manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ITOH DENKI
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. ITOH DENKI HB510 User manual

ITOH DENKI HB510 User manual

1
HB510 (N/P) - HB510B (N/P)
EMC Directive 2006/42/CE
GENERALITES
CONDITIONS D’USAGE
• Alimentation stabiliséeTBTS 24V CC ± 10 % résistante
aux pics de courant de 20A pendant 1 ms.
• Taux d’ondulation < 10 %
• Prévoir la capacité d’alimentation en fonction du nombre
de moteurs à alimenter.
• Relier le châssis du convoyeur à la terre pour éviter les
charges électrostatiques.
• Relier le 0V entre les alimentations.
• Les alimentations doivent être commandées
simultanément.
• Respecter les réglementations d’installation et de câblage
en vigueur.
• Respecter les limites d’utilisation du produit.
• Ne pas tenter de démonter / modifier le produit.
• En cas de signal d’erreur : corriger le défaut avant toute
remise en service.
ALLGEMEINES
GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
INTRODUCTION
CONDITIONS OF USE
• Stable 24v DC power supply ± 10% & 0v grounded,
resistant to 20A peak current for 1 ms.
• Ripple < 10 %
• Power supply capacity to be sized for total quantity of
motors to be supplied.
• The conveyor frame must be earthed to avoid
electrostatic generation.
• Link the 0V when using multiple power supplies.
• Multiple power supplies must be switched on
simultaneously.
• Follow the relevant installation and wiring regulations.
• Do not use beyond the technical capacity of the product.
• Do not disassemble, repair or modify the product.
• Remove the cause of overload if the Error output signal
is frequently activated.
GENERALIDADES
CONDICIONES DE USO
• Stabilisierte Stromzufuhr TBTS 24V DC ± 10 % gegen
Spannungsspitzen von 20A für 1 ms wiederstandsfähig.
• Wellenbewegungssatz < 10 %
• Einspeisungskapazität an der Anzahl zu anfahrenden
Motoren anpassen.
• Um eine elektrostatische Aufladung zu vermeiden,
verkabeln Sie den Förderrahmen mit der Erde.
• Verbinden Sie die 0 V auf den Netzteilen miteinander.
• Die Netzteile müssen gleichzeitig angesteuert werden.
• Beachten Sie die gültigen Montagebestimmungen.
• Beachten Sie die Gebrauchseinschränkungen des Produkts.
redoneuabuzrednaniesuaeraWeid,thcineiSnehcusreV•
zu modifizieren.
• Bei Störmeldung : beheben Sie vor
Wiederinbetriebnahme die Störursache.
• Alimentación estabilizada 24V CC ± 10 % resistiendo a picos de
corriente de20Adurante 1ms.
• Taja de ondulación < 10 %
• Prever la capacidad de la alimentación dependiendo del
numero de rodillos motorizados a alimentar.
• Liar el chassis del transportador con la tierra para
impedir las cargas electrostáticas.
• Liar el 0V entre las fuentes de alimentación.
• Las alimentaciones deben ser pilotadas simultáneamente.
• Respete las règlamentaciónes de instalación y de
cableado en vigor.
• Respete los limites de utlización del producto.
• No intente desmontar o modificar el producto.
• Si aparece la señal de error : corriga el defecto antes de
poner en marcha el rodillo motorizado.
1 Power Moller ®24 brushless = 1 HB510
HB510
05SF005MP
E05EF005MP
P05PF005MP
E06EF506MP
HB510B
B05B-SF005MP
BE05B-EF005MP
BE06B-EF506MP
Power Moller ®
Platine Circuit Board Nouvelle désignation New designation Ancienne désignation Old designation
Platine ElectronicaNeue Bezeichnung Nueva designación Alte Bezeichnung Antigua designación
F : La platine HB510 est destinée à la commande et
à la gestion de zones (ZPA) des rouleaux moteurs
Power Moller®24 brushless.
UK : The Circuit Board HB510 is designed to control
Power Moller® 24 brushless DC motors.
D : Die Platine HB510 dient zum Antrieb und zur Steuerung
der Power Moller® 24 Brushless-Motoren.
SP : Las electronicas HB510 son usadas para mandar
y alimentar los rodillos motorizados Power Moller® 24
brushless.
Document non contractuel. Nous nous réservons le droit à tout moment de lui apporter toutes modifications que nous jugerons utiles. © ITOH DENKI
U1.2
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung
User manual
Manual de usuario
2
Français English Deutsch Spanish
CN1 Alimentation 24VCC 24V DC power supply
Stromversorgung 24 V DC
Alimentación 24Vcc
CN2 Entrées / Sorties (E/S) Input/Output (E/S) Eingänge/Ausgänge(E/S) Entrada/Salida (E/S)
CN3 Connecteur capteur Sensor Connector Sensorstecker Conector sensor
CN4 Connecteurs câbles de
communication
Connector for
communications cable Stecker Verkettungskabel Conectores cables de
comunicación
CN5
CN6 Connecteur moteur Motor Connector Motorstecker Conector motor
LED1 Vert - alimentation Green - power supply Grün - Platine in Betrieb Verde - alimentación
LED2
Orange - état du capteur
Orange - sensor status Orange - Sensorzustand naranja - estado del
detector
LED3 Rouge - erreur Red - error Rot - Störung Rojo - error
SW1 Dip switch 1 Dip switch set 1 Dip Schalter 1 Dip switch 1
SW2 Dip switch 2 Dip switch set 2 Dip Schalter 2 Dip switch 2
SW3 Potentiomètre : sélec-
tion de vitesse fixe
Potentiometer: fixed
speed selection
Potentiometer: Auswahl von
festen Geschwindigkeiten
Potenciómetro: selección
de velocidad fija
Relier à la terre Earth
Erden
Liar con la tierra
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
F : La platine HB510 peut être réglée pour fonctionner
selon différentes configurations. La platine que vous uti-
lisez a été paramétrée en logique PNP ou NPN (entrée
et sortie) suivant les informations données lors de la
commande.
Accessoires fournis avec la platine :
• 4 vis M4, écrous et rondelles
• 1 connecteur pour l’alimentation CN1 : WAGO 734-102
• 1 connecteur pour le capteur NO CN3 : WAGO 733-103
• Câbles 8 fils avec connecteurs RJ45 pour la commu-
nication entre platines.
En option :
• 1 connecteur pour la commande CN2 : WAGO 733-105
ANORDNUNG DER BAUTEILE
D : Die Funktionen der Platine HB510 können je nach Bedarf
eingestellt werden. Die Aus- und Eingangsparameter der
Platine wurden je nach Bestellung in NPN oder PNP-Logik
vorprogrammiert.
Zubehörteile, die mit der Platine geliefert werden:
• 4 M4-Schrauben, Muttern und Zahnscheiben
• 1 Stecker für Netzteil CN1: WAGO 734-102
• 1 Stecker für den Sensor NO CN3: WAGO 733-103
• 8-adriges Kabel mit Stecker RJ45 zum Signalaustausch
zwischen den Platinen.
Als Option:
• 1 Stecker für den Steuerbefehl CN2: WAGO 733-105
COMPONENT LOCATIONS
UK : The HB510 circuit board can be configured to work
in different control systems. The inputs to, and outputs
from, this circuit board will have been set up in PNP or
NPN depending on PLC used and requirements when
ordered.
Accessories provided with the circuit board:
• 4 x M4 screws, washers and nuts
•
1 x CN1 Connector for the power supply: WAGO 734-102
• 1 x CN3 Connector for the sensor: WAGO 733-103
• 8 core communications cable with RJ45 connectors
for connection between the circuit boards.
Options:
•
1 x CN2 Connector for interface control: WAGO 733-105
EMPLAZAMIENTO DE LOS COMPONENTES
SP : La electronica HB510 puede ser ajustada para
funcionar con configuraciones variables. La electronica a
sido parametrada en logica PNP o NPN (entradas y salidas)
segun los datos transmitidos con el pedido.
Accesorios entregados con la electronica:
• 4 tornillos M4, tuercas y arandelas.
• 1 conector para la alimentación CN1: WAGO 734-102
• 1 conector para el detector NO CN3: WAGO 733-103
• Cable de 8 hilos con conector RJ45 para la comunicación
entre electrónicas.
En opción:
• 1 conector para el mando CN2: WAGO 733-105
SW1 SW2 SW3 Led1
Led2
Led3
CN2
01
2
3
4
5
6
7
8
9
CN5
CN6
CN1
CN3
CN5 CN6 CN2
CN1
CN4
CN3
PLC 24 VDC
Non contractual document. We reserve the right to introduce modifications that we consider useful, at any time. © ITOH DENKI
U1.2
3
F : Pour assurer une bonne dissipation thermique, il est
important de fixer la platine de façon à ce que sa plaque
arrière soit entièrement en contact avec une
surface métallique.
UK : Affix the rear aluminium plate fully onto a metallic
surface to ensure good heat dissipation (otherwise
thermal protector may be activated
depending on ambient temperature).
D : Um eine gute Wärmeabführung zu
gewährleisten, sollte die Metallplatte der Platine
unbedingt auf einer wärmeleitenden Oberfläche
befestigt werden.
SP : Para asegurar una buena disipación térmica
es importante fijar la electronica de forma que
este en contacto con un material conductor de
calor.
!
FIXATION
F : Fixation par 4 vis M4 (fournies avec la platine): per-
cer le châssis au Ø 4,5 mm.
CABLAGE
BEFESTIGUNG
D : Befestigung mit 4 Schrauben M4 (wird mit Platine
geliefert) : bohren Sie das Seitenprofil mit Ø 4,5 mm.
VERKABELUNG
FIXING
UK : Fix with 4 x M4 screws (supplied with HB510):
drill frame holes to Ø4.5 mm.
WIRING
FIJACION
SP : Fijación con 4 tornillos M4 (entregadas con la
platina) : taladrar el chasis a 4,5 mm.
F : Les platines HB510 sont prévues pour adapter
leurs entrées en logique PNP ou NPN en fonction du
signal d’entrée.
Attention : le câble moteur est prévu pour
une installation fixe. Eviter toute flexion
répétitive, même avec un dispositif addi-
tionnel (1).
D : Die Eingänge der Platine HB510 können
an einen PNP oder NPN-Ausgangsmodus einer
.nedrewtssapegnaSPS
Achtung : Der Motorkabel ist für einen festen Einbau
vorgesehen – vermeiden Sie häuges Verbiegen (1).
UK : The Circuit Boards HB510 can be wired in PNP or
NPN depending on the output mode of the PLC used.
Caution : motor cable is designed for fixed
installation. Prevent any repetitive flexing, even
with an additional guiding device (1).
SP : Las electronicas HB510 se adapta a las salidas
de automata PLC tipo PNP o NPN.
Atención : el nóicalatsnianuarapotsiverpatserotomledelbac
ja. Evitar toda exión repetitiva incluso con un dispositivo de
guiage(1).
(1)
54321
1
2
1
2
3
Sensor type NO
CN2
CN3
CN1 + 24 VD
C
0 V
CN4
54321
1
2
1
2
3
Sensor type NO
CN2
CN3
CN1
CN4
+ 24 VDC
0 V
CN1 1+ 24 VDC
20 V
CN2
1ERREUR ERROR STÖRUNG ERROR
2Synchronisation /
signal capteur
synchronization/
sensor status
Synchronlauf/Signal
Lichtschranke
Sincronización/
señal captador
30 -10 V
4DIR / E-Stop inputDIR/E-Stop input DIR/E-Stop input DIR / E-Stop input
5Terminal input Terminal input
(forced start/stop)
Terminal input Terminal input
CN3
1+ 24 VDC
2Etat capteur Sensor signal Sensorzustand Estado sensor
30 V
U1.2
4
CONFIGURATION SW1
KONFIGURATION SW 1
SW1 CONFIGURATION
CONFIGURACION SW1
SW1 Français English Deutsch Spanish
Transmission du signal
d’erreur aux autres
platines (30 maxi).
Transmission of
ERROR signal to
other circuit boards
(30 max).
Übertragung des
Störsignals an die
anderen Platinen
(maximal 30).
Transmisión de la
señal de error a otras
electrónicas (30
máximo).
Pas de transmission
du signal d’erreur.
No ERROR signal
transmission.
Keine Übertragung des
Störsignals.
No hay transmisión de
la señal de error.
Transmission de la
direction aux autres
platines (30 maxi).
Transmission of
DIRECTION signal to
other circuit boards
(30 max).
Übertragung des
Drehrichtungssignals
an die anderen Platinen
(maximal 30).
Transmisión de la
dirección a otras
eletrónicas (30 máximo).
Pas de transmission
de la direction.
No DIRECTION signal
transmission.
Keine Übertragung der
Drehrichtung.
No hay transmisión de
la dirección.
Transmission du si-
gnal d’arrêt d’urgence
aux autres platines
(30 maxi).
Transmission of
E-STOP signal to
other circuit boards
(30 max).
Übertragung des
Nothaltsignals an
die anderen Platinen
(maximal 30).
Transmisión de la señal
de parada de emergencia
a otras electrónicas (30
máximo).
Pas de transmission
du signal d’arrêt d’ur-
gence.
No E-STOP signal
transmission.
Keine Übertragung des
Nothaltsignals.
No hay transmisión de
la señal de parada de
emergencia.
Transmission de la
tension de variation de
vitesse aux platines à
gauche. (1)
Transmission of
SPEED VARIATION
VOLTAGE signal to
other circuit boards, to
the left (1).
Übertragung der
Regelspannung für die
Geschwindigkeit an die
Platinen nach links.(1)
Transmisión de la
tensión de variación
de velocidad a las
electrónicas hacia la
izquierda. (1)
Pas de transmission
de la tension de
variation de vitesse à
gauche.
No SPEED VARIATION
VOLTAGE signal
transmission to the left.
Keine Übertragung der
Regelspannung für die
Geschwindigkeit nach
links.
No hay transmisión de
la tensión de variación
de velocidad hacia la
izquierda.
Transmission de la
tension pour la varia-
tion de vitesse aux
platines à droite. (1)
Transmission of SPEED
VARIATIONVOLTAGE
signal to other circuit
boards, tothe right (1).
Übertragung der
Regelspannung für die
Geschwindigkeit an die
Platinen nach rechts.(1)
Transmisión de la tensión
de variación de velocidad
a las electrónicas hacia la
derecha. (1)
Pas de transmission
de la tension pour la
variation de vitesse à
droite.
No SPEED VARIATION
VOLTAGE signal
transmission tothe right.
Keine Übertragung der
Regelspannung für die
Geschwindigkeit nach
rechts.
No hay transmisión de
la tensión de variación
de velocidad hacia la
derecha.
Sélection de la vitesse
par tension analo-
gique externe.
SPEED SELECTION
via external analogue
voltage
Auswahl der
Geschwindigkeit
über externe
Analogspannung.
Selección de la
velocidad por tensión
analógica externa
Sélection de la vitesse
par SW3.
SPEED SELECTION
via SW3.
Auswahl der
Geschwindigkeit über
SW3.
Selección de la
velocidad por SW3.
Sélection de l’arrêt
d’urgence (E-stop)
EMERGENCY STOP
selection (E-STOP)
Auswahl des Nothalts
(E-stop)
Séléction del paro
urgente (E-stop)
Sélection de la direc-
tion (DIR)
DIRECTION selection
(DIR)
Auswahl der
Drehrichtung (DIR)
Selección de la dirección
(DIR)
Remise en marche
manuelle après un
défaut.
Manual RESTART
after error signal
activation
Manueller Motorneu-
start nach einer Störung.
Entrega en marcha
manual después de un
defecto
Remise en marche
automatique après un
défaut thermique.
Automatic
RESTART after
error signal
activation
Automatischer
Motorneustart
nach Über-
hitzungsstörung.
Entrega en marcha
automática después
de un defecto
térmico.
(1) 30 maxi pour les 2 côtés 30 max for both sides together maximal 30 für beide Seiten 30 máximo para los 2 lados
///
U1.2
5
CONFIGURATION SW2
KONFIGURATION SW 2
SW2 CONFIGURATION
CONFIGURACION SW2
SW2 Français English Deutsch Spanish
Sélection PNP du
signal de sortie.
Selection of PNP
logic for output
signal.
Auswahl PNP des
Ausgangssignals.
Selección PNP de la
señal de salida.
Sélection NPN du
signal de sortie.
Selection of NPN
logic for output
signal.
Auswahl NPN des
Ausgangssignals.
Selección NPN de la
señal de salida.
Sélection du signal
de sortie en syn-
chronisation
Selection of
SYNCHRONIZATION
for output signal.
Auswahl des
Ausgangssignals für
Synchronlauf.
selección de la
señal de salida en
sincronización
Sélection de l’état
du capteur sur le
signal de sortie.
Selection of the
SENSOR STATUS
for output signal.
Auswahl des
Sensorzustands auf
dem Ausgangssignal.
selección del estado
del detector sobre la
señal de salida
Vitesse nominale
du rouleau moteur :
code 15
Nominal speed of
the motorized roller:
speed code 15
Nominalgeschwindig-
keit der Motorrolle:
Code 15
Velocidad nominal
del rodillo
motorizado:código
15
Vitesse nominale
du rouleau moteur :
code 55
Nominal speed of
the motorized roller:
speed code 55
Nominalgeschwindig-
keit der Motorrolle:
Code 55
Velocidad nominal
del rodillo
motorizado:código
55
Mode ZPA : mode
train de colis.
ZPA mode: TRAIN
mode
Staumodus: Blockab-
zug.
Método ZPA:método
tren de paquete.
Mode ZPA : mode
colis isolé.
ZPA mode:
SINGULATION
mode
Staumodus: Einzelab-
zug.
Método ZPA:: método
paquete aislado.
Sélection d’une
zone intérmédiaire.
INTERMEDIATE
zone selection
Auswahl eines Lük-
kenplatzes.
Selección de una
zona intérmédiaria.
Sélection de la fin
de zone.
FINAL zone
selection
Auswahl letzter
Stauplatz.
Selección del final de
zona.
Sélection du rou-
leau moteur série
50E, 57E ou 60E.
Motor series
selection: 50E, 57E
or 60E
Auswahl der
Motorrolle Serie 50E,
57E oder 60E.
Séléction del rodillo
motorizado serie
50E, 57E o 60E.
Sélection du rou-
leau moteur série
50, 50P, 57 ou 60.
Motor series
selection: 50, 50P,
57 or 60
Auswahl der
Motorrolle Serie 50,
50P, 57 oder 60.
Séléction del rodillo
motorizado serie 50,
50P, 57 o 60.
Sélection de la
marche forcée.
FORCED START
selection
Auswahl eines
erzwungenen
Startbefehls.
Selección de la
marcha forzada
Sélection de l’arrêt
forcé.
FORCED STOP
selection
Auswahl eines
erzwungenen
Stopbefehls.
Selección del paro
forzado
Il faut bien paramétrer les bornes 3 et 4, pour
éviter tout dsysfonctionnement.
Die Klemmen 3 und 4 müssen richtig eingestellt
werden, um Störungen zu vermeiden.
Terminals 3 and 4, must be set correctly in order
to avoid malfunction.
Es necesario adaptar bien los terminales 3 y 4, para
evitar toda disfunción.
U1.2
6
Led allumée LED on Led leuchtet Led encendida
Led clignotant lentement (1
clignotement par seconde)
LED flashing slowly (1
flash per second)
Led blinkt langsam (1
Blinken pro Sekunde)
Led parpadeo lento (1
parpadeo por segundo)
Led clignotant rapidement (6
clignotements par seconde)
LED flashing rapidly (6
flashes per second)
Led blinkt schnell (6
Blinken pro Sekunde)
Led parpadeo rápido (6
parpadeos por segundos)
Led éteinte LED off Led leuchtet nicht Led apagada
Valeurs avec un rouleau moteur série PM500FE (50E) :
Werte für eine Motorrolle Serie PM500FE (50E):
Values given using the PM500FE (50E) motorized roller:
Valores con un rodillo motorizado serie PM500FE (50E):
Led 1
verte - green - grün - verde
Led 3
rouge - red - rot -roja
Type de défaut - Type of fault
Störart - Tipo de defecto
Normal (pas de défaut) - Normal (No fault)
Normal (keine Störung) - Normal (sin defecto)
Pas d’alimentation - No power (voltage)
Kein Strom - Sin alimentación
Fusible HS - Blown Fuse
Sicherung geschmolzen - fusible Deteriorado
Connecteur moteur mal branché ou déclenchement thermique
Motor connector not plugged in or thermal overload activated
Motorstecker falsch angeschlossen oder Überhitzungsschutz ausgelöst
Conector motor mal conectado o térmico activado
Limitation de courant (surcharge)
Current limitation (overload)
Strombegrenzung (Überlast)
Limitación de corriente (sobrecarga)
Blocage (moteur bloqué plus de 4 sec.)
Blockage (motor blocked for >4 sec.)
Blockierung (Motor länger als 4 Sek. blockiert)
Bloqueo (motor bloqueado más de 4 SEC.)
CONFIGURATION SW3
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
KONFIGURATION SW 3
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN
SW3 CONFIGURATION
ERROR IDENTIFICATION
CONFIGURACION SW3
IDENTIFACACION DEFECTOS
Position
Posiciión
Tension/
Voltage/
Spannung/
Tensión (V)
Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocidad (m/min)
A vide / No load /
Leerlauf / Sin carga Nominale / Nominal
Code 15/17 Code 55/60 Code 15/17 Code 55/60
0 0,5 ± 0,2 4,3 15,4 4,3 15,4
1 1,5 ± 0,2 5,8 20,6 5,8 20,6
2 2,5 ± 0,2 7,2 25,7 7,2 25,7
3 3,5 ± 0,2 8,7 30,9 8,7 30,9
4 4,5 ± 0,2 10,1 36,0 10,1 36,0
5 5,5 ± 0,2 11,6 41,1 11,6 41,1
6 6,5 ± 0,2 13,0 46,3 13,0 46,3
7 7,5 ± 0,2 14,5 51,4 13,9/14,5 49,4/51,4
8 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 13,9/15,6 49,4/55,6
9 9,5 ± 0,2 17,4 61,7 13,9/15,6 49,4/55,6
SW1 SW3
U1.2
7
54321
CN2
Français English Deutsch Spanish
1ERREUR
24 V, 25 mA maxi (1)
ERROR
24V, 25mA max (1)
STÖRUNG
24 V, 25 mA maximal
(1)
ERROR
24V, 25 mA maxi (1)
2
SW2
Synchronisation du
démarrage et de
l’arrêt de plusieurs
moteurs d’une même
zone
24 V, 25 mA maxi (1)
Start/stop
synchronization of
several motorized
roller in the same
zone
24V, 25mA max (1)
Synchroner Anlauf und
Halt mehrerer Motoren
desselben Stauplatzes
24 V, 25 mA maximal
(1)
sincronización del
arranque y de la parada
de varios motores de
una misma zona 24 V,
25 mA máximo (1)
SW2 Etat du capteur
24 V, 25 mA maxi (1)
Sensor status
24V, 25 mA max (1)
Sensorzustand 24 V, 25
mA maximal (1)
Estado del detector
24V, 25 mA maxi (1)
3SW1 Variation de vitesse
par tension externe
0-10 V :
4,5 mA à 10 V
Speed variation via
external voltage
0-10V: 4.5 mA at 10V
Geschwindigkeitsregelung
über externe
Spannung: 0 - 10 V:
4,5 mA bei 10 V
Variación de velocidad
por tensión externa
0-10 V:
4,5 mA a 10 V
4
SW1
Inversion du sens de
transfert des charges
et de la logique de
toutes les zones défi-
nies (24 V, 1 mA)
Inversion of the
direction of travel and
logic for the defined
zones (24V, 1mA)
Wechsel der
Förderrichtung der
Traglast und der
Staulogik in allen
ausgewählten Plätzen
(24 V, 1 mA).
inversión del sentido
de transferencia de las
cargas y de la lógica
de todas las zonas
definidas (24 V, 1 mA)
SW1 Arrêt d’urgence
24 V, 1 mA
Emergency stop
24V, 1mA
Nothalt
24 V, 1 mA
Paro urgente
24 V, 1 mA
5
SW2
Mise en marche
forcée pour évacuer
les charges sur la
dernière zone
(24 V, 1 mA)
Forced start to trigger
first zone to receive
or enable evacuation
of the last zone (24V,
1mA)
Erzwungener Motor-
start zum Ausschleusen
der Traglasten auf dem
letzten Stauplatz (24 V,
1 mA)
Paro forzado para
insertar paquetes (24 V,
1 mA)
SW2 Arrêt forcé pour insé-
rer des colis
(24 V, 1 mA)
Forced stop to enable
insertion of loads
(24V, 1mA)
Erzwungener Motorstop
zum Hinzufügen von
Traglasten (24V, 1 mA)
Paro forzado para
insertar paquetes (24 V,
1 mA)
(1) A ajuster avec une résistance adaptée, non fournie.
(1) Durch einen passenden Widerstand (wird nicht geliefert)
anzugleichen.
(1) To be configured with a resistor - not provided
(1) A ajustar con una resistencia adaptada, no proporcionada.
CABLE DE COMMUNICATION
VERKETTUNGSKABEL
COMMUNICATION CABLE
CABLE DE COMUNICACIÓN
ENTRÉES / SORTIES CONNECTEUR CN2
EINGÄNGE/AUSGÄNGE STECKER CN2
CN2 CONNECTOR INPUT/OUTPUT
ENTRADAS/SALIDAS CONECTOR CN2
Toujours relier le CN4 d’une platine avec le CN5
d’une autre platine.
Immer den CN4-Stecker von einer Platine mit dem
CN5-Stecker einer anderen Platine verbinden.
Always link in series the CN4 connection to the
CN5 connection.
Siempre conectar el CN4 de una electr3⁄4nica con el
CN5 de otra.
CN4
CN5CN5
CN4
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI
U1.2
8
ITOH DENKI EUROPE SAS
http://www.itoh–denki.com
France
490 avenue des Jourdies
PAE les Jourdies - BP 323
74807 St Pierre en Faucigny Cedex
Tel : 33 (0)4 50 03 09 99
Fax : 33 (0)4 50 03 07 60
info@itoh–denki.com
UK
info@itoh–denki.com
SAS au capital de 460 000 Euros - SIRET 343 034 344 000 30 - Code APE 4669B - RCS ANNECY 1987 B 80413 - EORI N° : FR34303434400030
ENVIRONNEMENT
UMGEBUNG
ENVIRONMENT
MEDIO AMBIENTE
Power Moller ®
24 brushless
OK
P
P
Température Temperature Temperatur Temperatura 0°C / + 40°C
Humidité relative sans
condensation
Relative humidity no
condensation
Luftfeuchtigkeit
keine Kondensation
Humedad relativa
sin condensación < 90 %
Atmosphère ni corro-
sive ni explosive
Non corrosive
and non explosive
environments
Keine korrosive oder
explosive Umgebung
Atmósfera ni corrosiva
ni explosiva
Vibration Vibration Vibration Vibración
0,5 G maxi
F : La platine de commande doit être protégée contre
les chocs et contre les infiltrations d’eau et de pous-
sière en fonction de son environnement
(UTE C15–103:2004).
D : Die Steuerplatine muss gegen Stösse und Eindringen
von Wasser und Staub je nach Umgebung (HD 384.3S2:95
& 60364-5-51:2006) geschützt werden.
UK : The Circuit Board must be protected from severe
shocks and the ingress of water / dust in accordance
with European and local regulations relevant to the
installation.
SP : La electronica de mando debe ser protejida contra los
choques y las inltraciones de agua y de polvo en función
del medio ambiente ( UTE C15–103 :2004).
1 2 3 4 5
Power Moller
®
24 brushless
OK
ACID
ITOH DENKI EUROPE SA
Model
Date
Serial Nr
IP
V
I
W
m/min
Service
OH DENKI EUROPE SA
OH DENKI
EURO
el
el
a
al Nr
a
a
a
al
Nr
i
i
i
c
e
n
MAINTENANCE
1. Couper l’alimentation avant toute intervention.
2. Ne pas tirer sur les câbles pour débrancher les connec-
teurs (saisir le corps du connecteur).
3. Nettoyage : éviter tout produit détergent.
4. En cas d’appel SAV : relever les n° du modèle et de série
de l’étiquette et indiquer le type de platine.
5. Conserver cette notice pour référence ultérieure.
WARTUNG
1. Schalten Sie vor jedem Eingriff den Strom ab.
2. Ziehen Sie nicht an den Kabeln zum Entfernen des Steckers
(fassen Sie den Stecker ganz an).
3. Reinigung : Vermeiden Sie Putzmittel.
4. Bei Anruf des Kundendiensts: notieren Sie Modell– und
.napytnenitalPnedeiSnebegdnu,)ttekitEeheis(remmunneireS
5. Heben Sie diese Anleitung für späteren Gebrauch auf.
TROUBLE–SHOOTING
1. Switch the power off when conveyor wiring or
maintenance is required.
2. Never pull on the cable and wires to unplug the connectors
(grasp the connector body).
3. Cleaning : do not use detergents.
4. After Sales Service : please note the model and series
numbers
from the identity label , as well as the Circuit Board type.
5. Retain these instructions for further reference.
MANTENIMIENTO
1. Cortar la alimentación antes toda intervención.
2. No estirar los cables para desconectar los enchufes (use el
cuerpo de enchufe).
3. Mantenimiento : evitar los productos detergentes.
4. En caso de llamada : notar el N° del modelo y de identificación
sobre la etiqueta, y indicar el tipo de electronica.
5. Conserva este folleto como referencia.
Deutschland
[email protected]
Documento no contractual. Nos réservamos el derecho en cualquiermomentodeañadirle las modificaciónes que juzgaremos utiles. © ITOH DENKI
U1.2

This manual suits for next models

1

Other ITOH DENKI Controllers manuals

ITOH DENKI IB-P05F-P Guide

ITOH DENKI

ITOH DENKI IB-P05F-P Guide

ITOH DENKI POWER MOLLER IB-P01 Guide

ITOH DENKI

ITOH DENKI POWER MOLLER IB-P01 Guide

ITOH DENKI POWER MOLLER HBM-604BN Technical manual

ITOH DENKI

ITOH DENKI POWER MOLLER HBM-604BN Technical manual

ITOH DENKI CBM-103FN User manual

ITOH DENKI

ITOH DENKI CBM-103FN User manual

ITOH DENKI Power Moller CBM-105FP1-EU1 Guide

ITOH DENKI

ITOH DENKI Power Moller CBM-105FP1-EU1 Guide

ITOH DENKI CB016 User manual

ITOH DENKI

ITOH DENKI CB016 User manual

ITOH DENKI CB018 S User manual

ITOH DENKI

ITOH DENKI CB018 S User manual

ITOH DENKI POWER MOLLER HBL-606FN Technical manual

ITOH DENKI

ITOH DENKI POWER MOLLER HBL-606FN Technical manual

Popular Controllers manuals by other brands

Calpeda M COMP 4-16 Original operating instructions

Calpeda

Calpeda M COMP 4-16 Original operating instructions

CHC HCE300 manual

CHC

CHC HCE300 manual

Keithley KPCI-488 LPA user manual

Keithley

Keithley KPCI-488 LPA user manual

MultiTrode MultiSmart Installation & operation manual

MultiTrode

MultiTrode MultiSmart Installation & operation manual

Peripheral simple WiFli IS713 instructions

Peripheral

Peripheral simple WiFli IS713 instructions

aquanta AQ-CA-E100-ESL installation instructions

aquanta

aquanta AQ-CA-E100-ESL installation instructions

Danfoss AME86 operating guide

Danfoss

Danfoss AME86 operating guide

Teknic ClearLink user manual

Teknic

Teknic ClearLink user manual

Yokota YETC-210EA4 manual

Yokota

Yokota YETC-210EA4 manual

Emerson Fisher 1301 Series manual

Emerson

Emerson Fisher 1301 Series manual

Isimet RLA-2 Installation, Operations, Start-up and Maintenance Instructions

Isimet

Isimet RLA-2 Installation, Operations, Start-up and Maintenance Instructions

Carrier WTC-RCI-D manual

Carrier

Carrier WTC-RCI-D manual

Rain Bird ESP-LXD Installation, programming & operation guide

Rain Bird

Rain Bird ESP-LXD Installation, programming & operation guide

Panasonic CZ-CAPE2 Installation and service instructions

Panasonic

Panasonic CZ-CAPE2 Installation and service instructions

Bticino 3470 Instructions for use

Bticino

Bticino 3470 Instructions for use

IAI ELECYLINDER EC-WS10 R Series manual

IAI

IAI ELECYLINDER EC-WS10 R Series manual

LEGRAND Raritan SRC-0100 Quick setup guide

LEGRAND

LEGRAND Raritan SRC-0100 Quick setup guide

Water Analytics AquaMetrix AM-2250 Installation and operation manual

Water Analytics

Water Analytics AquaMetrix AM-2250 Installation and operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.