ITC CN45R User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 013125
MOD. NO. CN45R
v.081120
Roong Coil Nailer
Operator’s Manual (p.2)
Cloueuse a rouleau pour toiture
Guide d’utilisation (p.9)

2
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
This tool was designed for the installation of asphalt roof shingles. We strongly
recommend that this tool not be modied and /or used for any application other than
that for which it was designed. If you have any questions relative to its application,
do not use the tool until you have written us and we have advised you.
1. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the tool operator and all persons in
the work area must wear approved safety glassesto ANSIZ87.1 specications
with permanently attached, rigid side shields.
2. EAR PROTECTION Wear ear protection to safeguard against possible hearing
loss.
3. DRESS SAFELY. Protective gloves and non-skid footwear or safety shoes are
recommended while working with and operating this tool. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
4. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 85-120 psi / 586 to
827 kPa / 5.9 to 8.3 bar.
5. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 psi /
1379 kPa / 13.8 bar.
6. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of 150
psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. Check
that connections are tight..
7. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any other
bottled gas as a power source for this tool. Explosion and serious personal
injury could result.
8. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that
removes all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing any disassem-
bly, maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving
the tool to another location, or handing the tool to another person.
10. EXTENSION CORDS: Observe warnings that accompany air compressors
concerning the use of the correct gauge and insulation on extension cords used
out of doors.
11. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or
requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
12. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or spring
are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or
springs. Make daily inspections for the free movement of trigger and safety
mechanism.
13. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical ITC replacement
parts and fasteners recommended by us.
14. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY BEFORE loading fasteners to prevent
fasteners from ring during connection. The fastener driving mechanism may
cycle when the tool is connected to the air supply.
15. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed
away from yourself and others at all times. No horseplay. Respect the tool as
a working implement.
16. DO NOT LOAD FASTENERS with the trigger depressed. The tool may unin-
tentionally re a fastener.
17. DO NOT DEPRESS THE TRIGGER when not driving fasteners. Never carry
tool while touching on the trigger mechanism: tool may re an unwanted fas-
tener.
18. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
19. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil away
from the work surface as the fastener is driven.
20. DO NOT DRIVE NAILS on top of other fasteners, or with the tool at too steep
an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.

3
FRANÇAIS
ENGLISH
21. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY. Do not drive nails nor at-
tempt to do so, into hard or brittle materials such as steel, concrete, or tile.
22. DO NOT DRIVE NAILS too close to the edge of the workpiece. The workpiece
is likely to split, allowing the fasteners to y free or ricochet causing personal
injury.
23. STAY ALERT. Keep hands and body away from the path of any potential red
fastener. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any
tool when you are tired or under the inuence of drugs or alcohol. Check
prescriptions to determine if there could be a problem.
24. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Before driving
fasteners into walls, oors, or wherever “live” electrical wires may be encoun-
tered, try to ascertain whether there is a danger of shock.
25. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions.
26. STORE IDLE EQUIPMENT. When the tool is not being used, it should be
cleaned, and stored in a clean dry place out of the reach of children.
27. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to
use this tool.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual cannot
cover all possible conditions and situations that occur. It must be understood by
the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS that cannot
be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
UNPACKING
RoongCoil Nailer 1
Safety glasses 1
S3 Hex Key 1
S4 Hex Key 1
S5 Hex Key 1
Air Tool Oil 1
Manual 1
Case 1
SPECIFICATIONS
Shoots standard 7/8", 1", 1-1/4", 1-1/2", and 1-3/4" (22mm, 25mm, 32mm,
38mm, 45mm) x 11 ga. (3.05mm / 0.120") at, full round-head (max. head
diam: 0.39" / 10mm) roong coil nails in 120-150 nail, 15-16 degree wire-
collated rolls
Operating pressure: 85-120 psi / 586 to 827 kPa / 5.9 to 8.3 bar
Air consumption: 0.1 cubic foot / 2.8 litres per cycle @ 100 psi / 689 kPa
Nail Capacity: 120 -150 nail coil
Air Inlet: 1/4" NPT
Tool weight: 5.9 lb / 2.7 kg
Pkg. weight: 9.5 lb / 4.2kg
FEATURES
Carbide inserts in the nose of the tool prevent wear
on the nose and ring chamber from abrasive shingles
Padded rubber hand grip.
Non-slip green nish
Re-directable exhaust port
Adjustable shingle location guide
OPERATING
PROCEDURES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4
ENGLISH
FRANÇAIS
OPERATING PROCEDURES
SET UP
Your roong coil nailer is fully assembled when you receive it. See the
recommended air system setup below.
Be sure that the couplers are set up so that the air hose is depressurized when
adding or removing components from the system.
AIR SOURCE
The ITC 013125 is designed to operate on clean, dry, compressed air, regulated
at 85-120 psi / 586 to 827 kPa / 5.9 to 8.3 bar. The preferred system would
include a lter, a pressure regulator, and an automatic oiler located as close to
the tool as possible (within 15 feet / 5 meters is ideal).
All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the
internal components of the tool. An air line lter will remove most of these and
signicantly prolong the life of the tool. If an in-line oiler is not available, place 5
or 6 drops of oil into the tool’s air inlet at the beginning of each workday.
The tool can be equipped with a male ‘quick connector.’ To prevent acciden-
tal cycling when disconnected, it must always be connected to the air supply
in such a way that all air pressure in the tool is released when the coupling is
disconnected.
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, & regula-
tors, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034
kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is
greater.
Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clear-
ing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing it to another person.
PREPARING THE TOOL
1. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply.
2. Turn on the air compressor and adjust the regulator to the proper pressure
for the fastener size you are using. (See Using the Tool, below with regard to
adjusting this.)
CAUTION:
Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.
Always connect the tool to air supply before loading fasteners.
Do not load fasteners with safety or trigger depressed.
Always wear approved safety glasses and hearing protection when preparing
or operating this tool.
Never use a tool that leaks air or needs repair.
Nailer Quick Connector Oiler Filter Air Supply
Air Line Regulator

5
FRANÇAIS
ENGLISH
LOADING FASTENERS
1. Press down latch, open feeder cover and magazine cover
2. Adjust nail support to suit desired nail length. The nail support can be lifted
and rotated to three different positions that provide support for different length
roong nails. The lowest position is for 1-3/4" nails, the center position is for
1-1/4" and 1-1/2" nails, and the upper position for 7/8" and 1" nails.
3. Remove retainer from a coil of nails, uncoil approximately 3 nails, and position
the coil on the nail support with the second nail in the feed ngers.
4. Close the magazine cover. Close and latch the feeder cover.
5. Adjust the directional exhaust deector so that the exhaust air will be directed
away from the operator. Grasp the deector and rotate it to the desired posi-
tion.
6. Adjust the shingle guide by loosening the retaining screw and sliding the shingle
guide to the desired position. Tighten the retaining screw rmly. (The shingle
guide can be used as an aid in positioning the shingle to be nailed at a specic
distance from the front edge of the previous row of shingles.)
USING THE TOOL
Complete all the steps in Preparing the Tool and Loading Fasteners, above,
before using the tool.
This tool can be red two different ways:
1. Position the nose of the tool onto the work surface, push forward on the tool
to depress the safety, and squeeze the trigger to re a nail. This “trigger re”
method provides the most accurate fastener placement.
2. Squeeze and hold the trigger while pushing the nose of the tool against the
work surface. The tool will re a nail every time the safety is depressed. This
“bottom re” method allows very fast, repetitive fastener placement.
CAUTION:
Remove nger from the trigger when not driving fasteners.
Never carry tool with nger on trigger: tool will re a fastener if the safety is
bumped.
Keep tool pointed in a safe direction at all times.
Never attempt to drive nails into materials too hard to penetrate, or at too
steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can rico-
chet causing personal injury.
Disconnect tool from air supply before doing any disassembly, maintenance,
clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to an-
other location, or handing the tool to another person.
Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of trig-
ger and safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and
the safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any
other repair.
The depth to which a nail is driven is controlled by the depth adjustment knob,
reachable through the window in the front of the clear plastic guard. The depth
of drive is factory adjusted to maximum.
Test re a nail into a sample of the material you will be working on and check
depth. If a change is desired, rotate the adjustment knob clockwise (upward)
to increase the depth, counterclockwise (downward) to decrease it. Test re
another nail and check depth again. Adjust as necessary.
CLEARING A JAMMED FASTENER
1. CAUTION: Disconnect the tool from the air supply.
2. Open the feeder cover and the magazine cover. Remove any remaining
fasteners from the nailer.
3. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost position.
OPERATING PROCEDURES

6
ENGLISH
FRANÇAIS
Remove the jammed fastener with needle nose pliers.
4. Follow instructions in Preparing the Tool to reload fasteners.
CLEAN AND INSPECT DAILY
CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection.
Correct all problems before putting the tool back in service.
Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-amable
cleaning solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak
tool with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts.
Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and
functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage
the tool.
If the tool is used without an in-line oiler, place 5 or 6 drops of air tool oil into
the air inlet of the tool at the beginning of each workday.
TROUBLESHOOTING
CAUTION: Disconnect the tool from air supply before performing any service
procedure.
MAINTENANCE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Trigger area leaks air O-ring in trigger valve stem is worn or damaged Check or replace O-ring / lubricate
O-ring in trigger valve head is worn or damaged Check or replace O-ring / lubricate
Foreign matter Clean tool and lubricate
Lower body / nose leaks air Loose nose screws Tighten & recheck
O-ring between body & nose is damaged Check or replace O-ring / lubricate
Bumper is damaged Replace bumper
Foreign matter between bumper and body Disassemble and clean
Upper body / nose leaks air Loose screw connecting cylinder and body Tighten screw and re-check
O-ring is damaged Check or replace O-ring / lubricate
Gasket is damaged Replace gasket
Failure to cycle Tool dry, lack of lubrication Use air tool lubricant
Spring in cylinder cap is damaged Replace spring
Head valve stuck in cap Disassemble, check, lubricate
Fasteners driven too deeply Safety bracket position is incorrect Turn adjuster knob to lower bracket
Air pressure too high Decrease air pressure
Skips fasteners, intermittent feed Foreign matter between small piston and small cylinder Disassemble / clean / lubricate
Small piston O-ring is worn & damaged Check or replace O-ring / lubricate
Tool dry, lacks lubrication Use air tool lubricant

7
FRANÇAIS
ENGLISH
CORRECTION PROBLEM CAUSE
Skips fasteners, intermittent feed Foreign matter between small piston & cylinder Disassemble / clean / lubricate
Small piston O-ring is worn & damaged Check or replace O-ring / lubricate
Tool dry, lacks lubrication Use air tool lubricant
Spring on the small piston is damaged Replace small piston spring
Air pressure is too low Raise pressure (not more than 120psi)
Nose/ body connecting screws are loose Tighten all screws
Stop hook does not stop fasteners Replace taper spring in the stop hook
Bent fasteners Use recommended fasteners
Wrong size fasteners Use recommended fasteners
Gasket is damaged Replace gasket/ tighten screw
Small piston is dry Open nail housing, place several drops
of air tool oil into the end cover hole of
the small piston
Small piston bumper is worn & damaged Replace bumper & lubricate small
piston
Feed hook is binding Clean feed hook & torsion spring
Nail length does not match magazine setting Turn the adjustment knob to raise or
lower the nail restrictive plate to suit
Welded collating wires in nail coil broken Stop using
Tool runs slowlyor has Tool dry, lacks lubrication Use air tool lubricant
power loss Spring in cylinder cap is damaged Replace spring
Foreign matter between piston assembly and cylinder Disassemble / clean / lubricate
Cylinder is not assembled in the home position Reassemble after disassembling
O-ring on the valve is dry after disassembly Lubricate. Reassemble
Air pressure is too low Raise pressure (not more than 120psi)
Driver blade is worn Replace piston assembly
Inner diameter of air supply hose is too small Use larger diameter hose
Fasteners are jammed Fasteners are wrong size Use recommended fasteners
Welded collating wires in nail coil broken Stop using
TROUBLESHOOTING
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or
intermittent duty, semi-professional applications. They are not intended for use in professional, production, industrial or
continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two
years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it
is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our
over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as
over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the
invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase
(Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding
discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in
professional, production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
WARRANTY

8
ENGLISH
FRANÇAIS
PARTS LIST
Please refer to Schematic Drawing, page 17
ITEM PART DESCRIPTION
1 PCN-CN45RA-1 Screw
2 PCN-CN45RA-2 Spring Washer
3 PCN-CN45RA-3 Bushing
4 PCN-CN45RA-4 Exhaust Cover
5 PCN-CN45RA-5 Washer
6 PCN-CN45RA-6 Screw
7 PCN-CN45RA-7 Spring Washer
8 PCN-CN45RA-8 Cylinder Cap
9 PCN-CN45RA-9 Gasket
10 PCN-CN45RA-10 O-Ring 36.3 x 2.5
11 PCN-CN45RA-11 O-Ring 54.3 x 3
12 PCN-CN45RA-12 Spring
13 PCN-CN45RA-13 Valve
14 PCN-CN45RA-14 Seal
15 PCN-CN45RA-15 O-Ring 40.2 x 2.3
16 PCN-CN45RA-16 Valve Seat
17 PCN-CN45RA-17 Stop Washer
18 PCN-CN45RA-18 Washer
19 PCN-CN45RA-19 O-Ring 43.3 x 3.5
20 PCN-CN45RA-20 Piston Assembly
21 PCN-CN45RA-21 Cylinder
22 PCN-CN45RA-22 O-Ring 52.4 x 2.5
23 PCN-CN45RA-23 Sealed Belt
24 PCN-CN45RA-24 Bumper
25 PCN-CN45RA-25 Protective Piece
26 PCN-CN45RA-26 Soft Spacer
27 PCN-CN45RA-27 Body
28 PCN-CN45RA-28 O-Ring 53 x 1.5
29 PCN-CN45RA-29 Safety Bracket
30 PCN-CN45RA-30 Screw
31 PCN-CN45RA-31 Knob Base
32 PCN-CN45RA-32 Spring Pin
33 PCN-CN45RA-33 Knob
34 PCN-CN45RA-34 Spring
35 PCN-CN45RA-35 Spring
36 PCN-CN45RA-36 Adjuster
37 PCN-CN45RA-37 Joint Stem
38 PCN-CN45RA-38 Safe Bracket
39 PCN-CN45RA-39 Pin
40 PCN-CN45RA-40 Spring Pin
41 PCN-CN45RA-41 Safety Bkt Guide
42 PCN-CN45RA-42 Washer
43 PCN-CN45RA-43 O-Ring 8.3 x 1.8
44 PCN-CN45RA-44 Nose
45 PCN-CN45RA-45 Magnet
46 PCN-CN45RA-46 Screw
47 PCN-CN45RA-47 Spring Pin
48 PCN-CN45RA-48 Nut
49 PCN-CN45RA-49 Washer
50 PCN-CN45RA-50 Screw
51 PCN-CN45RA-51 Washer
52 PCN-CN45RA-52 Protector
ITEM PART DESCRIPTION
53 PCN-CN45RA-53 Nut
54 PCN-CN45RA-54 Protector B
55 PCN-CN45RA-55 Spring Pin
56 PCN-CN45RA-56 Seal
57 PCN-CN45RA-57 Trigger V Head
58 PCN-CN45RA-58 Spring
59 PCN-CN45RA-59 O-Ring 6.4 x 1.8
60 PCN-CN45RA-60 Trigger V Stem
61 PCN-CN45RA-61 Trigger V Guide
62 PCN-CN45RA-62 O-Ring 15.7 x 2
63 PCN-CN45RA-63 Trigger Spring
64 PCN-CN45RA-64 Trigger
65 PCN-CN45RA-65 Spring Pin
66 PCN-CN45RA-66 O-Ring 12.3 x 1.9
67 PCN-CN45RA-67 Feed Hook
68 PCN-CN45RA-68 Pin
69 PCN-CN45RA-69 Torsion Spring
70 PCN-CN45RA-70 Piston
71 PCN-CN45RA-71 O-Ring 24.3 x 2.8
72 PCN-CN45RA-72 Piston Spring
73 PCN-CN45RA-73 Spring
74 PCN-CN45RA-74 Cover
75 PCN-CN45RA-75 Locking Washer
76 PCN-CN45RA-76 Pin
77 PCN-CN45RA-77 Screw
78 PCN-CN45RA-78 Spring Washer
79 PCN-CN45RA-79 Block Plate
80 PCN-CN45RA-80 Pin
81 PCN-CN45RA-81 Spring
82 PCN-CN45RA-82 Handle
83 PCN-CN45RA-83 Pin
84 PCN-CN45RA-84 Spring Pin
85 PCN-CN45RA-85 Plate
86 PCN-CN45RA-86 Taper Spring
87 PCN-CN45RA-87 Stop Hook
88 PCN-CN45RA-88 Screw
89 PCN-CN45RA-89 Bracket
90 PCN-CN45RA-90 Screw
91 PCN-CN45RA-91 Support
92 PCN-CN45RA-92 Connected Plate
93 PCN-CN45RA-93 Spring Cap
94 PCN-CN45RA-94 Screw
95 PCN-CN45RA-95 Pin
96 PCN-CN45RA-96 Nail Housing
97 PCN-CN45RA-97 Nail Rest Base
98 PCN-CN45RA-98 Nail Rest Plate
99 PCN-CN45RA-99 Tension Spring
100 PCN-CN45RA-100 Nail Cover
101 PCN-CN45RA-101 Soft Grip Sleeve
102 PCN-CN45RA-102 O-Ring 48.8 x 2.5
103 PCN-CN45RA-103 End Cap

9
FRANÇAIS
ENGLISH
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut toujours
observer les mesures de sécurité de base pour réduire le risque de blessures
corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET OUTIL
Cet outil a été conçu pour installer le bardeau d’asphalte de toiture. Nous
recommandons fortement que cet outil ne soit pas modié ni utilisé pour une
application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez une question
relativement à l’application de l’outil, n’utilisez pas l’outil, avant de nous avoir écrit
et d’avoir attendu nos recommandations.
1. LUNETTES DE PROTECTION Pour éviter toutes blessures aux yeux,
l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes
de protection avec protecteurs de côté rigides, attachés en permanence.
2. PROTECTION DES OREILLES Porter un serre-tête antibruit pour vous
protéger contre la perte de l’ouïe.
3. UTILISER DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET CALIBRÉ À 70 à 120 psi
/ 488 à 827 kPa / 4.88 à 8.3 bar.
4. NE PAS BRANCHER L’OUTIL si la pression dépasse 200 psi / 1379 kPa / 13.8
bar.
5. TUYAU À AIR Utiliser seulement un tuyau à air calibré pour une pression de
travail minimum de 150 psi ou 150% du maximum du système de pression, le
plus élevé des deux.
6. NE JAMISA UTILISER D’OXYGÈNE, MONOXYDE DE CARBONE, des gaz
combustibles ou tout autre gaz embouteillé comme source d’énergie pour cet
outil. Une explosion pourrait se produire et causer des blessures.
7. RACCORDS Brancher l’outil au tuyau d’air utilisant un raccord qui élimine toute
pression de l’outil lorsque le raccord est débranché.
8. DÉBRANCHER L’OUTIL DU TUYAU D’AIR avant de démonter l’outil,
d’effectuer l’entretien, de retirer un clou coincé, de quitter l’aire de travail, de
déplacer l’outil dans un autre endroit ou de remettre l’outil à une autre
personne.
9. NE PAS UTILISER L’OUTIL s’il y a une fuite d’air; s’il manque des pièces, ou
si celles-ci sont endommagées ou doivent être réparées. Assurez-vous que
toutes les vis et bouchons sont bien xés.
10. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Ne jamais utiliser l’outil,
si le mécanisme de sécurité, la gâchette, ou le ressort ne fonctionnent pas,
sont endommagés ou manquants. Ne pas retirer le mécanisme de sécurité, la
gâchette ou les ressorts. Procéder à de fréquentes vérications an de vous
assurer du bon fonctionnement des composantes mobiles et du mécanisme
de sécurité.
11. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange et xations identiques z recommandées par nous.
12. TOUJOURS BRANCHER L’OUTIL À LA SOURCE D’AIR AVANT de charger
les clous pour éviter que ceux-ci soient projetés durant le branchement. Le
mécanisme d’entraînement peut se mettre en cycle lorsque l’outil est branché
à la source d’air.
13. TOUJOURS ASSUMER QUE L’OUTIL CONTIENT DES CLOUS Orienter
toujours l’outil loin de vous et des autres en tout temps. Ne jouez pas avec
l’outil. Respecter l’outil comme instrument de travail.
14. NE PAS CHARGER LES CLOUS lorsque la gâchette ou le mécanisme de
sécurité est enfoncé. Un clou pourrait être accidentellement éjecté de l’outil.
15. NE PAS LAISSER VOTRE SUR DOIGT SUR LA GÂCHETTE lorsque vous ne
posez pas de clous Ne jamais transporter l’outil avec le doit sur la gâchette :
un clou pourrait être projeté si le mécanisme de sécurité est déclenché ou si
vous faites pression sur la gâchette.
16. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

10
ENGLISH
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
17. TIRER LES CLOUS DANS LA SURFACE DE TRAVAIL SEULEMENT: jamais
dans un matériau difcile à pénétrer.
18. TENIR L’OUTIL FERMEMENT pour un meilleur contrôle tout en permettant à
l’outil de reculer de la surface de travail lorsqu’un clou est éjecté. Si le mé-
canisme de sécurité entre en contact avec la surface de travail avant que la
gâchette ne soit relâchée, un clou sera inutilement éjecté.
19. NE PAS ENFONCER UN CLOU sur d’autres clous, ou si l’angle de l’outil est
trop prononcé : les clous pourraient ricocher et causer des blessures.
20. NE PAS ENFONCER LES CLOUS trop près du bord de la pièce de travail. La
pièce de travail pourrait fendre, et les clous seront projetés librement et pour-
raient causer des blessures.
21. SOYEZ VIGILANT Tenir vos doigts et vos mains éloignés des clous éjectés.
Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun. N’utilisez pas un outil
quand vous êtes fatigué.
22. PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Lorsque vous posez des clous dans les murs, planchers ou dans les
secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de
déterminer s’il y a un risque de choc électrique.
23. CONSERVER L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de tous débris
24. LES EMPLOYEURS doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et
autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de
tous ceux qui utiliseront l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions gurant
dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui
peuvent se présenter. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS ET
LA PRÉCAUTION SONT DES FACTEURS qui ne peuvent pas être incor-
porés dans ce produit ; ils doivent être parmi les caractéristiques INHÉREN-
TES À L’UTILISATEUR.
DESEMBALLAGE
Cloueuse à rouleau pour toiture
Paire de lunettes de sécurité
Clé hexagonale S3
Clé hexagonale S4
Clé hexagonale S5
Bouteille d’huile à outil
Guide d’utilisation
Coffret de plastique moulé
CARACTÉRISTIQUES
Tire des clous standards de 22mm (7/8po.), 25mm
(1po.), 32mm(1-1/4po.), 38mm (1-1/2po.), et
45mm(1-3/4po.), x 3,05mm / 0,120po. (11ga.).
Clous à tête ronde et plate (max. diam. de tête:
10mm / 0,39 po.) en rouleau pour toiture, en rouleau
de 120 ou 150 clous sur l en angle de 15° à 16° .
Pression de marche 85-120 psi / 586 à 827 kPa / 5.9
à 8.3 bar
Consommation d’air : 0,1 pi3ou 2,8 litres par coup
Poids de l’outil : 5,9 lb / 2,7 kg
Poids de l’emballage : 9,5 lb /4,2 kg
CARACTÉRISTIQUES

11
FRANÇAIS
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
Les pastilles de carbure dans le bec de l’outil protègent contre l’usure du bec et
de la chambre à feu sur les bardeaux abrasifs.
Poignée préformée
Finition antidérapante verte
Orice d’échappement re dirigeable
Guide d’emplacement réglable
PROCÉDURES D’UTILISATION
INSTALLATION
Votre cloueuse à rouleau pour toiture vous parvient complètement assemblé.
Consultez les installations de système pneumatique recommandées ci-dessous.
Assurez-vous que les coupleurs sont installés de façon à ce que le tuyau
pneumatique soit dépressurisé lorsque des composants sont ajoutés ou retirés au
système.
SOURCE D’AIR
Le ITC 013125 est conçu de façon à utiliser de l’air comprimé propre et sec,
calibré à 85 à 120 psi / 586 à 827 kPa / 5.9 to 8.3 bar. Le système privilégié
comprendrait un ltre, un régulateur de pression, et un huileur automatique à
proximité de l’outil si possible (une distance de 15 pieds/ 5 mètres est idéale.)
L’air comprimé contient de l’humidité et autres contaminant qui pourraient
endommager les composantes internes de l’outil. Un ltre à air comprimé
éliminera la plupart de ceux-ci et prolongera la vie de l’outil de manière
signicative. Si un huileur n’est pas disponible, placer 5 ou 6 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air au début de chaque journée de travail.
L’outil peut être équipé d’un «raccord rapide» mâle. Il doit toujours être branché
à la source d’air de façon à ce que la pression d’air soit relâchée lorsque celui-
ci est débranché.
ATTENTION :
Toutes les composantes de la conduite d’air comprimé (incluant boyau, tuyau,
raccords, ltres, & régulateurs, etc.) doivent être calibrées pour une pression de
travail minimum de 150 psi ou 150% du maximum du système de pression, le
plus élevé des deux.
Débrancher l’outil du tuyau d’air avant de démonter l’outil, d’effectuer l’entretien,
de retirer un clou coincé, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans un
autre endroit ou de remettre l’outil à une autre personne.
PRÉPARATION DE L’OUTIL
1. Après avoir lu et compris ce guide dans son intégralité, branchez l’outil à la
conduite pneumatique.
2. Mettez le compresseur d’air en marche et ajustez le régulateur à la pression
adéquate pour la taille de clou utilisée (voir Utilisation de l’outil ci-dessous
concernant ce réglage).
Source d’air
Cloueuse Coupleur Huileur Filtre à air
Tuyau d’air Régulateur de pression

12
ENGLISH
FRANÇAIS
MISE EN GARDE :
Pointez toujours l’outil loin de vous et des autres personnes.
Branchez toujours l’outil à l’alimentation pneumatique avant de charger les
clous.
Ne chargez pas les clous lorsque le gachette ou la détente sont relâchées.
Portez toujours des lunettes de sécurité et des protège-oreilles lorsque vous
préparez ou utilisez cet outil.
N’utilisez jamais un outil qui présente une fuite d’air ou qui a besoin de
réparations.
CHARGEMENT DES CLOUS
1. Appuyer sur le bouton de dégagement, ouvrir le couvercle du dispositif d’avance
et du magasin.
2. Régler le support à clou à la longueur désirée. Le support à clou offre trois posi-
tions, lever et tourner selon la longueur de clous utilisés pour la toiture. La
position la plus basse est utilisée pour les clous de 32mm(1-1/4 po), la positon
centrale pour les clous de 45mm (1-3/4 po) et de 38mm (1-1/2 po), et la
position supérieure pour les clous de 22mm (7/8 po) et 25mm (1 po).
3. Retirer le dispositif de retenue du rouleau de clous, dérouler environ 3 clous, et
placer le rouleau dans le support à clou en insérant le deuxième clou dans les
pinces d’avance.
4. Fermer le couvercle du magasin. Fermer et barrer le couvercle du dispositif
d’avance.
5. Régler le déecteur d’échappement directionnel pour que l’air qui s’échappe
soit dirigé loin de l’utilisateur.
6. Régler le guide de bardeau en desserrant la vis et glissant le guide à la posi-
tion désirée. Serrer la vis fermement. (Le guide à bardeau peut être utilisé
pour aider à positionner le bardeau qui doit être xée en place, à une distance
précise du bord avant de la rangée de bardeaux précédente.)
UTILISATION DE L’OUTIL
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de compléter les étapes de Préparation de
l’outil et Chargement des clous, indiquées ci-dessus.
Cet outil peut être actionné de deux façons :
1. Placer le bec de l’outil sur la surface de travail, pousser vers l’avant sur l’outil
pour déclencher le mécanisme de sécurité, et appuyer sur la gâchette pour tirer
un clou. La méthode de la «gâchette» permet de placer les clous avec une plus
grande précision.
2. Appuyer et tenir la gâchette tout en poussant le bec de l’outil sur la surface
de travail. L’outil tirera un clou chaque fois que le mécanisme de sécurité est
déclenché. Cette méthode de «tire à la base» permet de xer les clous
rapidement et à répétition.
ATTENTION :
Ne pas laisser le doigt sur la gâchette lorsque vous ne posez pas de clous
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette : un clou pourrait être
projeté si le mécanisme de sécurité est déclenché.
Diriger l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne pas enfoncer des clous trop près du bord de la pièce à travailler, dans un
matériau difcile à pénétrer, ou si l’angle est trop prononcé : les clous pour-
raient ricocher et causer des blessures.
Débrancher l’outil du tuyau d’air avant de démonter l’outil, d’effectuer
l’entretien, de retirer un clou coincé, de quitter l’aire de travail, de déplacer
l’outil dans un autre endroit ou de remettre l’outil à une autre personne.
Nettoyer et vérier l’outil tous les jours. Vérier le bon fonctionnement de la
gâchette et du mécanisme de sécurité. Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ou
le mécanisme ne fonctionne pas, ou s’il y a une fuite d’air ou si celui-ci doit
être réparé.
PROCÉDURES D’UTILISATION

13
FRANÇAIS
ENGLISH
PROCÉDURES D’UTILISATION
La profondeur à laquelle un clou est enfoncé est contrôlée par le bouton de réglage
de la profondeur, accessible par la fenêtre à l’avant du protecteur plastique. La
profondeur est réglée au maximum en usine.
Faites un essai en tirant un clou dans un échantillon du matériau que vous utiliserai
pour vos travaux, et vérier la profondeur. Si vous désirez faire un changement,
tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la profondeur, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire celle-ci. Faire un autre essai et vérier encore une fois. Régler au
besoin.
DÉCOINCER UN CLOU
1. Attention : Débrancher l’outil de la source d’air.
2. Ouvrir le couvercle du dispositif d’avance et du magasin. Ôter tous les clous
restants dans le chargeur.
3. Utiliser une mince tige d’acier pour pousser la lame de xation à sa position
supérieure. Retirer le clou coincé avec une paire de pince à bec eflé.
4. Suivre les directives sur la Préparation de l’outil pour recharger les clous.
ENTRETIEN
NETTOYER ET VÉRIFIER TOUS LES JOURS
ATTENTION : Débrancher l’outil de la source d’air avant de le nettoyer et de
procéder à la vérication. Corriger tous les problèmes avant de se servir à nouveau
de l’outil.
Essuyer l’outil pour le garder propre et vérier pour pièces endommagées.
Utiliser des produits nettoyants non-inammables pour essuyer l’extérieur de
l’outil au besoin seulement. Ne pas faire tremper l’outil dans un de ces produits
nettoyants. De telles solutions peuvent endommager les pièces internes de
l’outil.
Vérier la gâchette et le mécanisme de sécurité pour s’assurer que le système
est complet et fonctionnel : aucune pièce manquante ou desserrée, coincée ou
grippée.
S’assurer que les vis sont bien serrées. Une vis desserrée peut causer des
blessures ou endommager l’outil.
Si l’outil est utilisé sans huileur automatique, placer 5 ou 6 gouttes d’huile dans
l’entrée d’air au début de chaque journée de travail.

14
ENGLISH
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
ATTENTION : Débrancher l’outil de la source d’air avant d’effectuer toute procé-
dure de service.
PROBLÈME CAUSE MESURE CORRECTIVE
Fuite d’air provenant de la Joint torique de la tige pour soupape Verier et remplacer joint torique / lubrier
gâchette. déclencheur est usé ou endommagé
Joint torique de tête de la soupape déclencheur Verier et remplacer joint torique / lubrier
est usé et endommagé.
Saleté/goudron accumulé Démonter, nettoyer, et lubrier
Fuite d’air du bec/ base du corps Vis desserrée. Serrer et vérier.
Joint torique entre bec et corps usé ou Verier et remplacer joint torique / lubrier
endommagé
Butoir ssuré, usé ou endommagé. Remplacer le butoir.
Saleté entre corps et butoir Démonter et nettoyer
Fuite d’air de la corps supérieur Vis desserrée entre cylindre et corps Serrer et vérier.
et le bec Joint torique endommagé Verier et remplacer joint torique / lubrier
Joint statique endommagé Remplacer le joint statique.
Refuse de se mettre en cycle Outil sec, besoin de lubrication Utiliser un lubriant pour outil.
Ressort du chapeau de cylindre est brisé. Remplacer le ressort.
Soupape coincée dans le chapeau. Démonter, vérier et lubrier.
Clous enfoncé avec trop de force Position incorrect du support de sécurité Tourner le bouton de réglage pour abaisser le
et profondeur support
Pression d’air trop haut Abaisser le pression
Saut de clous, alimentation Saleté entre piston petit et cylindre petit Démonter, nettoyer, et lubrier
intermittente. Joint torique du piston est usé Verier et remplacer joint torique / lubrier
Outil sec, besoin de lubrication. Utiliser un lubriant pour outil.
Ressort du poussoir endommagé. Remplacer le ressort.
Pression d’air trop basse. Vérier le système d’injection d’air de l’outil.
Vis entre bec et corps desserrée. Serrer et vérier tous les vis
Crochet d’arrêt n’arrêt pas les clous Remplacer le ressort conique dans la crochet
d’arrêt
Clous pliés. Utiliser des clous recommandé.
Mauvaise taille ou type de clou Utiliser seulement les clous recommandé.
Joint statique endommagé Remplacer le joint statique et serrer la vis.
Piston d’alimentation séché. Ouvrer la magasin et ajouter de l’huile pour
outil à air dans le trou du couvercle du
piston.
Butoir du piston d’alimentation endommagé. Remplacer le butoir et lubrier piston.
Crochet d’arrêt coincé Nettoyer crochet d’arrêt et ressort de torsion
La partie inférieure du support des clous n’est Tourner le bouton pour régler celui-ci pour la
bien xée. longueur de clous utilisés.
Fils de soudure brisés sur le rouleau de clous. Ne pas utiliser.
Manque de puissance / lent à se Outil sec, besoin de lubrication. Utiliser un lubriant pour outil.
mettre en cycle.
Ressort du chapeau de cylindre est brisé. Remplacer le ressort du chapeau de cylindre.
Saleté entre ensemble de piston et cylindre Démonter, nettoyer, et lubrier
Cylindre pas assemblé en position Démonter et remonter
Joint torique de la soupape est sec Lubrier et remonter
après démontage
Pression d’air trop basse. Vérier le système d’injection d’air de l’outil.
La lame d’éjection est usée Remplacer l’ensemble de piston
L’interieur du tuyau d’air est trop mince Utiliser un tuyau d’un dimension interieur plus
grand.

15
FRANÇAIS
ENGLISH
PROBLÈME CAUSE MESURE CORRECTIVE
Clous coincés dans l’outil Mauvaise taille ou type de clou Utiliser seulement les clous recommandé.
Fils de soudure brisés sur le rouleau de clous. Ne pas utiliser.
DÉPANNAGE
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du
premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite
d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous, seront
RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique
cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une
usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur
cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET
accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation
sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour
les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur
électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production,
industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.

16
ENGLISH
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Consultez le schéma de la p.17 pour l’emplacement des pièces.
ARTICLE PIÈCE DESCRIPTION
1 PCN-CN45RA-1 Vis
2 PCN-CN45RA-2 Rondelle élastique
3 PCN-CN45RA-3 Bague de palier
4 PCN-CN45RA-4 Bouchon d’échappement
5 PCN-CN45RA-5 Rondelle
6 PCN-CN45RA-6 Vis
7 PCN-CN45RA-7 Rondelle élastique
8 PCN-CN45RA-8 Chapeau de cylindre
9 PCN-CN45RA-9 Joint statique
10 PCN-CN45RA-10 Joint torique 36.3 x 2.5
11 PCN-CN45RA-11 Joint torique 54.3 x 3
12 PCN-CN45RA-12 Ressort
13 PCN-CN45RA-13 Soupape
14 PCN-CN45RA-14 Bague d’étanchéité
15 PCN-CN45RA-15 Joint torique 40.2 x 2.3
16 PCN-CN45RA-16 Siège de soupape
17 PCN-CN45RA-17 Rondelle de restriction
18 PCN-CN45RA-18 Rondelle
19 PCN-CN45RA-19 Joint torique 43.3 x 3.5
20 PCN-CN45RA-20 Groupe piston
21 PCN-CN45RA-21 Cylindre
22 PCN-CN45RA-22 Joint torique 52.4 x 2.5
23 PCN-CN45RA-23 Bague d’étanchéité
24 PCN-CN45RA-24 Butoir
25 PCN-CN45RA-25 Pièce de protection
26 PCN-CN45RA-26 Espacement souple
27 PCN-CN45RA-27 Corps
28 PCN-CN45RA-28 Joint torique 53 x 1.5
29 PCN-CN45RA-29 Applique de sécurité
30 PCN-CN45RA-30 Vis
31 PCN-CN45RA-31 Base du bouton
32 PCN-CN45RA-32 Goupille à ressort
33 PCN-CN45RA-33 Bouton
34 PCN-CN45RA-34 Ressort
35 PCN-CN45RA-35 Ressort
36 PCN-CN45RA-36 Organe de réglage
37 PCN-CN45RA-37 Tige de joint
38 PCN-CN45RA-38 Applique de sécurité
39 PCN-CN45RA-39 Goupille
40 PCN-CN45RA-40 Goupille à ressort
41 PCN-CN45RA-41 Guide d’applique de sécurité
42 PCN-CN45RA-42 Rondelle
43 PCN-CN45RA-43 Joint torique 8.3 x 1.8
44 PCN-CN45RA-44 Bec
45 PCN-CN45RA-45 Aimant
46 PCN-CN45RA-46 Vis
47 PCN-CN45RA-47 Goupille à ressort
48 PCN-CN45RA-48 Écrou
49 PCN-CN45RA-49 Rondelle
50 PCN-CN45RA-50 Vis
51 PCN-CN45RA-51 Rondelle
52 PCN-CN45RA-52 Protector a
ARTICLE PIÈCE DESCRIPTION
53 PCN-CN45RA-53 Écrou
54 PCN-CN45RA-54 Protector b
55 PCN-CN45RA-55 Goupille à ressort
56 PCN-CN45RA-56 Bague d’étanchéité
57 PCN-CN45RA-57 Tête de la soupape déclencheur
58 PCN-CN45RA-58 Ressort
59 PCN-CN45RA-59 Joint torique 6.4 x 1.8
60 PCN-CN45RA-60 Tige de la soupape déclencheur
61 PCN-CN45RA-61 Guide soupape déclencheur
62 PCN-CN45RA-62 Joint torique 15.7 x 2
63 PCN-CN45RA-63 Ressort de la gâchette
64 PCN-CN45RA-64 Gâchette
65 PCN-CN45RA-65 Goupille à ressort
66 PCN-CN45RA-66 Joint torique 12.3 x 1.9
67 PCN-CN45RA-67 Crochet d’alimentation
68 PCN-CN45RA-68 Goupille
69 PCN-CN45RA-69 Ressort de torsion
70 PCN-CN45RA-70 Piston
71 PCN-CN45RA-71 Joint torique 24.3 x 2.8
72 PCN-CN45RA-72 Ressort de piston
73 PCN-CN45RA-73 Ressort
74 PCN-CN45RA-74 Plaque-couvercle
75 PCN-CN45RA-75 Rondelle à verrouillage
76 PCN-CN45RA-76 Goupille
77 PCN-CN45RA-77 Vis
78 PCN-CN45RA-78 Rondelle élastique
79 PCN-CN45RA-79 Plaque d’arrêt
80 PCN-CN45RA-80 Goupille
81 PCN-CN45RA-81 Ressort
82 PCN-CN45RA-82 Poignée
83 PCN-CN45RA-83 Goupille
84 PCN-CN45RA-84 Goupille à ressort
85 PCN-CN45RA-85 Plaque
86 PCN-CN45RA-86 Resort conique
87 PCN-CN45RA-87 Crochet d’arrêt
88 PCN-CN45RA-88 Vis
89 PCN-CN45RA-89 Applique
90 PCN-CN45RA-90 Vis
91 PCN-CN45RA-91 Support
92 PCN-CN45RA-92 Plaque de raccord
93 PCN-CN45RA-93 Bouchon à ressort
94 PCN-CN45RA-94 Vis
95 PCN-CN45RA-95 Goupille
96 PCN-CN45RA-96 Logement pour clous
97 PCN-CN45RA-97 Base restrictive
98 PCN-CN45RA-98 Plaque restrictive
99 PCN-CN45RA-99 Ressort à tension
100 PCN-CN45RA-100 Couvercle du magasin
101 PCN-CN45RA-101 Manche de poignée lisse
102 PCN-CN45RA-102 Joint torique 48.8 x 2.5
103 PCN-CN45RA-103 Chapeau de n
104 PCN-CN45RA-104 Bouchon à air

17
FRANÇAIS
ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Table of contents
Languages:
Other ITC Power Tools manuals