ITC SPT270 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011981
MOD. NO. SPT270
v.081125
Heat Gun Kit
Operator’s Manual (p.2)
Trousse de pistolet à air chaud
Guide D’utilisation (p.8)

2
ENGLISH
CONTENTS
Important Safety Instructions ------------------------------------------------------------------- 3
Safety Precautions For Heat Gun ------------------------------------------------------------- 4
Specications --------------------------------------------------------------------------------------- 5
Features---------------------------------------------------------------------------------------------- 5
Attachments----------------------------------------------------------------------------------------- 5
Installing A Saw Blade ---------------------------------------------------------------------------- 5
Operating Procedures ---------------------------------------------------------------------------- 5
Paint Removal -------------------------------------------------------------------------------------- 5
Thawing Pipes-------------------------------------------------------------------------------------- 6
Shrink Tubing --------------------------------------------------------------------------------------- 6
Plastics ----------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Maintenance ---------------------------------------------------------------------------------------- 6
Warranty --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Parts List --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Schematic Drawing--------------------------------------------------------------------------------14
Consignes de sécurité importantes ----------------------------------------------------------- 8
Mesures de sécurité pour le pistolet à air chaud ------------------------------------------10
Spécications ---------------------------------------------------------------------------------------10
Caractéristiques------------------------------------------------------------------------------------10
Accessoires -----------------------------------------------------------------------------------------10
Procédures d’utilisation --------------------------------------------------------------------------11
Décapage de peinture ----------------------------------------------------------------------------11
Dégel des tuyaux ----------------------------------------------------------------------------------11
Thermorétraction ----------------------------------------------------------------------------------11
Plastiques -------------------------------------------------------------------------------------------12
Entretien----------------------------------------------------------------------------------------------12
Liste des pièces ------------------------------------------------------------------------------------13
Schéma-----------------------------------------------------------------------------------------------14

v.081125 3
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provided a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not alter
the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a
danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your jigsaw by the cord or pull
on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage:
heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
!

4
ENGLISH
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or
coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
nKEEP AWAY FROM FLAMMABLES. Do not attempt to operate this tool near
ammables or combustibles. Failure to comply may cause serious injury or
death.
nNEVER POINT HEAT GUN AT PEOPLE OR ANIMALS. Maximum heat output
approaches 1000 degrees Fahrenheit. Do not attempt to use as a hair dryer
or similar device.
nUSE A RESPIRATOR. Failure to use a respirator device for some applications
may be hazardous to your health. Paint fumes and other gaseous materials
should be regarded with great care. Always keep work areas well ventilated.
If you have any doubt about whether or not a respirator is needed, wear one.
nNEVER TOUCH HEAT NOZZLE WITH HANDS AFTER HEATING. Nozzle
retains elevated temperature long after tool has been turned off. Do not rest
nozzle on or near any ammable objects.
nALLOW THE TOOL TO COOL DOWN BEFORE STORAGE.
nDO NOT RESTRICT THE FLOW OF AIR into or out of the tool. Nozzles that
are not designed for use with this tool can cause it to overheat.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR HEAT GUN
!

v.081125 5
ENGLISH
!
SPECIFICATIONS
Your new SPT270 comprises:
uHeat Gun
u4 nozzles
u5 piece Paint Scraper Kit
• shavehook scraper: 1 handle with 3 blades
•at paint scraper
uCase
FEATURES
nVoltage: 120 volts AC, 60Hz.
nCurrent rating: 1500 watts, 12.5 Amps
nDual heat & fan settings:
I 1,000 W Air Speed: 1,128'/min (400m/min) @ 375°C/ 700°F
II 1,500 W Air Speed: 1,551'/min (550m/min) @ 495°C/ 925°F
nHanging loop doubles as a support for vertical bench top operation
nDouble insulation
nC-UL listed
nTool weight: 1.8 lb. / 0.8 kg
nPkg. weight: 4 lb. / 1.8kg
ATTACHMENTS
Your Heat Gun Kit includes several attachments for a multitude of applications.
WARNING: Never attempt to install or remove attachments when heat gun is
turned on or is hot.
1. Window/Glass / Wide Nozzle - This nozzle is helpful for working in areas where
heat must be deected away from glass panes. Heat is focused in a wide
pattern, but deected to protect panes of glass, etc. from overheating and
cracking.
2. Hook Nozzle - This nozzle can be used to wrap around piping, shrink wrap, and
other cylindrical work areas to radiate and reect heat.
3. Reduction Nozzles - These nozzles promote a focused blast of heat. When
direct, controlled heat application is required, use reduction nozzles.
4. Paint Scraper Kit - Included are three scraper blades and a scraper handle.
One for at surfaces, one for concave surfaces and one for convex surfaces.
Install appropriate blade for your work surface to scraper handle. Apply heat
to your work surface and scrape with blade as needed. Never attempt to use
scraper blades without the help of the scraper handle.
OPERATING PROCEDURES
1. Plug Heat Gun into standard 120 volt wall socket.
2. Before starting, it may be advisable to test the tool and attachment on a piece of
scrap material to gauge the effect of the heat.
3. Always begin at the lower setting.
4. For lower heat settings (700° F/375° C) toggle trigger switch to downward LOW
(I) position. For higher heat setting (1000° F/500° C)toggle trigger switch to
upward HIGH (II) position.
5. Direct nozzle at materials. Never aim nozzle at people, animals, or ammable
materials.
6. Hold the nozzle a minimum of 2" (50mm) from the work surface.
7. When nished return trigger switch to center OFF (0) position.
8. When nished, unplug the tool.
9. Allow the tool to cool, setting it down on the black intake cap at the back of the
tool, with the nozzle pointing up and the metal tool hanger loop supporting the
handle.
PAINT REMOVAL
1. Select the at paint scraper or, by bolting a scraper blade matching the prole
you are stripping, to the handle supplied, assemble the shavehook style paint
scraper.
!

6
ENGLISH
OPERATING PROCEDURES
2. Hold the nozzle a minimum of 2" (50mm) from the painted surface.
3. Always begin at the lower heat setting.
4. Keep the gun moving from side to side or back and forth until the paint shows
blisters and bubbles. Immediately use the scraper and remove what paint
comes off easily.
5. Develop a continuous routine of following the application of heat with the
scraper.
6. Be careful not to burn the paint. This makes it more difcult to remove.
7. When working adjacent to glass, use the window nozzle to prevent cracking the
glass.
8. Clean the scraper blades after use.
THAWING PIPES
• Use the hook nozzle. Begin heating from one or another end of the frozen part
of the pipe, not from the middle.
• Do not attempt to thaw plastic pipes.
WARNING: Be certain the pipe you are heating contains water. Gas pipes can
present a serious explosion hazard.
SHRINK TUBING
1. Use the hook nozzle
2. Use the lower heat setting
3. Move the heat gun back and forth along the shrink tubing, heating as evenly as
possible.
PLASTICS
• Plastics can change state quickly. Use a low heat setting and apply heat
gradually and evenly when welding or bending plastics.
• Be careful of burns from the molten material. Do not attempt to remove molten
plastic from a burn. Apply running cold water for at least 10 minutes and get
medical help.
MAINTENANCE
• Keep the tool housing clean, free of oil, and grease using mild soap and a
damp (not wet) cloth. Do not let solvents like brake uid, gasoline, petroleum-
based products, etc., contact plastic parts of the housing. Cleaning with these
substances can harm the plastic and compromise the integrity of the double
insulating system.
• Inspect the mounting screws regularly. They should be properly tightened. If
any are found loose, tighten them immediately or serious injury could result.
• Use care to see that the motor winding does not become damaged or wet with
oil or water.
• Keep the vents clear of dust and debris. A shot of compressed air is ideal. This
will help prevent possible electrical shorts and ensure proper cooling.
• Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if
it is damaged.
• There are no user-serviceable parts in your Heat Gun. Warning: Do not
open the housing. This will void your warranty. An authorized repair centre
should do any repairs, modication, or maintenance that involve opening or
disassembling the tool.
• Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
!

v.081125 7
ENGLISH
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual
use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those
products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-
the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement
or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped,
prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the
invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are
not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or
replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
PARTS LIST
No.Description
1 Left Housing
2 Switch
3 Shockproof Pad
4 Diode IN4007
5 Motor RS365SH
6 Tapping Screw
7 Scew M2.5 x 6
8 Fan
9 Tapping Screw 3 x 8
10 Fan bafe
11 Regulator
12 Capacitor
13 Circuit Board
14 Terminal
15 Tapping Screw
16 Strain relief
17 Right housing
18 Hang Loop
No.Description
19 Cord Guard
20 Power cord
21 Tapping Screw
22 Location Sleeve
23 Ceramic Tube
24 Cover
25 Heating Wire
26 Ceramic Tube
27 Washer
28 Connector
29 Mica Sheet
30 Wind Tube
31 Wind Tube Ring
32 Wind Tube Sheath
33 Tapping Screw
34 Motor Mount
35 Label
Please refer to the Schematic Drawing, p.14.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
!

8
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.)Longueurde 15,2 m (50 pi.)Longueur de 22,9 m(75 pi.)Longueur de 30,4 m(100 pi.)Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours
être observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne
pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a
un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER
AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir
l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
!

v.081125 9
FRANÇAIS
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute
pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée
par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le
manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés
par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

10
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE PISTOLET À AIR CHAUD
nRESTEZ À L’ÉCART DES MATIÈRES INFLAMMABLES. Ne tentez pas
d’utiliser cet outil près des matières inammables ou combustibles. Le fait de
ne pas vous conformer à cette consigne peut causer des blessures graves ou
la mort.
nÉVITEZ DE POINTER LE PISTOLET À AIR CHAUD VERS LES
PERSONNES OU ANIMAUX. La chaleur maximum produite approche
1 000 degrés Fahrenheit. Ne jamais tenter d’utiliser l’outil comme un séchoir
à cheveux ou autre appareil semblable.
nUTILISEZ UN RESPIRATEUR. Le fait de manquer d’utiliser un respirateur,
pour certaines applications, peut poser des risques à la santé. Les vapeurs
de peinture et d’autres matières gazeuses doivent être traitées avec grande
prudence. Toujours vous assurer que l’aire de travail est bien ventilée. Si
vous éprouvez des doutes quant à savoir si vous devez ou non porter un
respirateur, portez-en un.
nNE JAMAIS TOUCHER LA BUSE DE CHALEUR AVEC LES MAINS
LORSQU’ELLE A ÉTÉ UTILISÉE. La buse demeure à une température
élevée longtemps après que l’outil ait été éteint. Ne pas déposer la buse sur
des objets inammables ou près de ceux-ci.
nLAISSEZ REFROIDIR L’OUTIL AVANT DE LE RANGER.
nNE PAS RESTREINDRE LE DÉBIT D’AIR d’entrée ou de sortie dans l’outil.
Les buses qui ne sont pas conçues pour l’usage avec cet outil peuvent en
causer la surchauffe.
SPÉCIFICATIONS
Votre nouvelle SPT270 comprend :
uPistolet à air chaud
u4 Buses
uTrousse de décapage de peinture à 5 pièces:
• manche à grattoir triangulaire avec 3 lames
• grattoir à peinture plat
u Étui moulé par soufage
CARACTÉRISTIQUES
nTension:120 volts AC, 60Hz.
nIntensité de courant nominale : 1500 watts, 12.5 A
nDeux réglages de chaleur et deux vitesses de ventilation :
I 1 000 W- Vitesse d’air : 1,128pi/min (400m/min) à 375°C/ 700°F
II 1 500 W- Vitesse d’air : 1,551pi/min (550m/min) à 495°C/ 925°F
nLe boucle de suspension double comme soutien d’opération verticale sur la
surface de travail..
nIsolation double
nCertication C-UL-US
nPoids de l’outil : 0,8kg / 1,8 poids
nPoids de l’emballage : 1,8kg / 4.0 poids
ACCESSOIRES
Votre trousse de pistolet à air chaud inclut plusieurs accessoires en vue de couvrir
une multitude d’applications.
AVERTISSEMENT :Ne tentez jamais d’installer ou d’enlever des accessoires
lorsque le pistolet à air chaud est en marche ou s’il est chaud.
1. Buse à fenêtres/verre – Cette buse est pratique lors du travail dans des
endroits où la chaleur doit être déviée à l’écart des carreaux de verre. La
chaleur est concentrée en une forme large mais est déviée pour protéger les
carreaux de verre, etc. contre la surchauffe et les craquements.
2. Buse à crochet - Cette buse peut être utilisée pour contourner les tuyaux,
manchons thermorétractable, et autres aires de travail cylindriques pour faire
rayonner et dévier la chaleur.
3. Buse de réduction – Ces buses donnent un jet de chaleur concentré.
Lorsqu’une application directe et contrôlée de la chaleur est requise, utilisez la
buse de réduction.
!
!

v.081125 11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
4. Trousse de décapage de peinture – avec trois lames de décapage et un
manche de grattoir. Une lame est conçue pour les surfaces planes, une pour
les surfaces concaves et une pour les surfaces convexes. Installez sur le
manche du grattoir la lame appropriée pour la surface de travail. Appliquez la
chaleur sur la surface de travail et grattez avec la lame au besoin. N’utilisez
jamais les lames à gratter sans le manche du grattoir.
1. Branchez le pistolet à air chaud dans une prise murale standard de 120 volts.
2. Avant de faire démarrer l’outil, il est bon de le mettre à l’essai, ainsi que son
accessoire, sur un morceau à jeter de la même surface pour voir l’effet de la
chaleur sur celle-ci.
3. Commencez toujours au réglage le plus bas.
4. Pour les réglages de chaleur plus bas (700° F/375° C), faites basculer le
commutateur vers le bas en position basse (« I»). Pour les réglages de
chaleur plus hauts (1 000° F/500° C), faites basculer le commutateur vers le
haut en position élevée (« II »).
5. Dirigez la buse vers la surface. Ne la dirigez jamais vers les personnes,
animaux ou matériaux inammables.
6. Tenez la buse à un minimum de distance de 2 po (50 mm) de la surface de
travail.
7. Après avoir terminé, remettez le commutateur au centre en position d’arrêt
(« O»).
8. Après avoir terminé, débranchez l’outil.
9. Laissez refroidir l’outil en le déposant sur le capuchon d’entrée noir à l’arrière
de l’outil, en pointant la buse vers le haut et en vous assurant que le crochet
en métal pour la suspension de l’outil en supporte la poignée.
DÉCAPAGE DE PEINTURE
1. Choisissez le grattoir à peinture plat ou, en xant sur le manche de grattoir
fourni une lame à gratter convenant à la forme que vous décapez, assemblez
le grattoir triangulaire.
2. Tenez la buse à un minimum de 2 po (50 mm) de la surface peinte.
3. Commencez toujours au réglage de chaleur le plus bas.
4. Donnez au pistolet un mouvement constant d’un côté à l’autre et de l’avant
vers l’arrière jusqu’à ce que la peinture forme des cloques et des bulles.
Utilisez immédiatement le grattoir et enlevez la peinture qui s’enlève aisément.
5. Adoptez une routine continuelle où l’application de la chaleur est suivie de
l’usage du grattoir.
6. Assurez-vous de ne pas brûler la peinture. Cela la rend plus difcile à enlever.
7. Lorsque vous travaillez près des fenêtres, utilisez la buse à fenêtres pour
prévenir le craquement du verre.
8. Nettoyez les lames à gratter après chaque usage.
DÉGEL DES TUYAUX
• Utilisez la buse à crochet. Commencez à appliquer la chaleur à une extrémité
ou l’autre de la section gelée du tuyau, et non pas au milieu.
• Ne tentez pas de dégeler les tuyaux en plastique.
AVERTISSEMENT :Assurez-vous que les tuyaux que vous chauffez ne
contiennent que de l’eau. Les tuyaux à gaz présentent de graves dangers
d’explosion.
THERMORÉTRACTION
1. Utilisez la buse à crochet.
2. Réglez le pistolet au réglage de chaleur le plus bas.
3. Déplacez le pistolet à air chaud vers l’avant et l’arrière le long du manchon
thermorétractable en distribuant la chaleur de la façon la plus égale possible.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!

12
FRANÇAIS
PROCÉDURES D’UTILISATION
PLASTIQUES
• Les plastiques changent rapidement d’état. Utilisez une chaleur basse et
appliquez la chaleur graduellement et de façon uniforme lors du soudage ou
de la exion du plastique.
• Évitez les brûlures causées par la matière fondue. Ne tentez pas de retirer le
plastique fondu dans une brûlure. Appliquez de l’eau froide courante pendant
au moins 10 minutes et obtenez une assistance médicale.
ENTRETIEN
• Avec un savon doux et un chiffon humide (et non pas mouillé), assurez-vous
que le boîtier de l’outil est propre et libre d’huile et de graisse.
• Évitez que des solvants comme du liquide à freins, du carburant, des produits
à base de pétrole, etc., entrent en contact avec les pièces en plastique du
boîtier. Le nettoyage avec de telles substances risque d’endommager le
plastique et de compromettre l’intégrité du système à isolement double.
• Inspectez les vis de xation régulièrement. Elles doivent être convenablement
serrées. Si elles sont lâches, resserrez-les immédiatement. Sinon, des
blessures graves pourraient se produire.
• Assurez-vous que le moteur ne s’endommage pas ou ne se mouille pas d’huile
ou d’eau.
• Assurez-vous que les évents sont libres de poussière et de débris. Une bouffée
d’air comprimé fait absolument l’affaire. Ceci préviendra la possibilité de
courts-circuits électriques et assurera un bon refroidissement de l’outil.
• Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par un
réparateur autorisé s’il est endommagé.
• Le pistolet à air chaud ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur.
Avertissement : n’ouvrez pas le boîtier. Le fait de le faire annulera la garantie.
Un centre de réparation autorisé devra se charger de toute réparation,
modication ou entretien où le démontage de l’outil est nécessaire.
• Tout dommage à l’outil doit être réparé par un centre de réparations autorisé.
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC

v.081125 13
FRANÇAIS
!
LISTE DES PIÈCES
Consultez le schéma de la p.14 pour l’emplacement des pièces.
No. Description
1 Boîtier gauche
2 Interrupteur
3 Tampon isolante
4 Diode IN4007
5 Moteur
6 Vis auto taraudeuse
7 Vis M2.5 x 6
8 Ventilateur
9 Vis auto taraudeuse 3 x 8
10 Déecteur du ventilateur
11 Régulateur
12 Condensateur
13 Carte
14 Terminal
15 Vis auto taraudeuse
16 Relâcheur de tension
17 Boîtier droit
18 Boucle de suspension
No. Description
19 Garde-câble
20 Cordon d’alimentation
21 Vis auto taraudeuse
22 Manchon d’alignement
23 Tube en céramique
24 Couvercle
25 Fil de chauffage
26 Tube en céramique
27 Rondelle
28 Connecteur
29 Feuille de mica
30 Tube de vent
31 Anneau de tube de vent
32 Gaine de tube de vent
33 Vis auto taraudeuse
34 Appui de moteur
35 Étiquette
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.

14
ENGLISH
FRANÇAIS
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Table of contents
Languages:
Other ITC Power Tools manuals