Im Falle einer Störung trennen Sie bitte das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es reparieren. Betreiben Sie das Gerät nicht mit
einem beschädigten Kabel, Stecker, Adapter oder nach einer Fehlfunktion des Geräts oder nachdem es fallen gelassen oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
7. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
8. Dieses Gerät sollte nicht mit einem Verlängerungskabel verwendet werden.
9. Dieses Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose aufgestellt werden.
10. Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, neben einem Heizkörper oder neben einem oenen Feuer auf.
11. Vorsicht! Enthält Kleinteile und Batterien. Nicht verschlucken. Diese können bei Verschlucken gesundheitsschädlich sein und zum
Ersticken führen. Bitte stellen Sie kleine Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
12. Die im Produktumfang enthaltene Fernbedienung enthält eine Knopfzellenbatterie. Wird die Knopfzellenbatterie verschluckt,
kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen, die zum Tod führen können. Bewahren Sie
neue und gebrauchte Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lässt sich das Batteriefach nicht sicher schließen,
AC/DC-Adapter
Abnehmbare
innere Abdeckung
Äußere
Abdeckung Sockel
Anschluss
Nebelauslass
MAX
MAX
Wasserauslass
Wassertank
Keramikscheibe
Begrenzungslinie für den
maximalen Wasserstand
Luftauslass
DC-Buchse
EIN/AUS
Licht
Fernbedienung

6 7
verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern. Wenn Sie glauben, dass die Batterien verschluckt
oder in einen Körperteil eingedrungen sein könnten, konsultieren Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT! Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird!!! Verschlucken Sie die Batterie
nicht, Verätzungsgefahr.
13. Das Gerät darf nur mit den empfohlenen Duftölen verwendet werden. Bei der Verwendung anderer Stoe besteht die Gefahr
von giftigen Stoen oder Bränden.
14. Nur für den Zweck der Raumdiusion zu verwenden, nicht einatmen. HINWEIS: Menschen, die unter Parfümempfindlichkeit
leiden, sollten vorsichtig sein, wenn sie dieses Produkt mit parfümierten Ölen verwenden.
15. Verwenden Sie es in einer Umgebung zwischen 10 °C und 30 °C und mit ausreichender Luftzufuhr.
16. Für eine optimale Pflege verwenden Sie Mineralwasser (Flaschen- oder Leitungswasser). Überschreiten Sie nicht die maximale
Wassermenge (150 ml) und gießen Sie immer erst das Wasser ein, bevor Sie ätherische Öle hinzufügen. Verwenden Sie keine
reinen ätherischen Öle ohne Wasser. Verwenden Sie für eine optimale Wirkung nur sauberes, kühles Wasser. Verwenden Sie kein
heißes Wasser.
17. Die ständige Verwendung des Diusers kann das Produkt langfristig beschädigen und seine Lebensdauer verkürzen.
18. Entleeren Sie den Tank, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es
nicht benutzt wird.
19. Stecken Sie das Gerät immer mit trockenen Händen ein und aus, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
20. Richten Sie den Nebel nicht direkt auf Kinder, Haustiere, Wände, Möbel oder elektrische Geräte.
21. Blockieren Sie auf keinen Fall die Luftein- oder -auslässe.
22. Wechseln Sie das Wasser im Tank häufig, um Schmutzablagerungen zu vermeiden, die das Gerät beschädigen können.
WICHTIG! Wir empfehlen Ihnen, Ihren Aroma-Diuser bei jedem Ölwechsel zu reinigen, da sich ätherische Öle mit der Zeit ab-
lagern können.
23. Ist Wasser in das Gerät eingedrungen, ziehen Sie sofort den Stecker des Diusers und und lassen Sie ihn mindestens 3 Tage lang
trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
24.
Achten Sie darauf, dass der Vernebelungsauslass nicht verdeckt ist und halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Gegenständen.
25. Nicht in Wasser eintauchen.
26. Sollte Wasser in das Gerät eingedrungen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie den Auslass mindestens 3 Tage
lang trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
27. Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage. Verwenden Sie keine chemischen Produkte (wie Säuren, Laugen usw.)
oder ätzende Reinigungsmittel zur Reinigung des Geräts.
28. Entkalken: Füllen Sie das Gerät zu gleichen Teilen mit weißem Essig und Wasser, lassen Sie es eine Stunde lang
laufen, schalten Sie es dann aus und lassen Sie es eine Stunde lang stehen.
29. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung
fördern kann.
30. Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Auslass nicht feucht oder nass wird. Tritt Feuchtigkeit auf, schalten Sie den Diuser
aus.
31. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
32. Entleeren und reinigen Sie den Diuser vor der Lagerung. Reinigen Sie den Diuser vor dem nächsten Gebrauch.
33. Warnhinweis: Mikroorganismen, die möglicherweise im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät benutzt oder gelagert
wird, vorkommen, können im Wassertank wachsen und an die Luft abgegeben werden, was zu schwerwiegenden Gesundheits-
risiken führt, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.
34. Entleeren Sie den Tank und füllen Sie ihn jeden dritten Tag auf. Reinigen Sie ihn vor dem Auüllen mit frischem Leitungswasser
oder mit Reinigungsmitteln, falls vom Hersteller vorgeschrieben. Entfernen Sie alle Kalkrückstände, Ablagerungen oder Filme,
die sich an den Seiten des Tanks oder auf den Innenflächen gebildet haben, und wischen Sie alle Oberflächen trocken.
35. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung wird vom Hersteller nicht empfoh-
len und kann Feuer, Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
INFORMATIONEN ZUR ANTIBAKTERIELLEN WIRKSAMKEIT DES PRODUKTS:
Dieser Artikel enthält ein Biozidprodukt, das der antibakteriellen Eigenschaft des Wassertanks dient. Dieser Wirksto ist: Silber-Zink-
Silikat
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberflächen, wie Teppiche oder Vorleger, die die Lufteinlassönungen verstopfen könnten.
Bitte stellen Sie das Gerät nur auf eine glatte, fusselfreie, nichtmetallische, wasserfeste und ebene Oberfläche.
2. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Bitte verwenden Sie es nicht in Badezimmern oder Feucht-
räumen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, einer Dusche oder eines Swimming-
pools.
3. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden. Halten Sie das Kabel von erhitzten Ober-
flächen und Bereichen fern, in denen man darauf treten oder darüber stolpern könnte.
4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer klaren, flachen und hitzebeständigen Oberfläche.
5. Bitte schalten Sie das Gerät aus, wenn niemand zu Hause ist.
6. Nehmen Sie den Deckel nicht ab und decken Sie den Diuser nicht ab, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie es reinigen oder auüllen.
Wasserlose Auto-Stop-Sicherheitsfunktion:
Der Diuser schaltet sich automatisch ab, wenn der Wasserstand zu niedrig wird.
Trennen Sie den Adapter immer von der Steckdose, wenn Sie ihn nicht benutzen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Kartoninhalt
Bitte önen Sie den Karton und nehmen Sie den Inhalt vorsichtig heraus. Vor dem Entsorgen der Verpackung überprüfen, ob die
folgenden Teile vorhanden sind:
– Elektrischer Diuser
– Netzadapter mit Kabel (Länge 1,80 m)
– Fernbedienung
– Bedienungsanleitung
VERWENDUNG DES AIR SONIC BY IPURO
1. Stecken Sie den Stecker des Adapters in die DC-Buchse unten an der Basis des Diusers.
2. Stellen Sie den Diuser auf eine flache und stabile Oberfläche und weg von der Kante.
3. Nehmen Sie die obere Abdeckung des Diusers ab und entfernen Sie dann die innere Abdeckung.
4. Gießen Sie Mineralwasser (Flaschen- oder Leitungswasser) in den Wassertank bis zum angegebenen Höchststand (150 ml).
5. Fügen Sie 5 – 10 Tropfen des ausgewählten ätherischen Öls hinzu.
6. Bringen Sie die innere Abdeckung und die obere Abdeckung des Diusers wieder an. Achten Sie darauf, dass der Nebelauslass
und die äußere Abdeckung aufeinander ausgerichtet sind.
7. Schließen Sie den Netzadapter an das Stromnetz an.
MAX MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX MAX
MAX

8 9
FUNKTIONSWEISE
FERNBEDIENUNG
Ein/Aus-Taste:
1 Mal drücken: Kontinuierliche Diusion (mittlere Stufe) + warmes Licht (hohe Intensität)
2 Mal drücken: Alle Funktionen ausschalten
Licht-Taste:
Bereits beim Einschalten des Geräts warmweißes Licht.
1 Mal drücken: Farbwechsellicht
2 Mal drücken: festes Licht (bleibt bei der aktuellen Lichtfarbe stehen)
3 Mal drücken: Licht aus
4 Mal drücken: warmweißes Licht
(nach diesem Zyklus)
Beim Betrieb der Lichtfunktion ohne Diusion
1 Mal drücken: warmweißes Licht
2 Mal drücken: Farbwechsellicht
3 Mal drücken: Festes Licht (bleibt auf der aktuellen Lichtfarbe stehen)
4 Mal drücken: Licht aus
(nach diesem Zyklus)
Taste für Lichtintensität:
Beim Einschalten des Geräts bereits auf hoher, warmer Lichtintensität.
1 Mal drücken: mittlere Stufe
2 Mal drücken: niedrige Stufe
3 Mal drücken: hohe Stufe
(nach diesem Zyklus)
Die Helligkeit des farbigen Lichts kann verändert werden, wenn eine Lichtfarbe über die Lichtmodus-Taste fest ausgewählt wurde.
Taste für das Diusionsvolumen:
Beim Einschalten des Geräts bereits auf mittlerer Diusionsstufe.
1 Mal drücken: hohe Diusionsstufe (30 ml +/- 5 ml pro Std.). Warmweißes Licht blinkt 3 Mal zur Anzeige.
2 Mal drücken: niedrige Diusionsstufe (10 ml +/- 3 ml pro Std.). Warmweißes Licht blinkt einmal zur Anzeige.
3 Mal drücken: mittlere Diusionsstufe (20 ml +/- 5 ml pro Std.). Warmweißes Licht blinkt zweimal zur Anzeige.
(nach diesem Zyklus)
Taste Diusion Intervallbetrieb/Dauerbetrieb:
Beim Einschalten des Geräts bereits auf Dauerbetrieb eingestellt.
1 Mal drücken: Intervallbetrieb: 30 Sekunden Intervalle
2 Mal drücken: Diusion aus
3 Mal drücken: Dauerbetrieb
(nach diesem Zyklus)
TASTEN AM SOCKEL (SOCKELEINHEIT)
An der Unterseite des Sockels befinden sich zwei Sicherungstasten.
(Bitte verwenden Sie die Fernbedienung für die Hauptbedienung.)
EIN/AUS-Taste:
1 Mal drücken: Diusion ein (Dauerbetrieb auf mittlerer Stufe)
2 Mal drücken: Diusion aus
Licht-Taste:
1 Mal drücken: warmweißes Licht (hohe Intensität)
2 Mal drücken: Licht aus
Der Diuser hört auf zu nebeln, wenn der Wasserstand zu niedrig wird.
Trennen Sie den Adapter immer von der Steckdose, wenn Sie ihn nicht benutzen.
PFLEGE
Rückstände von Duftölen und ätherischen Ölen können sich im Wassertank des Diusers ablagern. Es wird empfohlen, den Diuser
alle 3 Tage zu reinigen, wenn das Gerät ständig in Gebrauch ist, oder vor einem Ölwechsel.
Wichtige Pflegehinweise:
Nur von Hand waschen. Niemals in die Spülmaschine geben.
Den Diuser niemals in Wasser eintauchen.
Immer den Netzstecker ziehen, wenn Sie den Diuser nicht benutzen.
Reinigungsschritte:
1. Schalten Sie den Diuser aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die obere und die innere Abdeckung.
3. Leeren Sie das im Gerät verbliebene Wasser aus, indem Sie es auf der Rückseite des Geräts ausgießen. Achten Sie darauf, dass
das Wasser nicht über den Luftauslass fließt.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten, weichen Tuch, um alle Spuren von Duftstoen oder Öl, die sich im Wasser-
tank angesammelt haben, zu entfernen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Ist die Nebelplatte verstopft, reiben Sie die Keramikscheibe vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab und achten Sie dabei darauf,
sie nicht zu verkratzen. Falls erforderlich, fügen Sie einige Tropfen Isopropyl- oder weißen Essig mit Wasser gemischt hinzu, um
starke Ölrückstände zu entfernen. Gießen Sie die Mischung in den Wassertank und wischen Sie mit einem sauberen Tuch ab.
Nach diesem Schritt leeren Sie das Gemisch aus, wobei Sie den Luftauslass aussparen. Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab und
lassen Sie ihn trocknen.
Jetzt ist Ihr Diuser sauber und einsatzbereit.
Luftauslass
Entleeren Sie das Wasser in die entgegen-
gesetzte Richtung des Luftauslasses. Entleeren
Sie das Wasser nicht in den Luftauslass.
EIN/AUS-Taste
Licht-Taste
MAX
MAX
Lichtmodus einstellenLichtintensität einstellen
Ein/Aus
Diusionsmodus einstellenDiusionsvolumen einstellen

10 11
FEHLERBEHEBUNG
Status Mögliche Ursache(n) Lösung(en)
Startfehler/Frühabschaltung Zu wenig Wasser Geben Sie weniger als 150 ml Wasser
hinzu, oder nicht über die Wassermarke
(max).
Falscher Anschluss des Stromkabels Ziehen Sie den Stecker des Netzadapters
ab und setzen Sie ihn vorsichtig zurück.
Ausfall oder Abnormalität der Vernebe-
lung, aber das Licht funktioniert
Das Wasser überschreitet die maximale
Füllstandslinie
Leeren Sie das überschüssige Wasser
vorsichtig bis zur maximalen Füllstands-
linie aus.
Die Nebelplatte ist verstopft (Staub, Öl,
Rückstände...)
Siehe Wartungsteil zur Reinigung der
Nebelplatte.
Der Lufteinlass ist blockiert Vergewissern Sie sich, dass der Luft-
einlass an der Unterseite des Diusers
nicht blockiert ist: Das Gerät muss
auf eine ebene und harte Oberfläche
gestellt werden. Besteht das Problem
weiterhin, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Wasseraustritt Die obere Abdeckung oder die innere
Abdeckung sind nicht zentriert oder
fehlen
Passen Sie die obere Abdeckung und die
innere Abdeckung an, um sicherzustel-
len, dass sie richtig ausgerichtet sind.
Hohe Luftfeuchtigkeit/Temperatur zu
niedrig oder zu hoch
Passen Sie die Raumtemperatur oder
Luftfeuchtigkeit an.
Die Fernbedienung reagiert nicht Die Isolierfolie ist noch angebracht
(nur bei der ersten Inbetriebnahme)
Ziehen Sie vorsichtig an dem Kunst-
stostreifen an der Unterseite der Fern-
bedienung, um die Batterieisolierung
abzuziehen.
Die Batterie ist leer. Legen Sie eine neue Batterie ein.
RECYCLING UND ENTSORGUNG
Entsorgen Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll. Bitte bringen Sie es zu einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Das Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung gibt Ihnen Hinweise zur richtigen Entsorgung. Die durch die Symbole
gekennzeichneten Materialien sind wiederverwertbar. Durch das Recycling von Materialien oder die Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt. Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde-
verwaltung nach den autorisierten Entsorgungsstellen.
INFORMATIONEN ZU ELEKTRIK- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese
einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll,
sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Alt-
gerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungs-
träger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich ab-
geben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte
sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m²
betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grund-
sätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die
Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann,
wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird.
Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der
Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit
mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim
Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der
Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zenti-
meter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekom-
munikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf
hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Angaben zur sicheren Entnahme der Batterien oder der Akkumulatoren
Batterie der Fernbedienung
Chemisches System: Lithium-Mangandioxid
Batterietyp: Li-MnO2Knopfzelle 3V CR2025
1. Lösen und entfernen Sie die Schraube am Batteriefach auf der unteren Rückseite der Fernbedienung.
2. Ziehen Sie den Batteriehalter, in dem sich die Batterie befindet, heraus.
3. Nehmen Sie die Batterie aus der Halterung.
Die Knopfzelle und das Gerät können nun getrennt entsorgt werden.

12 13
INFORMATIONEN FÜR EINZELHÄNDLER
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
Europäische Konformität.
Die Gries Deco Company GmbH erklärt hiermit, dass der ipuro AIR SONIC aroma bottle Diuser IPU1901, IPU2901,
IPU1902, IPU2902 den grundlegenden Anforderungen der Europäischen Richtlinie über elektromagnetische Verträg-
lichkeit (2014/30/EU), der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU entspricht.
Schutzkleinspannung. Betriebsmittel in ortsfesten Anlagen und Betriebsmittel mit besonderen Anforderungen an die
Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit.
Schutzisolierung. Energie verbrauchende Betriebsmittel, die von einer ortsfesten Anlage aus versorgt werden müssen.
Haushaltsgeräte, tragbare Werkzeuge.
Separate Versorgungseinheit.

14 15
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour toute référence ultérieure.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes familiarisées avec les consignes de sécurité.
Sommaire
Description des pièces Page 14
Spécifications techniques Page 15
Pour votre sécurité – avertissements de sécurité généraux Page 15
Consignes d’utilisation Page 17
Avant la première utilisation Page 17
Comment utiliser AIR SONIC by ipuro Page 17
Fonctionnement Page 18
Maintenance Page 19
Dépannage Page 20
Recyclage et élimination Page 20
Informations pour les revendeurs Page 21
DESCRIPTION DES PIÈCES
FR – MANUEL D’UTILISATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Diuseur ipuro AIR SONIC aroma bottle
Détails de l’alimentation électrique
Référence du modèle : SMS-01240050-S05
Tension d‘entrée : 100 – 240 V~, Fréquence du CA d’entrée : 50/60 Hz
Tension de sortie : 24,0 V , Courant de sortie : 0,5 A, Puissance de sortie : 12,0 W
Rendement moyen en mode actif : 84,44 %
Rendement à faible charge (10 %) : 73,91 %
Consommation électrique hors charge : 0,088 W
Détails sur la batterie :
Batterie du diuseur : 1 x pile bouton 3V CR2025
Principale composition chimique de la batterie : dioxyde de manganèse au lithium
Puissance : 3,0 V 150 mAh
Autres détails techniques :
Capacité du réservoir : 150 ml
Dimensions (L x l x h) : 96 x 96 x 242 mm
Recommandé pour une surface de : 25 – 30 m²
Poids : environ 680 g
Matériaux : ABS, PP, céramique
Produit fabriqué en Chine
Nous nous réservons le droit d’eectuer des modifications et de corriger des erreurs concernant les caractéristiques de
l’équipement, les caractéristiques techniques, les couleurs et le design.
POUR VOTRE SÉCURITÉ – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, pourvu qu’elles soient surveillées ou instruites quant à l’utili-
sation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoya-
ge et la maintenance utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
2. Ce produit doit toujours être utilisé conformément aux lois en vigueur. Nous déclinons toute responsabilité pour les pertes ou
dommages causés par une installation qui n’a pas été eectuée conformément aux instructions fournies.
3. Cette unité n’est pas un jouet. Veuillez la conserver hors de la portée des enfants ou de toute autre personne non autorisée à y
toucher.
4. À chaque utilisation de l’unité, vérifiez la prise afin de vous assurer qu’elle est en bon état. Si vous remarquez un dommage sur
l’unité, veuillez contacter l’un des centres de service après-vente afin de la faire remplacer immédiatement. L’utilisateur n’est pas
autorisé à démonter ou réparer lui-même l’appareil.
5. N’utilisez pas l’unité si l’alimentation électrique est instable: cela pourrait l’endommager. L’appareil ne doit être alimenté qu’à une
très basse tension de sécurité correspondant au marquage figurant sur celui-ci.
6. En cas de dysfonctionnement, veuillez déconnecter l’unité de l’alimentation électrique et faites-la réparer. N’utilisez pas l’appareil
avec une corde, une prise ou un adaptateur endommagés ou suite à un dysfonctionnement ou s’il est tombé ou a été endom-
magé de quelque manière que ce soit.
7. L‘appareil ne doit être utilisé qu‘avec le bloc d‘alimentation fourni avec l‘appareil.
8. Il est déconseillé d’utiliser cet appareil avec un câble de rallonge.
9. Cet appareil ne doit pas se trouver immédiatement sous une prise de courant.
10. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil et ne le placez pas près d’un radiateur ou d’une flamme nue.
11. Attention: comprend des petits composants et des piles. Ne pas avaler. Ceux-ci peuvent nuire à votre santé s’ils sont avalés et
provoquer un étouement. Veuillez conserver les petits composants hors de la portée des enfants.
12. La télécommande fournie avec ce produit contient une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, elle peut provoquer de sévères
brûlures internes en seulement 2 heures, pouvant conduire à la mort. Conservez les piles neuves et usagées hors de la portée des
enfants. Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le produit et conservez-le hors de la portée
Adaptateur CA/CC
Couvercle interne
amovible
Couvercle externe Base
Connecteur
Sortie de vapeur
MAX
MAX
Sortie d’eau
Réservoir d’eau
Disque en céramique
Ligne marquant le
niveau d’eau maximum
Sortie d’air
Prise CC
MARCHE/ARRÊT
Lumière
Télécommande

16 17
des enfants. Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou introduites dans une partie du corps, consultez immédia-
tement un médecin.
ATTENTION: Risque d’explosion si la pile est remplacée par une pile de mauvais type! Ne pas ingérer la pile, risque de brûlures
chimiques.
13. L’appareil doit seulement être utilisé avec les huiles parfumées recommandées. L’utilisation d’autres substances peut augmenter
le risque de matière toxique ou d’incendie.
14. Utiliser à des fins de diusion d’ambiance seulement, ne pas inhaler. REMARQUE: Les personnes sourant de sensibilité aux
parfums doivent être prudentes en utilisant ce produit avec des huiles parfumées.
15. Utiliser dans un environnement compris entre 10 °C et 30 °C et susamment aéré.
16. Pour une maintenance optimale, utilisez de l’eau minérale (eau en bouteille ou du robinet). Ne dépassez pas le niveau d’eau
maximum (150 ml). Versez toujours dans l’eau avant d’ajouter des huiles essentielles. N’utilisez pas d’huiles essentielles sans eau.
Pour une performance optimale, n’utilisez que de l’eau propre et fraîche. N’utilisez pas d’eau chaude.
17. L’utilisation continue du diuseur peut endommager le produit à long terme et raccourcir sa durée de vie.
18. Videz le réservoir lorsque l’appareil n’est pas en service. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est
pas en service.
19. Branchez toujours et débranchez l’appareil avec les mains sèches afin d’éviter tout choc électrique.
20. Ne dirigez pas la vapeur directement vers les enfants, les animaux, les murs, les meubles ou les appareils électriques.
21. Ne bloquez pas les entrées ou sorties d’air de quelque manière que ce soit.
22. Changez régulièrement l’eau du réservoir afin d’éviter l’accumulation de saleté pouvant endommager l’appareil.
IMPORTANT: Nous vous recommandons de nettoyer votre diuseur d’arômes à chaque fois que vous changez les huiles essen-
tielles, celles-ci pouvant s’accumuler avec le temps.
23. Si de l’eau s’infiltre dans l’appareil, débranchez immédiatement le diuseur et laissez-le sécher pendant au moins 3 jours avant
de le réutiliser.
24. Assurez-vous que la sortie de vaporisation n’est pas obstruée et maintenez une distance susante avec les autres objets.
25. Ne le plongez pas dans l’eau.
26. Si de l’eau s’infiltre dans l’appareil, débranchez immédiatement le diuseur et laissez-le sécher pendant au moins 3 jours avant
de le réutiliser.
27. Nettoyez le réservoir d’eau tous les 3 jours. N’utilisez pas de produits chimiques (tels que de l’acide, de l’alcaline,
etc.) ou de détergents corrosifs pour nettoyer l’appareil.
28. Pour détartrer: remplissez à parts égales de vinaigre blanc et d’eau, utilisez l’appareil pendant une heure puis
éteignez-le et laissez-le reposer pendant une heure.
29. Gardez en tête que des niveaux d’humidité élevés peuvent encourager la croissance d’organismes biologiques
dans l’environnement.
30. Empêchez que la zone située autour du diuseur devienne humide ou mouillée. En cas d’apparition d’humidité, éteignez le dif-
fuseur.
31. Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas en service.
32. Videz et nettoyez le diuseur avant de le ranger. Nettoyez le diuseur avant de le réutiliser.
33. Avertissement: des micro-organismes peuvent être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou
conservé, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être propagés dans l’air, causant des risques très sérieux pour la
santé si l’eau n’est pas changée et le réservoir non nettoyé correctement tous les 3 jours.
34. Videz le réservoir et remplissez-le de nouveau tous les trois jours. Avant de le remplir, nettoyez-le à l’eau fraîche du robinet ou
avec des agents nettoyants si cela est requis par le fabricant. Éliminez tout tartre, dépôt ou film qui s’est formé sur les côtés du
réservoir ou sur les surfaces intérieures, et séchez toutes les surfaces.
35. Utilisez cet appareil uniquement de la manière décrite dans ce manuel. Toute autre utilisation est déconseillée par le fabricant et
peut provoquer un incendie, un choc électrique ou une blessure.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte de l’appareil.
INFORMATIONS CONCERNANT L’EFFICACITÉ ANTIBACTÉRIENNE DU PRODUIT:
Cet article contient un produit biocide servant la propriété antibactérienne du réservoir d’eau. Cette substance active est argent-zinc-
silicate
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Ne posez pas l’appareil sur des surfaces souples telles que des tapis ou des moquettes: elles pourraient boucher les trous d’ent-
rée d’air. Veuillez ne poser que sur une surface lisse, non pelucheuse, non métallique, étanche et plane.
2. Cet appareil est seulement conçu pour une utilisation en intérieur. Veuillez ne pas utiliser dans des salles de bains ou des endro-
its humides. N’utilisez pas cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
3. L’appareil et le câble d’alimentation ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes. Tenez le câble éloigné des surfaces
chaudes et des endroits où il pourrait être piétiné et faire trébucher.
4. N’utilisez l’appareil que sur une surface dégagée, plane et thermorésistante.
5. Veuillez éteindre l’unité lorsque personne n’est à la maison.
6. N’enlevez pas le couvercle ou bien couvrez le diuseur lorsque l’appareil est en service.
7. Débranchez l’appareil avant toute opération de maintenance comme le nettoyage ou le remplissage de l’appareil.
Fonction d’arrêt automatique de sécurité waterless:
Le diuseur s’éteindra automatiquement si le niveau d’eau devient trop bas.
Débranchez toujours l’adaptateur de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en service.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Contenu de la boîte
Veuillez ouvrir la boîte et retirer soigneusement son contenu. Avant d’éliminer l’emballage, assurez-vous d’avoir pris les objets sui-
vants:
– Diuseur électrique
– Adaptateur d’alimentation avec câble (longueur 1,80 m)
– Télécommande
– Manuel d’utilisation
COMMENT UTILISER AIR SONIC BY IPURO
1. Insérez le connecteur de l’adaptateur dans l’entrée de prise CC située au dos de la base du diuseur.
2. Placez le diuseur sur une surface plane et stable et à distance du bord.
3. Enlevez le couvercle du haut du diuseur avant d’enlever le couvercle interne.
4. Versez de l’eau minérale (en bouteille ou du robinet) dans le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum indiqué (150 ml).
5. Ajoutez 5-10 gouttes d’huile essentielle.
6. Remettez le couvercle interne et le couvercle du haut sur le diuseur. Assurez-vous que la sortie de vapeur et le couvercle ex-
terne soient bien alignés.
7. Branchez l’adaptateur secteur à une alimentation électrique.
MAX MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX MAX
MAX

18 19
FONCTIONNEMENT
TÉLÉCOMMANDE
Bouton marche :
1re pression : diusion continue (niveau moyen) + lumière chaude (intensité élevée)
2e pression : éteint toutes les fonctions
Bouton lumière :
Déjà en lumière blanche chaude lorsque l’appareil est allumé.
1re pression : lumière changeant de couleur
2e pression : lumière fixe (s’arrête sur la couleur de lumière actuelle)
3e pression : lumière éteinte
4e pression : lumière blanche chaude
(suivant ce cycle)
Lors de l’utilisation en fonction lumière sans diusion
1re pression : lumière blanche chaude
2e pression : lumière changeant de couleur
3e pression : lumière fixe (s’arrête sur la couleur de lumière actuelle)
4e pression : lumière éteinte
(suivant ce cycle)
Bouton de lumière tamisée :
Déjà en intensité de lumière chaude élevée lorsque l’appareil est allumé.
1re pression : niveau moyen
2e pression : niveau faible
3e pression : niveau élevé
(suivant ce cycle)
L‘intensité de la lumière colorée peut être modifiée lorsqu‘une couleur de lumière a été sélectionnée de manière fixe à l‘aide du
bouton Mode de lumière.
Bouton de volume de diusion :
Déjà en diusion de niveau moyen lorsque l’appareil est allumé.
1re pression : diusion de niveau élevé (30 ml +/- 5 ml par h). La lumière blanche chaude clignote 3 fois pour indication.
2e pression : diusion de niveau faible (10 ml +/- 3 ml par h). La lumière blanche chaude clignote une fois pour indication.
3e pression : diusion de niveau moyen (20 ml +/- 5 ml par h). La lumière blanche chaude clignote deux fois pour indication.
(suivant ce cycle)
Bouton de diusion intermittente/continue :
Déjà en diusion continue lorsque l’appareil est allumé.
1re pression : mode intermittent: intervalles de 30 secondes
2e pression : diusion éteinte
3e pression : mode continu
(suivant ce cycle)
BOUTONS À LA BASE (UNITÉ DE BASE)
Il y a deux boutons de secours situés sous la base.
(Veuillez utiliser la télécommande pour l’opération principale.)
Bouton MARCHE/ARRÊT :
1re pression : diusion activée(diusion continue à niveau moyen)
2e pression : diusion désactivée
Bouton lumière :
1re pression : lumière blanche chaude(intensité élevée)
2e pression : lumière éteinte
Le diusera cessera de vaporiser lorsque le niveau d’eau sera trop faible.
Débranchez toujours l’adaptateur de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en service.
MAINTENANCE
Des résidus d’huiles parfumées et d’huiles essentielles peuvent se former dans le réservoir d’eau du diuseur. Il est recommandé de
nettoyer votre diuseur tous les 3 jours pour une unité en utilisation continue ou avant de changer les huiles.
Consignes d’entretien importantes:
Laver à la main uniquement. Ne jamais mettre au lave-vaisselle.
Ne jamais plonger le diuseur dans l’eau.
Toujours débrancher le diuseur lorsqu’il n’est pas en service.
Étapes de nettoyage:
1. Éteignez le diuseur et débranchez-le de la source d’alimentation.
2. Retirez les couvercles du haut et interne.
3. Videz toute l’eau qui reste dans l’unité en la déversant depuis le dos de celle-ci. Évitez que de l’eau ne s’écoule sur la sortie d’air.
4. Utilisez un linge propre, humide et doux pour nettoyer l’unité afin de retirer toute trace de parfum ou d’huile qui s’est accumulée
dans le réservoir d’eau. N’utilisez pas de détergents ou de produits corrosifs ou abrasifs. Si la plaque de vapeur est bouchée,
frottez doucement et soigneusement le disque en céramique avec un coton-tige en veillant à ne pas la rayer. S’il est nécessaire
de retirer des résidus d’huile lourds, ajoutez quelques gouttes d’isopropyle ou de vinaigre blanc mélangés à de l’eau. Versez le
mélange dans le réservoir d’eau et essuyez avec un linge propre. Une fois cette étape terminée, videz le mélange en évidant la
sortie d’air. Rincez à l’eau claire et faites sécher.
Votre diuseur est maintenant propre et prêt à l’emploi.
Sortie d’air
Videz l’eau dans le sens contraire de la sortie
d’air. Ne videz pas l’eau dans la sortie d’air, cela
endommagerait le diuseur.
BOUTON MARCHE/
ARRÊT
BOUTON LUMIÈRE
MAX
MAX
Régler le mode de lumièreRégler l’intensité de lumière
Marche/Arrêt
Régler le mode de diusionRégler l’intensité de diusion

20 21
DÉPANNAGE
Statut Cause(s) potentielle(s) Solution(s)
Échec du démarrage / arrêt prématuré Eau insusante Ajouter moins de 150 ml d’eau, ou pas
plus que le marquage d’eau (Max).
Connexion incorrecte du câble
d’alimentation
Débranchez la prise d’adaptateur secteur
et réinitialisez soigneusement.
Échec ou anomalie de la vaporisation
mais la lumière fonctionnelung, aber das
Licht funktioniert
L’eau dépasse la ligne de niveau
maximum
Videz soigneusement l’excédent d’eau
jusqu’à la ligne de niveau maximum.
La plaque de vapeur est bouchée
(poussière, huile, résidus…)
Référez-vous à la partie Maintenance
pour nettoyer la plaque de vapeur.
L’entrée d’air est bloquée Assurez-vous que rien ne bloque l’entrée
d’air située au dos du diuseur: l’appareil
doit être placé sur une surface plane et
dure. Si le problème subsiste, veuillez
contacter le service client.
Fuite d’eau Les couvercles du haut ou interne sont
décentrés ou manquants
Ajustez les couvercles du haut et
interne pour vous assurer qu’ils sont
bien alignés.
Humidité élevée / température trop
basse ou trop élevée
Ajustez la température ou l’humidité
de la pièce.
La télécommande ne répond pas La feuille d’isolation est toujours là
(première utilisation uniquement)
Tirez délicatement sur la bande plastique
située au dos de la télécommande pour
faire glisser la feuille d’isolation de la pile.
La pile n’est pas alimentée Remplacez-la par une autre pile.
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers ordinaires à la fin de sa durée de vie. Veuillez l’apporter à un point de
collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Les instructions concernant la bonne méthode
d’élimination sont fournies par le symbole sur le produit, dans le manuel d’instruction ou sur l’emballage. Les matériaux
sont recyclables comme indiqué par les symboles. En recyclant des matériaux ou en réutilisant de vieux appareils d’une
autre façon, vous contribuez de façon importante à la protection de l’environnement. Veuillez demander à votre munici-
palité où se trouvent les points d’élimination agréés.
INFORMATIONS POUR LES REVENDEURS
Veuillez conserver ces instructions pour toute référence ultérieure.
Pour une utilisation en intérieur seulement.
Conformité européenne.
Gries Deco Company GmbH déclare par la présente que le diuseur ipuro AIR SONIC aroma bottle IPU1901, IPU2901,
IPU1902, IPU2902 est conforme avec les exigences essentielles de le directive européenne sur la compatibilité élec-
tromagnétique (2014/30/UE), de la directive sur la basse tension (2014/35/UE) et de la directive RoHS 2011/65/UE
Très basse tension. Équipement dans des installations fixes et équipement aux exigences spéciales concernant la fiabi-
lité et la disponibilité.
Isolation de protection. Équipement consommant de l’énergie devant être alimenté par une installation fixe. Outils
portatifs d’appareils ménagers.
Unité d’alimentation séparée.

22 23
Gentile cliente,
la preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per riferimenti futuri. Il
dispositivo può essere utilizzato solo da persone che hanno familiarità con le istruzioni di sicurezza.
Sommario
Descrizione delle parti Pagina 22
Specifiche tecniche Pagina 23
Per la sicurezza personale – avvertenze generali di sicurezza Pagina 23
Istruzioni per l‘uso Pagina 25
Prima del primo utilizzo Pagina 25
Come usare l‘AIR SONIC by ipuro Pagina 25
Funzionalità Pagina 26
Manutenzione Pagina 27
Riciclaggio e smaltimento Pagina 28
Informazioni per i rivenditori Pagina 29
DESCRIZIONE DELLE PARTI
IT – MANUALE D‘USO SPECIFICHE TECNICHE
ipuro AIR SONIC aroma bottle Diuser
Dettagli dell’alimentazione
Identificativo del modello: SMS-01240050-S05
Tensione di ingresso: 100 – 240 V~, Frequenza di ingresso CA: 50/60 Hz
Tensione di uscita: 24,0 V , Corrente di uscita: 0,5 A, Potenza di uscita: 12,0 W
Rendimento medio in modo attivo: 84,44 %.
Rendimento a basso carico (10 %): 73,91 %
Potenza assorbita nella condizione a vuoto: 0,088 W
Dettagli della batteria:
Batteria del telecomando: 1 batteria a bottone 3V CR2025
Composizione chimica principale della batteria: biossido di manganese Litihum
Potenza: 3,0 V 150 mAh
Ulteriori dettagli tecnici:
Capacità serbatoio: 150 ml
Dimensioni (L x L x A): 96 x 96 x 242 mm
Consigliato per una superficie di: 25 – 30 m²
Peso: Circa 680 g
Materiale: ABS, PP, ceramica
Prodotto made in China
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche e correggere errori riguardanti caratteristiche dell‘attrezzatura,
caratteristiche tecniche, colori e design.
PER LA SICUREZZA PERSONALE – avvertenze generali di sicurezza
1. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o con una mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull‘uso sicuro del dis-
positivo e possano comprendere i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione
eettuabili dell‘utente non devono essere svolte da bambini senza supervisione.
2. Questo prodotto deve essere sempre utilizzato in conformità con le leggi applicabili. Noi non ci assumiamo alcuna responsabilità
per perdite o danni causati da un‘installazione che non è stata messa in funzione secondo le istruzioni fornite.
3. Questa unità non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini o di chiunque altro non sia autorizzato a toccarla.
4. Ogni volta che si utilizza l‘unità, controllare la spina per assicurarsi che sia in buone condizioni. Se si notano danni all‘unità, con-
tattare uno dei centri di assistenza post-vendita per la sostituzione immediata. L‘utente non è autorizzato a smontare o riparare
il dispositivo.
5. Non utilizzare l‘unità se l‘alimentazione è instabile, in quanto ciò potrebbe danneggiarla. Il dispositivo deve essere alimentato
solo a bassissima tensione di sicurezza corrispondente alle indicazioni sul dispositivo.
6. In caso di guasto, scollegare l‘unità dall‘alimentazione elettrica e farla riparare. Non utilizzare in alcun modo dispositivi con cavo,
spina, adattatore danneggiati o dopo che il dispositivo non è più funzionante, è stato fatto cadere o è stato danneggiato.
7. L‘apparecchio deve essere utilizzato solo con l‘alimentatore fornito in dotazione.
8. Questo dispositivo non è suggerito per l‘uso con un cavo estendibile.
9. Il dispositivo non deve essere posizionato esattamente al di sotto di una presa di corrente.
10. Non esporre il dispositivo alla luce diretta del sole, accanto a un radiatore o vicino a un camino.
11. Attenzione: comprende pezzi piccoli e batterie. Non ingerire. Possono essere dannosi per la salute se ingeriti e potrebbero cau-
sare soocamento. Tenere i piccoli dispositivi fuori dalla portata dei bambini.
12. Il telecomando fornito con questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se la batteria a bottone viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in sole 2 ore e può portare alla morte. Tenere le batterie nuove e usate lontano dalla portata dei bambini. Se
il vano batteria non si chiude saldamente, interrompere l‘uso del prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Se si ritie-
ne che le batterie possano essere state ingerite o collocate all‘interno di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente
un medico.
Adattatore CA/CC
Rivestimento
interno rimovibile
Rivestimento
esterno Base
Connettore
Uscita nebbia
MAX
MAX
Uscita acqua
Serbatoio acqua
Disco in ceramica
Tacca del livello massimo
dell’acqua
Uscita aria
Jack CC
ON/OFF
Luce
Telecomando

24 25
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita da un’altra batteria non idonea. Non ingerire la batteria, peri-
colo di ustioni chimiche.
13. Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli oli profumati suggeriti. L‘uso di altre sostanze può comportare il rischio di mate-
riale tossico o di incendio.
14. Da utilizzare solo per la diusione ambientale, non inalare. NOTA: le persone che sorono di sensibilità al profumo devono
prestare attenzione quando utilizzano questo prodotto con oli profumati.
15. Utilizzare in un ambiente tra 10 °C e 30 °C e con suciente erogazione di aria.
16. Per una manutenzione ottimale, utilizzare acqua minerale (in bottiglia o acqua di rubinetto). Non superare il livello massimo
dell‘acqua (150 ml). Versare sempre l‘acqua prima di aggiungere gli oli essenziali. Non utilizzare oli essenziali puri senza acqua.
Per prestazioni ottimali, utilizzare solo acqua pulita e fredda. Non usare acqua calda.
17. L‘uso continuo del diusore può danneggiare il prodotto a lungo termine e ridurne la durata.
18. Svuotare il serbatoio quando il dispositivo non è in uso. Scollegare sempre il dispositivo dall‘alimentazione quando non è in uso.
19. Collegare e scollegare sempre il dispositivo con le mani asciutte per evitare scosse elettriche.
20. Non rivolgere la nebbia emessa direttamente verso bambini, animali domestici, pareti, mobili o apparecchi elettrici.
21. Non bloccare in alcun modo le prese d‘aria o le uscite.
22. Cambiare frequentemente l‘acqua nel serbatoio per evitare l‘accumulo di sporco che potrebbe danneggiare il dispositivo.
IMPORTANTE: consigliamo di pulire il diusore di aromi ad ogni cambio di olio, poiché gli oli essenziali possono accumularsi nel
tempo.
23. Se l‘acqua si infiltra nel dispositivo, scollegare immediatamente il diusore e lasciar asciugare per almeno 3 giorni prima di riuti-
lizzarlo.
24. Assicurarsi che l‘uscita di nebulizzazione non sia coperta e mantenere suciente distanza da altri oggetti.
25. Non immergere in acqua.
26. Nel caso in cui l‘acqua si infiltri nel dispositivo, scollegare immediatamente il diusore e lasciarlo asciugare per almeno 3 giorni
prima di riutilizzarlo.
27. Pulire il serbatoio dell‘acqua ogni 3 giorni. Non utilizzare prodotti chimici (come acidi, alcalini, ecc.) o detergenti
corrosivi per pulire il dispositivo.
28. Per la decalcificazione: riempire con parti uguali di aceto bianco e acqua, accendere il dispositivo per un‘ora,
quindi spegnerlo per un‘ora.
29. Attenzione: alti livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi biologici presenti nell‘ambiente.
30. Non lasciare che l‘area intorno al diusore diventi umida o bagnata. Se si forma dell’ umidità, spegnere il diu-
sore.
31. Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando il dispositivo non è in uso.
32. Svuotare e pulire il diusore prima di riporlo. Pulire il diusore prima del successivo uso.
33. Avvertenza: i microrganismi che possono essere presenti nell‘acqua o nell’ ambiente in cui il dispositivo viene utilizzato o conser-
vato, possono proliferare nel serbatoio dell’acqua ed essere emessi nell’aria, causando rischi molto gravi per la salute se l‘acqua
non viene cambiata e il serbatoio non viene pulito correttamente ogni 3 giorni.
34. Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di rabboccarlo, pulirlo con acqua del rubinetto o detergenti se richiesto dal
produttore. Rimuovere incrostazioni, depositi o pellicole che si sono formati sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e
asciugare tutte le superfici.
35. Utilizzare questo dispositivo solo come descritto in questo manuale. Qualsiasi altro uso non è suggerito dal produttore e può
causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio del dispositivo.
INFORMAZIONI SULL‘EFFICACIA ANTIBATTERICA DEL PRODOTTO:
Questo articolo contiene un prodotto biocida per la proprietà antibatterica del serbatoio dell‘acqua. Il principio attivo è: silicato d’ar-
gento zinco
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Non posizionare il dispositivo su superfici morbide, come tappeti o moquette, che potrebbero ostruire i fori di ingresso dell‘aria.
Posizionare solo su una superficie liscia, priva di lanugine, non metallica, impermeabile e piana.
2. Questo dispositivo è solo per uso interno. Non utilizzare in bagni o aree umide. Non utilizzare questo dispositivo nelle immedia-
te vicinanze di una vasca da bagno, di una doccia o di una piscina.
3. Il dispositivo e il cavo di alimentazione non devono essere azionati in prossimità di fiamme. Tenere il cavo lontano da superfici
riscaldate e aree su cui potrebbe essere calpestato o potrebbe essere di intralcio.
4. Utilizzare il dispositivo solo su una superficie pulita, piana e resistente al calore.
5. Spegnere l‘unità quando nessuno è a casa.
6. Non rimuovere il coperchio o coprire il diusore quando il dispositivo è in uso.
7. Scollegare il dispositivo prima di qualsiasi manutenzione, come la pulizia e il riempimento del dispositivo.
Funzione di sicurezza arresto automatico senz‘acqua:
il diusore si spegne automaticamente quando il livello dell‘acqua diventa troppo esiguo.
Scollegare sempre l‘adattatore dalla presa elettrica quando non è in uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Contenuto della confezione
Aprire la scatola e rimuovere il contenuto con attenzione. Prima di smaltire
l‘imballaggio, assicurarsi di aver rimosso i seguenti elementi:
– Diusore elettrico
– Adattatore di alimentazione con cavo (lunghezza 1,80 m)
– Telecomando
– Manuale d‘uso
COME USARE AIR SONIC BY IPURO
1. Inserire il connettore dell‘adattatore nell‘ingresso jack CC nella parte inferiore della base del diusore.
2. Posizionare il diusore su una superficie piana e stabile e lontano da spigoli.
3. Rimuovere il coperchio superiore del diusore, poi rimuovere il rivestimento interno.
4. Versare acqua minerale (in bottiglia o di rubinetto) nel serbatoio dell‘acqua fino al livello massimo indicato (150 ml).
5. Aggiungere 5-10 gocce di olio essenziale.
6. Riposizionare il rivestimento interno e il coperchio superiore sul diusore. Assicurarsi che l‘uscita della nebbia e il coperchio es-
terno siano allineati.
7. Collegare l‘adattatore di alimentazione a un alimentatore.
MAX MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX MAX
MAX

26 27
FUNZIONALITÀ
TELECOMANDO
Pulsante di accensione:
1° pressione: diusione continua (livello medio) + luce calda (intensità elevata)
2° pressione: disattiva tutte le funzioni
Pulsante luci:
impostato su luce bianca calda quando il dispositivo è acceso.
1° pressione: la luce cambia colore
2° pressione: luce fissa (si arresta sul colore attuale)
3° pressione: luce spenta
4° pressione: luce bianca calda
(In questa sequenza)
Durante l’esercizio con funzione luce senza diusione.
1° pressione: luce bianca calda
2° pressione: la luce cambia colore
3° pressione: luce fissa (si arresta sul colore attuale)
4° pressione: luce spenta
(In questa sequenza)
Pulsante luce sousa:
impostato su elevata intensità di luce calda quando il dispositivo viene acceso.
1° pressione: livello medio
2° pressione: livello basso
3° pressione: livello alto
(In questa sequenza)
La luminosità della luce colorata può essere modificata se è stato selezionato un colore di luce tramite il tasto della modalità luce.
Pulsante volume di diusione:
impostato su diusione di livello medio quando il dispositivo è acceso.
1° pressione: diusione elevata (30 ml +/- 5 ml per ora). La luce bianca calda lampeggia 3 volte a titolo indicativo.
2° pressione: diusione bassa (10 ml +/- 3 ml per ora). La luce bianca calda lampeggia una volta a titolo indicativo.
3° pressione: diusione media (20 ml +/- 5 ml per ora). La luce bianca calda lampeggia due volte a titolo indicativo.
(In questa sequenza)
Pulsante diusione intermittente/continua:
impostato su diusione continua quando il dispositivo è acceso.
1° pressione: modalità intermittente: intervalli di 30 secondi
2° pressione: diusione O
3° pressione: modalità continua
(In questa sequenza)
PULSANTI ALLA BASE (BASE UNITÀ)
Sotto la base sono presenti due pulsanti di backup.
(Usare il telecomando per il funzionamento principale.)
Pulsante ON/OFF:
1° pressione: diusione on (diusione continua a livello medio)
2° pressione: diusione o
Pulsante luci:
1° pressione: luce bianca calda (intensità elevata)
2° pressione: luce spenta
Il diusore smetterà di diondere la nebbia quando il livello dell‘acqua diventerà troppo basso.
Scollegare sempre l‘adattatore dalla presa elettrica quando non è in uso.
MANUTENZIONE
Olio profumato e residui di olio essenziale possono accumularsi nel serbatoio dell‘acqua del diusore. Pulire il diusore ogni 3 giorni
se l‘unità è continuamente in uso o prima di cambiare gli oli.
Importanti istruzioni per la cura:
Lavare esclusivamente a mano. Non mettere mai in lavastoviglie.
Non immergere mai il diusore in acqua.
Scollegare sempre il diusore quando non è in uso.
Passaggi per la pulizia:
1. Spegnere il diusore e scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
2. Rimuovere la parte superiore e i rivestimenti interni.
3. Svuotare l‘acqua rimasta nell‘unità versandola dal retro dell‘unità. Evitare che l‘acqua scorra attraverso l‘uscita dell‘aria.
4. Utilizzare un panno morbido, umido e pulito per pulire l‘unità e rimuovere tutte le tracce di fragranza o olio accumulate nel ser-
batoio dell‘acqua. Non utilizzare detergenti o prodotti chimici corrosivi o abrasivi. Se la piastra di nebulizzazione è intasata,
strofinare delicatamente e con cautela il disco di ceramica con un batuolo di cotone, facendo attenzione a non graarlo. Se
necessario per rimuovere i residui intensi di olio, aggiungere alcune gocce di isopropile o aceto bianco mescolato con acqua.
Versare la miscela nel serbatoio dell‘acqua e pulire con un panno pulito. Una volta terminato questo passaggio, svuotare la mi-
scela evitando l‘uscita dell‘aria. Sciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare.
Ora il diusore è pulito e pronto per l‘uso.
Uscita dell’aria
Svuotare l‘acqua dal loto opposto dell‘uscita
dell‘aria. Non svuotare l‘acqua dall‘uscita dell‘aria,
poiché ciò danneggerebbe il
PULSANTE ON/OFF
PULSANTE LUCI
MAX
MAX
Regolare modalità di luceRegolare intensità di luce
On/O
Regolare modalità di diusioneRegolare intensità di diusione

28 29
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Stato Possibile/i causa/e Soluzione/i
Avvio non riuscito/Spegnimento
anticipato
Acqua insuciente Aggiungere meno di 150 ml di acqua, o
comunque non oltre la tacca dell’acqua
(Max).
Collegamento non corretto del cavo di
alimentazione
Scollegare la spina dell'adattatore di ali-
mentazione e reinserirla con attenzione.
Guasto o anomalia della nebbia, ma la
luce è accesa
L'acqua supera la linea di livello massimo Svuotare l'eccesso di acqua con attenzio-
ne fino alla linea di livello massimo.
La piastra di nebulizzazione è intasata
(polvere, residui di olio…)
Fare riferimento alla sezione di manu-
tenzione per la pulizia della piastra di
nebulizzazione.
L'ingresso dell'aria è bloccato Assicurarsi che nulla blocchi l'ingresso
dell'aria situato nella parte inferiore
del diusore: il dispositivo deve essere
posizionato su una superficie piana e
dura. Se il problema persiste, contattare
il servizio clienti.
Perdita d'acqua Il coperchio superiore o il coperchio
interno sono decentrati o mancanti
Regolare il coperchio superiore e il
coperchio interno per assicurarsi che
siano correttamente allineati.
Elevata umidità/temperatura troppo
bassa o troppo alta
Regolare la temperatura ambiente
dell'umidità.
Il telecomando non risponde Il foglio isolante è ancora sul dispositivo
(solo per primo utilizzo)
Tirare delicatamente la pellicola di
plastica situata nella parte inferiore del
telecomando per sfilare il foglio isolante
della batteria.
La batteria non è alimentata Sostituire la batteria.
RICICLAGGIO E SMALTIMENTO
Non smaltire questo prodotto con i normali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile. Si prega di portarlo in un punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Le istruzioni sul corretto metodo di smaltimento
sono fornite dal simbolo sul prodotto, nel manuale di istruzioni o sulla confezione. I materiali sono riciclabili come indicato
dai simboli. Riciclando materiali o riutilizzando vecchi elettrodomestici in altri modi, si contribuisce in modo significativo
alla protezione dell‘ambiente. Chiedere informazioni all’amministrazione comunale locale sulla sede dei centri di smalti-
mento.
INFORMAZIONI PER I RIVENDITORI
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Solo per uso interno.
Conformità europea.
L’azienda Gries Deco Company GmbH con la presente dichiara che il diusore ipuro AIR SONIC aroma bottle IPU1901,
IPU2901, IPU1902, IPU2902 è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnet-
ica (2014/30/UE), della Direttiva Bassa Tensione (2014/35/UE) e della direttiva RoHS 2011/65/UE.
Corrente a bassissima tensione. Attrezzature in impianti fissi e apparecchiature con speciali requisiti di adabilità e
disponibilità.
Isolamento protettivo. Apparecchiature che consumano energia che vanno alimentata da un impianto fisso. Utensili
portatili per elettrodomestici.
Unità di alimentazione separata.

30 31
Geachte klant,
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het apparaat zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Het appa-
raat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veiligheidsinstructies.
Inhoudsopgave
Beschrijving van de onderdelen Pagina 30
Technische specificaties Pagina 31
Voor uw veiligheid – algemene veiligheidsinstructies Pagina 31
Gebruiksaanwijzingen Pagina 33
Voor het eerste gebruik Pagina 33
Gebruik van uw AIR SONIC by ipuro Pagina 33
Werking Pagina 34
Onderhoud Pagina 35
Probleemoplossing Pagina 36
Recycling en verwijdering Pagina 36
Informatie voor dealers Pagina 37
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
NL – GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE SPECIFICATIES
ipuro AIR SONIC aroma bottle diuser
Gegevens van de stroomtoevoer
Typeaanduiding: SMS-01240050-S05
Voedingsspanning: 100 – 240 V~, Voedingsfrequentie AC: 50/60 Hz
Uitgangsspanning: 24,0 V , Uitgangsstroom: 0,5 A, Uitgangsvermogen: 12,0 W
Gemiddelde actieve eciëntie: 84,44 %
Eciëntie bij lage belasting (10 %): 73,91 %
Energieverbruik in niet-belaste toestand: 0,088 W
Gegevens van de batterij:
Batterij van de afstandsbediening: 1 x knoopcel 3V CR2025
Belangrijkste chemische samenstelling van de batterij: Lithium-Mangaandioxide
Vermogen: 3,0 V 150 mAh
Verdere technische gegevens:
Reservoir inhoud: 150 ml
Afmetingen (L x B x H): 96 x 96 x 242 mm
Aanbevolen voor een ruimte van: 25 – 30 m²
Gewicht: Ca. 680 g
Materiaal: ABS, PP, keramiek
Product gemaakt in China
Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen en fouten te corrigeren
betreende functies van het apparaat, technische eigenschappen, kleur en design.
VOOR UW VEILIGHEID – algemene veiligheidsinstructies
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, evenals door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geeste-
lijke capaciteiten of zonder voldoende ervaring en kennis worden gebruikt wanneer dit onder toezicht gebeurt of zij omtrent een
veilig gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daarmee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden.
2. Dit product moet altijd overeenkomstig de geldende wetgeving worden gebruikt. Wij kunnen op geen enkele wijze aansprakelijk
worden gesteld voor verliezen of schade bij een installatie die niet volgens de bijgevoegde instructies is uitgevoerd.
3. Het apparaat is geen speelgoed. Bewaar het buiten het bereik van kinderen en andere personen, die het apparaat niet mogen
gebruiken.
4. Bij elk gebruik van het apparaat dient u de toestand van de stekker te controleren. Wanneer u schade aan het apparaat vaststelt,
verzoeken wij u om contact op te nemen met een klantenservice, om dit onmiddellijk te laten verhelpen. De gebruiker mag het
apparaat niet zelf demonteren of herstellen.
5. Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingsspanning instabiel is, omdat daardoor schade aan het apparaat kan ontstaan.
Het apparaat mag alleen worden gevoed met extra lage veiligheidsspanning volgens de markering op het apparaat.
6. Koppel het apparaat in geval van storing los van de voedingsspanning en laat het herstellen. Gebruik het apparaat niet indien
het snoer, de stekker of de adapter is beschadigd of nadat het apparaat defect is geraakt of is gevallen of op enigerlei wijze is
beschadigd.
7. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voedingseenheid die bij het apparaat geleverd is.
8. Dit apparaat wordt niet aanbevolen voor gebruik met een verlengkabel.
9. Dit apparaat mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
10. Plaats het apparaat niet in direct zonlicht, naast een radiator of bij een open vuur.
11. Opgelet: Bevat kleine onderdelen en batterijen. Niet inslikken. Deze kunnen schadelijk zijn voor uw gezondheid als ze worden
ingeslikt en kunnen verstikking veroorzaken. Gelieve kleine apparaten buiten het bereik van kinderen te houden.
12. De bij dit product geleverde afstandsbediening bevat een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit reeds
binnen 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en kan dit de dood tot gevolg hebben. Houd nieuwe en gebruikte
batterijen uit de buurt van kinderen. Als het batterijvakje niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd het
Adapter
Verwijderbaar deksel
aan de binnenkant
Deksel aan de
buitenkant Basis
Connector
Neveluitlaat
MAX
MAX
Wateruitlaat
Waterreservoir
Keramische schijf
Lijn die het maximum
waterniveau aangeeft
Luchtuitlaat
DC-aansluiting
AAN/UIT
Licht
Afstandsbediening

32 33
uit de buurt van kinderen. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn terechtgekomen, dient u onmiddel-
lijk medische hulp in te zoeken.
OPGELET: Explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een onjuist type!!! Batterij niet inslikken, gevaar voor chemische
brandwonden.
13. Het apparat mag alleen in combinatie met de geadviseerden geurolien worden gebruikt. Wanneer ander materiaal wordt gebru-
ikt, bestaat het risico dat er giftige dampen vrijkomen of brand ontstaat.
14. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor diusie, niet inhaleren. OPMERKING: Mensen die gevoelig zijn voor parfum
moeten voorzichtig zijn met het gebruik van dit product in combinatie met geparfumeerde oliën.
15. Gebruik het apparaat in een omgeving met een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C en met voldoende luchttoevoer.
16. Gebruik voor optimaal onderhoud mineraalwater (flessenwater of kraanwater). Overschrijd het maximale waterniveau (150 ml)
niet. Giet het water altijd eerst in voordat u de etherische oliën toevoegt. Gebruik geen pure etherische oliën zonder water. Ge-
bruik voor een optimale werking alleen schoon, koel water. Gebruik geen heet water.
17. Continu gebruik van de diuser kan het product op lange termijn beschadigen en de levensduur verkorten.
18. Maak het reservoir leeg wanneer het apparaat niet in gebruik is. Koppel het apparaat altijd los van het stroomnet wanneer het
niet in gebruik is.
19. Steek de stekker van het apparaat altijd met droge handen in het stopcontact of haal het er met droge handen uit om elektrische
schokken te voorkomen.
20. Richt de nevel niet rechtstreeks op kinderen, huisdieren, muren, meubels of elektrische apparaten.
21. Blokkeer op geen enkele manier de luchtinlaat of -uitlaat.
22. Ververs het water in het reservoir regelmatig om te voorkomen dat vuil zich ophoopt en het apparaat kan beschadigen.
BELANGRIJK: Wij raden aan om uw aroma diuser telkens te reinigen wanneer u van olie wisselt, omdat etherische oliën zich
na verloop van tijd kunnen ophopen.
23. Als er water in het apparaat is binnengedrongen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het minstens 3
dagen drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
24. Zorg ervoor dat de neveluitlaat niet wordt afgedekt en houd voldoende afstand tot andere voorwerpen.
25. Niet in water onderdompelen.
26. Als er water in het apparaat is binnengedrongen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het minstens 3
dagen drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
27. Maak het waterreservoir om de 3 dagen schoon. Gebruik geen chemische producten (zoals zuren, alkaline, enz.)
of bijtende reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken.
28. Voor ontkalking: Vul het in gelijke mate met witte azijn en water, laat het apparaat een uur werken, zet het dan
uit en laat het een uur rusten.
29. Houd er rekening mee dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in de omgeving
kan stimuleren.
30. Laat de zone rond de diuser niet vochtig of nat worden. Indien deze zone vochtig zou zijn, schakel de diuser dan uit.
31. Laat nooit water in het reservoir staan wanneer het apparaat niet in gebruik is.
32. Maak de diuser leeg en schoon voordat u het opbergt. Reinig de diuser voor het volgende gebruik.
33. Waarschuwing: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt
of opgeslagen, kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen. Daardoor kunnen zeer ernstige gezond-
heidsrisico‘s ontstaan wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir niet om de 3 dagen goed wordt schoongemaakt.
34. Maak het waterreservoir leeg en vul deze om de drie dagen bij. Reinig het reservoir voor het bijvullen met vers kraantjeswater of
met reinigingsmiddelen, indien voorgeschreven door de fabrikant. Verwijder alle kalkaanslag, afzettingen of film op de zijkanten
van het reservoir of op oppervlakken en veeg alles droog.
35. Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik wordt niet aanbevolen door de fab-
rikant en kan leiden tot brand, elektrische schokken of verwonding.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat.
INFORMATIE OVER DE ANTIBACTERIËLE WERKING VAN HET PRODUCT:
Dit product bevat een biocideproduct dat de antibacteriële hoedanigheid van het waterreservoir dient. Deze actieve stof is: Zilver-
Zink-Silicaat
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1.
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond zoals tapijten of vloerkleden, omdat de gaatjes voor de aanvoer van lucht daar-
door kunnen worden geblokkeerd. Plaats het apparaat alleen op een glad, pluisvrij, niet-metalen, waterdicht en vlak oppervlak.
2. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het niet in badkamers of andere vochtige omgevingen.
Gebruik dit apparaat niet in de onmiddellijke omgeving van een bad, een douche of een zwembad.
3. Gebruik het apparaat of de stroomkabel niet in de buurt van open vuur. Houd de kabel uit de buurt van verwarmde oppervlakken
en plaatsen waar mensen erover kunnen lopen of struikelen.
4. Gebruik het apparaat alleen op een duidelijk zichtbaar, vlak en hittebestendig oppervlak.
5. Schakel het apparaat uit als er niemand thuis is.
6. Verwijder het deksel niet en dek de diuser niet af wanneer het apparaat in gebruik is.
7. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het onderhoud uitvoert, zoals het schoonmaken en vullen van het
apparaat.
Waterloze Auto-Stop Veiligheidsfunctie:
De diuser zal automatisch worden uitgeschakeld wanneer het waterniveau te laag wordt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Inhoud van de doos
Open de verpakking en haal de inhoud voorzichtig eruit. Voordat u de verpakking als afval afvoert, dient u te controleren of
de onderstaande onderdelen aanwezig zijn:
- Elektrische diuser
- Adapter met kabel (lengte 1,80 m)
- Afstandsbediening
- Gebruiksaanwijzing
GEBRUIK VAN UW AIR SONIC BY IPURO
1. Steek de stekker van de adapter in de DC-aansluiting onderaan de basis van de diuser.
2. Plaats de diuser op een vlak en stabiel oppervlak en blijf daarbij weg van randen.
3. Verwijder het deksel aan de bovenkant van de diuser en verwijder vervolgens het deksel aan de binnenkant.
4. Giet mineraalwater (uit flessen of kraantjeswater) in het waterreservoir tot het aangegeven maximumniveau (150 ml).
5. Voeg 5-10 druppels etherische olie toe.
6. Plaats de deksels aan de binnen- en bovenkant terug op de diuser. Zorg ervoor dat de neveluitlaat en het deksel aan de bui-
tenkant op één lijn liggen.
7. Steek de stekker van de adapter in een stopcontact.
MAX MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX MAX
MAX

34 35
WERKING
AFSTANDSBEDIENING
Aan/uit knop:
1x drukken: Constante verspreiding (medium niveau) + warm licht (hoge intensiteit)
2x drukken: Schakelt alle functies uit
Lichtknop:
Staat al op warm wit licht wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
1x drukken: licht dat van kleur verandert
2x drukken: vast licht (stopt op de huidige lichtkleur)
3x drukken: licht uit
4x drukken: warm wit licht
(Volgt deze cyclus)
Bij gebruik van de lichtfunctie zonder diusie.
1x drukken: warm wit licht
2x drukken: licht dat van kleur verandert
3x drukken: vast licht (stopt op huidige lichtkleur)
4x drukken: licht uit
(Volgt deze cyclus)
Dimknop:
Staat al op hoge intensiteit van warm licht wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
1x drukken: medium intensiteit
2x drukken: lage intensiteit
3x drukken: hoge intensiteit
(Volgt deze cyclus)
De helderheid van het gekleurde licht kan worden gewijzigd als met de lichtmodustoets permanent een lichtkleur is geselecteerd.
Knop voor diusievolume:
Staat al het medium diusievolume wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
1x drukken: hoog niveau van diusie (30 ml +/- 5 ml per uur). Warm wit licht knippert 3 keer ter indicatie.
2x drukken: laag niveau van diusie (10 ml +/- 3 ml per uur). Warm wit licht knippert eenmaal ter indicatie.
3x drukken:medium niveau van diusie (20 ml +/- 5 ml per uur). Warm wit licht knippert twee keer ter indicatie.
(Volgt deze cyclus)
Knop voor periodieke/permanente diusie:
Staat al op permanente diusie wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
1x drukken: intervalmodus: Intervallen van 30 seconden
2x drukken: diusie uit
3x drukken: permanente modus
(Volgt deze cyclus)
KNOPPEN OP DE BASIS (BASISEENHEID)
Er bevinden zich twee back-up knoppen onder de basis.
(Gebruik de afstandsbediening voor dagelijks gebruik.)
AAN/UIT-knop:
1x drukken: diusie aan (permanente diusie op medium niveau)
2x drukken: diusie uit
Lichtknop:
1x drukken: warm wit licht (hoge intensiteit)
2x drukken: licht uit
De diuser stopt met het vernevelen wanneer het waterniveau te laag wordt. Trek altijd de stekker
uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
ONDERHOUD
Resten van geurolie en etherische olie kunnen zich ophopen in het waterreservoir van de diuser. We raden aan om uw diuser om
de 3 dagen te reinigen wanneer u deze permanent gebruikt of voordat u de olie wisselt.
Belangrijke onderhoudsinstructies:
Alleen met de hand wassen. Nooit in de vaatwasser zetten.
Dompel de diuser nooit onder in water.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de diuser niet gebruikt.
Stappen voor het reinigen:
1. Schakel de diuser uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de deksels aan de boven- en binnenkant.
3. Verwijder water dat eventueel in het apparaat is achtergebleven door het via de achterkant van het apparaat uit te gieten. Ver-
mijd dat er water over de luchtuitlaat komt.
4. Gebruik een schone, vochtige, zachte doek om het apparaat te reinigen om alle sporen van parfum of olie die zich in het water-
reservoir hebben opgehoopt te verwijderen. Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen of chemicaliën. Als de
nevelplaat verstopt is, wrijft u zorgvuldig en voorzichtig met een wattenstaafje over de keramische schijf. Let daarbij op dat u
geen krassen maakt. Voeg, indien nodig, enkele druppels isopropyl of witte azijn gemengd met water toe om zware olieresten
te verwijderen. Giet het mengsel in het waterreservoir en veeg het schoon met een propere doek. Zodra deze stap is voltooid,
giet u het mengsel weg. Zorg ervoor dat er daarbij geen water in de luchtuitlaat komt. Spoel het nog eens met helder water en
laat het dan drogen.
Nu is uw diuser schoon en klaar voor gebruik.
Luchtuitlaat
Giet het water weg in de tegenovergestelde
richting van de luchtuitlaat. Laat het water niet in
de luchtuitlaat komen bij het weggieten. Dit zou
de de diuser beschadigen.
Lichtmodus aanpassenLichtintensiteit aanpassen
Aan/Uit
Diusiemodus aanpassenIntensiteit van diusie aanpassen AAN/UIT-KNOP
LICHTKNOP
MAX
MAX

36 37
PROBLEEMOPLOSSING
Status Mogelijke oorzaak (oorzaken) Oplossing(en)
Storing bij het opstarten / Vroegtijdige
uitschakeling
Onvoldoende water Voeg minder dan 150ML water toe, maar
ga niet boven de max. watermarkering.
Onjuiste aansluiting van de voeding Trek de stekker van de adapter uit het
stopcontact en steek deze er zorgvuldig
opnieuw in.
Storing bij het vernevelen of abnormaal
gedrag, maar het lampje werkt wel
Het water overschrijdt het maximale
niveau
Verwijder zorgvuldig het teveel aan
water totdat het maximale niveau niet
meer wordt overschreden.
De nevelplaat is verstopt (stof, olie,
restjes...)
Raadpleeg het deel Onderhoud voor het
reinigen van de nevelplaat.
De luchtinlaat is geblokkeerd Zorg ervoor dat niets de luchtinlaat
blokkeert die zich onderaan de diuser
bevindt: Het apparaat moet op een
vlakke en harde ondergrond staan. Als
het probleem blijft optreden, neem dan
contact op met de klantendienst.
Waterlek Afdekking aan de bovenkant of binnen-
kant zit niet in het midden of ontbreekt
Pas de positie van de deksels aan de
boven- en binnenkant aan om te contro-
leren of ze goed zijn uitgelijnd.
Luchtvochtigheid/temperatuur te laag
of te hoog
Pas de kamertemperatuur of de
vochtigheid aan.
De afstandsbediening reageert niet De beschermlaag zit er nog op (alleen bij
het eerste gebruik)
Trek voorzichtig aan de plastic strip aan
de onderkant van de afstandsbediening
om het beschermlaag van de batterij te
verwijderen.
De batterij heeft geen stroom Vervang de batterij door een nieuwe.
RECYCLING EN VERWIJDERING
Voer het product aan het einde van de levensduur niet met het normale huisvuil af. Lever het in bij een inzamelplaats voor
de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de ver-
pakking bevatten informatie over de juiste wijze van afvalverwijdering. Het materiaal kan overeenkomstig de symbolen
worden gerecycled. Door materialen te recyclen of oude apparaten op andere manieren te hergebruiken, levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij uw gemeente na waar u goedgekeurde inzamelplaat-
sen kunt vinden.
INFORMATIE VOOR DEALERS
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Het apparaat mag alleen binnenshuis worden gebruikt.
Europese overeenstemming.
Gries Deco Company GmbH verklaart hierbij dat de ipuro AIR SONIC aroma bottle diuser IPU1901, IPU2901, IPU1902,
IPU2902 voldoet aan de essentiële eisen van de Europese Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit (2014/30/EU),
de Laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Extra-lage spanning. Bedrijfsmiddelen in vaste installaties en bedrijfsmiddelen waaraan bijzondere eisen aan de be-
trouwbaarheid en beschikbaarheid worden gesteld.
Beschermende isolatie. Energieverbruikende bedrijfsmiddelen die door een vaste installatie worden gevoed. Zoals
huishoudelijke apparaten en draagbaar gereedschap.
Afzonderlijke voedingsspanning.

38 39
Kære kunde,
Læs venligst brugsanvisningen grundigt før du bruger apparatet og behold den for fremtidig reference. Enheden må kun bruges af
personer som er bekendt med sikkerhedsanvisningerne.
Indhold
Beskrivelse af dele Side 38
Tekniske specifikationer Side 39
For din sikkerhed – generelle sikkerhedsanvisninger Side 39
Brugsanvisning Side 41
Før den første anvendelse Side 41
Sådan bruges AIR SONIC by ipuro Side 41
Funktion Side 42
Vedligeholdelse Side 43
Genbrug og bortskaelse Side 44
Information til detailhandlere Side 45
BESKRIVELSE AF DELE
DK – BETJENINGSMANUAL TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ipuro AIR SONIC aroma bottle diuser
Oplysninger om strømforsyningen
Modellens identifikationskode: SMS-01240050-S05
Indgangsspænding: 100 – 240 V~, Inputvekselstrømsfrekvens: 50/60 Hz
Udgangsspænding: 24,0 V , Udgangsstrømsstyrke: 0,5 A, Udgangseekt: 12,0 W
Gennemsnitlig eektivitet i aktiv tilstand: 84,44 %
Eektivitet ved lav belastning (10 %): 73,91 %
Eektforbrug i nullast-tilstand: 0,088 W
Oplysninger om batteriet:
Batteri på fjernbetjening: 1 x knapcelle 3V CR2025
Kemisk hovedsammensætning på batteri: Lithium-mangandioxid
Strøm: 3,0 V 150 mAh
Yderligere tekniske oplysninger:
Beholdervolumen: 150 ml
Dimensioner (L x B x H): 96 x 96 x 242 mm
Anbefalet til en overflade på: 25 – 30 m²
Vægt: Cirka 680 g
Materiale: ABS, PP, keramik
Produkt fremstillet i Kina
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer og til at korrigere fejl vedrørende
enhedsfunktionalitet, tekniske egenskaber, farver og design.
FOR DIN SIKKERHED – generelle sikkerhedsanvisninger
1. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden, såfremt de overvåges eller instrueres i en sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risi-
ci. Børn bør ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse hos brugeren bør ikke udføres af børn uden opsyn.
2. Dette produkt skal altid bruges i overensstemmelse med gældende lovgivning. Vi hæfter ikke for tab eller skader som følge af
en installation, der ikke er udført i overensstemmelse med de leverede instruktioner.
3. Denne enhed er ikke et legetøj. Opbevar det venligst på afstand af børn eller andre som ikke er autoriserede til at røre ved den.
4. Når du vil bruge enheden, skal du tjekke stikket for at sikre at det er i en god stand. Hvis du bemærker skader på enheden, bedes
du venligst kontakte et af de servicecentre for eftersalg, for at få den udskiftet omgående. Brugeren er ikke autoriseret til at
adskille eller reparere apparatet selv.
5. Brug ikke enheden, hvis spændingsforsyningen er ustabil, da dette kan beskadige den. Apparatet må kun forsynes ved en ekstra
lav sikkerhedsspænding, der svarer til mærkningen på apparatet.
6. I tilfælde af en fejl, bedes du venligst frakoble enheden fra strømforsyningen og få den repareret. Et apparat må ikke betjenes
med beskadiget ledning, stik, adapter eller efter fejlfunktion på apparatet, eller hvis det har været tabt eller beskadiget på nogen
måde.
7. Apparatet må kun anvendes med den strømforsyningsenhed, der følger med apparatet.
8. Dette apparat anbefales ikke til brug med en forlængerledning.
9. Dette apparat må ikke placeres umiddelbart under en stik-kontakt.
10. Anbring ikke apparatet i direkte sollys, ved siden af en radiator eller ved åben ild.
11. Forsigtig: Indeholder smådele og batterier. Må ikke indtages. Disse kan være skadelige for dit helbred, hvis de sluges, og kan
forårsage kvælning. Opbevar venligst små enheder uden for børns rækkevidde.
12. Fjernbetjeningen, der følger med dette produkt, indeholder et knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det forårsage
alvorlige, indre forbrændinger i løbet af bare 2 timer og kan medføre dødelige kvæstelser. Opbevar nye og brugte batterier på
afstand af børn. Hvis batterirummet ikke lukker sikkert, skal du standse brugen af produktet og holde det på afstand af børn. Hvis
du mener at batterier er blevet slugt eller anbragt inde i en kropsdel, skal du omgående søge lægehjælp.
FORSIGTIG: Risiko for eksplosion, hvis batteriet udskiftes med en ukorrekt type! Indtag ikke batterier, fare for kemiske forbrænd-
inger.
AC/DC-adapter
Aftageligt indvendigt låg
Udvendigt låg Bund
Konnektor
Forstøvningsudtag
MAX
MAX
Vandudløb
Vandbeholder
Keramisk skive
Linje, der marker den
maksimale vandstand
Luftudtag
DC-stik
TÆNDT/SLUKKET
Lys
Fjernbetjening
Other manuals for AIR SONIC
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Ipuro Accessories manuals