IVT DSW Series User manual

Innovative
Versorgungstechnik GmbH
DE | Bedienungsanleitung 2 - 12
Digitale Sinus Wechselrichter DSW 12 V/24 V
GB | Operating Instructions 13 - 23
Sine inverter DSW 12 V/24 V
FR | Mode d’emploi 24 - 34
Convertisseur de tension sinus DSW 12 V/24 V
NL | Gebruiksaanwijzing 35 - 45
Digitale sinusoïdale spanningsomzetter DSW 12 V/24 V
IT | Manuale d‘uso 46 - 56
Inverter onda sinusoidale digitale DSW 12 V/24 V
ES | Instrucciones de uso 57 - 67
Inversores sinusoidales digitales DSW 12 V/24 V
DSW-300 12 V/24 V Art.-Nr. 430101/02
DSW-600 12 V/24 V Art.-Nr. 430103/04
DSW-1200 12 V/24 V Art.-Nr. 430105/06
DSW-2000 12 V/24 V Art.-Nr. 430107/08
DSW-2000 Synchron 12 V Art.-Nr. 430109

32 Weitere Infos unter www.ivt-hirschau.de3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
Bedienungsanleitung
Digitale Sinus Wechselrichter DSW-Serie
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Sie haben ein leistungsstarkes und zuverlässiges
Produkt erworben, das Ihnen bei sachgemäßer Handhabung lange Zeit gute Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie erhalten wichtige Hinweise für einen sicheren Betrieb und für die Wartung des Gerätes.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Wechselrichter der DSW-Serie dienen der mobilen und netzunabhängigen Energieversorgung diver-
ser 230 V AC-Verbraucher von einer 12 V- bzw. 24 V-Batterie. Damit können problemlos und exibel
Geräte wie TV- und SAT-Anlagen, Audioanlagen, Werkzeuge, Pumpen, Haushaltsgeräte, Kompressoren,
Ladegeräte für Mobiltelefone oder Laptops betrieben werden.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt wird. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
LIEFERUMFANG
• Digitaler Sinus Wechselrichter
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch
zum Schutz Ihrer Gesundheit.
Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch. Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung bzw. der hier aufge-
führten Sicherheitshinweise verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet.
• Der Wechselrichter führt am Ausgang 230 V AC. Auch in ausgeschaltetem Zustand können durch
geladene Kondensatoren kurzzeitig noch 230 V AC am Ausgang anliegen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände! Stellen Sie sicher, dass das Gerät zu jeder Zeit kindersicher
betrieben und gelagert wird.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durch-
geführt werden. Zur Reparatur dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung ab-
weichender Ersatzteile kann zu erheblichen Sach- und Personenschäden führen! Es benden sich keine
für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefähr-
lichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt. Lassen Sie den Wechselrichter in diesem Fall vor Wiederinbetriebnahme
von geschultem Fachpersonal überprüfen.
• Wenn Sie Beschädigungen feststellen, darf das Gerät nicht mehr betrieben werden.
Bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Verwenden Sie zum Anschließen des Wechselrichters an die DC Spannungsversorgung ausschließlich
die original IVT Anschlussleitungen. Sollten Sie Anschlusskabel von anderen Herstellern verwenden
bzw. verbauen, ist ein sachgemäßer bzw. zufriedenstellender Gebrauch nicht gewährleistet. Sollte es
durch den Einsatz von Anschlusskabeln anderer Hersteller zu etwaigen Problemen oder Schäden am
Sinus Wechselrichter kommen, kann keine Garantie/Haftung übernommen werden!
Betrieb
• Das Produkt darf nur in trockener Umgebung betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass werden,
andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
• Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden.
Widrige Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 50 °C, brennbare Gase, Lösungs-
mittel, Dämpfe, Staub, Luftfeuchtigkeit über 80 % rel. Luftfeuchte sowie Nässe.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Gasen betrieben oder geladen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie den Wechselrichter und
die angeschlossenen Geräte niemals ab.
• Schützen Sie den Wechselrichter vor elektromagnetischen Feldern sowie Erschütterungen und
Vibrationen.
• Schützen Sie den Wechselrichter vor Hitze! Sollte der Wechselrichter aufgrund zu hoher Umgebungs-
temperatur zu warm werden, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ab, um Folgeschäden zu ver-
meiden. Warten Sie in diesem Fall bis das Gerät abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie plötzliche Temperaturunterschiede! Dabei kann es im Wechselrichter zu Kondenswasser-
bildung kommen. In diesem Fall muss der Wechselrichter vor Inbetriebnahme mindestens eine Stunde
an einem gut belüfteten Ort an die neue Umgebungstemperatur angepasst werden.
• Halten Sie den Wechselrichter fern von Zündquellen oder offenem Feuer! Es besteht Explosionsgefahr!
• Beim Betrieb von elektrischen Verbrauchern ießen mitunter sehr hohe Ströme in einer Größenord-
nung von 170 A. Verwenden Sie einen entsprechend großen Querschnitt für die Anschlussleitungen.
• Beim Betrieb von leistungsstarken Verbrauchern über einen im Fahrzeug verbauten Wechselrichter
sollte in jedem Fall eine Zweitbatterie zum Einsatz kommen und die Versorgung nicht ausschließlich
über die Fahrzeugbatterie erfolgen.
• Betreiben Sie Leuchtstoffröhren nur dann mit diesem Wechselrichter, wenn diese mit einem elektroni-
schen Starter oder einem elektronischem Vorschaltgerät ausgestattet sind. Der Betrieb mit herkömm-
lichen Startern kann zu erheblichen Schäden am Wechselrichter führen.
• AC-Ausgänge mehrerer Stromquellen dürfen nicht parallel angeschlossen werden!
Es dürfen keine AC-Generatoren oder Netzspannung an den AC-Ausgang des Wechselrichters ange-
schlossen werden. Dieses führt zur sofortigen Zerstörung des Wechselrichters!
• Öffnen Sie niemals den Wechselrichter! Im Inneren des Gerätes können auch nach Trennung von der
Batterie noch gefährliche Spannungen vorhanden sein. Service und Reparaturen dürfen deshalb nur
von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.

54 Weitere Infos unter www.ivt-hirschau.de3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
Batteriehinweise
• Blei Batterien stellen bei nicht sachgemäßem Gebrauch eine große Gefahr für Menschen, Tiere und
Umwelt dar. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers!
• Blei Batterien enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssig-
keiten aus der Batterie! Zerlegen Sie Blei Batterien niemals! Waschen Sie betroffene Hautpartien gründ-
lich mit Wasser und Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, waschen Sie dieses sofort unter ießendem,
klarem und kaltem Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf! Ist Säure auf Ihre Kleidung
gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Das Betreiben von Elektrogeräten über den Wechselrichter und das gleichzeitige Laden der verwende-
ten Fahrzeugbatterie durch die Lichtmaschine des laufenden Motors kann sehr schnell zur Überhitzung
der Batterie führen. Es besteht Brandgefahr!
• Beim Betrieb von elektrischen Verbrauchern ießen mitunter sehr hohe Ströme in einer Größenord-
nung von 170 A. Beachten Sie deshalb immer das Datenblatt des Batterieherstellers, ob die verwendete
Batterie in der Lage ist den entsprechenden Strom für die erforderliche Betriebsdauer des Verbrau-
chers bereitstellen zu können. Geeignete Fahrzeugbatterien müssen über einen Kälteprüfstrom von
mindestens 750 A - 800 A verfügen.
!
Warnung:
Bei unsachgemäßem Zusammenbau können selbst am geschlossenen Gerät gefährliche
Berührungsspannungen entstehen!
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Die Wechselrichter der DSW-Serie sind moderne, mikroprozessorgesteuerte Geräte, die zur mobilen
Stromversorgung entwickelt wurden. Diese setzen eine niedrige DC-Eingangsspannung in eine höhere
AC-Ausgangsspannung um und ermöglichen somit den orts- und netzunabhängigen Betrieb von her-
kömmlichen 230 V AC-Verbrauchern.
Die Wechselrichter der DSW-Serie bieten eine echte Sinus Wechselspannung, womit auch sogenannte
schwierige Verbraucher wie PCs, TV-Anlagen und Geräte mit Trafos problemlos betrieben werden können.
Natürlich sind alle Geräte der DSW-Serie mit allen notwendigen Sicherheitsfunktionen ausgestattet.
FEATURES
• Echte 230 V Sinus Ausgangsspannung
• Galvanisch getrennt
• Hoher Wirkungsgrad
• Präzise 50 Hz Frequenz
• Sleep-Funktion
• Standby-Funktion
• AC-Rückspeiseschutz (nur DSW-2000-Versionen)
• Leistungs- und temperaturgesteuerter Lüfter
• Powerstart-Funktion für Verbraucher mit hohem Einschaltstrom
• Überspannungsabschaltung
• Einstellbarer, dynamischer Tiefentladeschutz
• Überlastmanagement
• Kurzschlussabschaltung
• Verpolungsschutz
• Temperaturschutzschaltung
• Verschiedene Fernbedienungen als Zubehör erhältlich
BEDIENUNGS- UND ANZEIGEELEMENTE
1Anschlussklemmen 12 V/24 V DC-Eingang
2DIP-Schalter (Sleep, Standby und Adressierung)
3Anschluss für Fernbedienung
(FB-04, Webbox)
4Anschluss für Fernschalter (FS-01/FS-02)
5USB-Ausgang 5 V, 500 mA
6LED Kontrollanzeige für AC-Ausgang
7LED Kontrollanzeige für DC-Eingang
8Ein-/Aus-Schalter
9230 V AC-Ausgang
10
Potentialausgleichsschraube
!
Warnung:
Die USB-Anschlüsse (Nr. 3) können und dürfen nicht mit einem PC verbunden werden.
Der PC kann dabei Schaden nehmen.
LED-ANZEIGEN
Die LED-Kontrollanzeigen für DC-Eingang und AC-Ausgang liefern Ihnen wichtige Informationen über den
Betriebszustand Ihres Wechselrichters. Die beiden LEDs funktionieren abhängig voneinander, d.h. eine
Störung im DC-Eingangsbereich hat direkten Einuss auf die Funktion des AC-Ausgangs bzw. eine Störung
im Ausgangsbereich kann die Funktion des Eingangs beeinussen.
Betriebszustand/ Störungsanzeigen LED-DC-Eingang LED-AC-Ausgang
Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit Leuchtet (grün) Leuchtet (grün)
Vorwarnung für Tiefentladeschutz Langsames Blinken (grün) Leuchtet (grün)
Abschaltung wegen Tiefentladeschutz Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
Überspannung am Eingang Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
Kurzschluss oder Überlast am Ausgang Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10

76 Weitere Infos unter www.ivt-hirschau.de3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
ANSCHLUSS
Verwenden Sie für den Anschluss an die DC-Spannungsversorgung die original IVT-Anschlusskabel,
welche optimal auf die Leistung des jeweiligen Wechselrichters abgestimmt und mit einer zusätzlichen
Sicherung ausgestattet sind. Grundsätzlich sollte für die Anschlussleitung ein möglichst kurzes Kabel mit
größtmöglichem Querschnitt verwenden werden. Darüber hinaus ist auf einen guten Kontakt sowohl an
der Batterie als auch am Wechselrichter zu achten.
Zu dünne oder lose Verbindungen können aufgrund von Überhitzung zu einem Brand führen!
Folgende Punkte müssen beim Anschließen beachtet werden:
• Der Ein-/Aus-Schalter (Nr. 8) an der Frontseite des Gerätes muss auf „Aus“ stehen.
• Direkt an der Batterie muss eine Hochstromsicherung eingebaut werden. Fehlt diese Sicherung, kann
es im Falle eines Kurzschlusses der beiden Anschlusskabel zu einem Brand führen (Bei den original
IVT-Anschlusskabeln ist diese Sicherung bereits installiert).
• Stellen Sie eine leitende Verbindung (Brücke) zwischen der Potentialausgleichsschraube
(siehe Bedienungs- und Anzeigenelement Nr. 10) und der Karosserie des Fahrzeugs her.
• Schließen Sie beide Anschlusskabel an der Batterie und anschließen an den Wechselrichter an.
(Pluspol = rot; Minuspol = schwarz).
iDurch das Auaden der großen Kondensatoren im Inneren des Wechselrichters kann es
beim Anschließen zur Funkenbildung kommen. Das ist vollkommen unbedenklich.
Empfohlene Kabelquerschnitte für Anschlussleitungen
Der empfohlene Kabelquerschnitt für Anschlussleitungen ist abhängig von der Eingangsspannung bzw.
dem Eingangsstrom und der Länge der verwendeten Kabel.
Anschlussleitung
Wechselrichter
Art.-Nr.DSW-300 DSW-600 DSW-1200 DSW-2000 DSW-2000
Synchron
Länge Querschnitt 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V
1 m 16 mm2■■■■– – – – – 431000
2 m 16 mm2■■■■– – – – – 431001
3 m 16 mm2■ ■ –■– – – – – 431009
1 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431002
2 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431003
1 m 35 mm2––––■ ■ –■– 431004
2 m 35 mm2––––■ ■ –■– 431005
3 m 35 mm2–––––■–■– 431006
1 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431010
2 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431011
3 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431008
■ = empfohlene Anschlussleitung – = ungeeignete Anschlussleitung
iVerwenden Sie für den DSW-2000 / DSW-2000 Synchron in der 12 V-Version aufgrund des
hohen Stromusses für den Anschluss zur Batterie in jedem Fall mindestens eine Leitung
mit einem Querschnitt von 50 mm².
INBETRIEBNAHME
Zum Ein- und Ausschalten des Wechselrichters betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter (Nr. 8).
Sie können nun Ihren 230 V AC-Verbraucher anschließen.
Die Reihenfolge in der Ein-/Ausschalten und Anschluss des Verbrauchers stattndet ist umkehrbar.
iWenn Sie den Wechselrichter am Ein-/Aus-Schalter (Nr. 8) oder dem Fernschalter (FS-01/
FS-02) ausschalten, benötigt er keinen Eigenstrom!
Wenn Sie hingegen eine Fernbedienung (FB-04/Webbox LCD) verwenden, schalten Sie
damit nur den 230 V AC-Ausgang aus, nicht aber den Wechselrichter. Dieser benötigt somit
weiterhin Eigenstrom. Um Energie zu sparen, empfehlen wir deshalb zum Ausschalten
immer den Schalter (Nr. 8) oder den Fernschalter (FS-01/FS-02) zu benutzen.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUM BETRIEB VON AC-VERBRAUCHERN AN
WECHSELRICHTERN
Prinzipiell können alle AC-Verbraucher an einem Sinus Wechselrichter betrieben werden. Allerdings muss
man bedenken, dass man hierbei immer von der Verfügbarkeit der Batteriekapazität und dem Leistungs-
bedarf der einzelnen AC-Verbraucher eingeschränkt ist.
Um die Batteriereserven besser einschätzen zu können, ist es empfehlenswert, wenn Sie sich mit einigen
relevanten Eigenschaften von AC-Verbrauchern vertraut machen. Ein wichtiger Faktor ist der Einschalt-
strom. Die meisten Verbraucher benötigen einen deutlich höheren Einschaltstrom als auf dem Typen-
schild des Gerätes angegeben ist. Glühlampen brauchen einen bis zu 8-fach höheren Einschaltstrom für
ca. 1 Sekunde, Kühlschränke und TV-Geräte benötigen einen bis zu 10-fach höheren Einschaltstrom für
ca. 1-3 Sekunden. Daher ist es unerlässlich bei der Auswahl des Wechselrichters darauf zu achten, dass
entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind. Folglich muss ein Wechselrichter zum Betrieb eines
kleinen Kühlschranks mit einer Dauerleistung von 50 W über eine Dauerleistung von 500 W (50 W x 10)
verfügen.
Überprüfen Sie die Spannungsanforderungen der anzuschließenden Verbraucher. Schließen Sie nur
Verbraucher an, deren Spannungsangabe und Leistung mit denen des Wechselrichters übereinstimmen.
Schließen Sie keine defekten oder beschädigten Verbraucher an.
SLEEP-FUNKTION
Die Sleep-Funktion ermöglicht eine automatische Abschaltung des Wechselrichters,
wenn der 230 V AC-Ausgang für mehr als 10 Minuten nicht in Gebrauch ist.
Ist diese Funktion aktiv, nimmt der Wechselrichter keinen Strom mehr auf. Das
Wiedereinschalten muss anschließend durch manuelles Aus- und Einschalten des
Hauptschalters (Nr. 8) erfolgen. Diese Funktion wird mit dem DIP-Schalter 1 am
Gerät (s. Bild) aktiviert.
STANDBY-FUNKTION
Um die angeschlossene Batterie zu schonen, können Sie an Ihrem Wechselrichter
die Standby-Funktion aktivieren. Dafür betätigen Sie DIP-Schalter 2 an Ihrem Gerät
(s. Bild). Der Wechselrichter ist nun im Standby-Modus. Dadurch wir der Eigenstrom-
verbrauch reduziert. Das Gerät prüft nun ca. alle 10 Sekunden, ob eine Last anliegt.
Wenn der Wechselrichter eine Last über dem Standby-Pegel (siehe Technische Daten)
erkennt, schaltet er den 230 V AC-Ausgang zu und ist somit wieder im normalen
Betriebsmodus.

98 Weitere Infos unter www.ivt-hirschau.de3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
SICHERHEITS- UND SCHUTZMECHANISMEN
Verpolungsschutz
Der Wechselrichter ist gegen Verpolung geschützt. Das bedeutet, dass der Wechselrichter keinen Schaden
nimmt, wenn die Akkuspannung mit falscher Polarität angeschlossen wird.
Überspannungsabschaltung
Der Wechselrichter schaltet aus, wenn der Wert der Eingangsspannung über vorgegebenen Maximalwert
(1,33 x Un )ansteigt.
Dynamischer Tiefentladeschutz
Der Wechselrichter schaltet aus, wenn die Eingangsspannung unter den eingestellten Wert sinkt. Damit
schützen Sie Ihre Batterie effektiv vor Tiefentladung. Mithilfe einer Fernbedienung (FB-04/Webbox LCD)
können Sie den Tiefentladeschutz individuell zwischen 9 V - 12 V bei der 12 V-Version oder 18 V - 24 V
bei der 24 V-Version einstellen. Ohne eine Fernbedienung ist diese Einstellung nicht möglich. In der
Werkseinstellung ist der Tiefentladeschutz für die 12 V-Versionen bei 10,5 V und für 24 V-Versionen bei
21 V eingestellt. Die DSW-Serie verfügt über einen dynamischen Tiefentladeschutz, d. h. bei hoher Aus-
gangsleistung wird der Tiefentladeschutz automatisch um bis zu 1 V des eingestellten Wertes gesenkt.
iDie Wiedereinschaltschwelle ist ein fest eingestellter Wert, der nicht verändert werden
kann. Bei den 12 V-Versionen beträgt dieser 12,5 V. Bei den 24 V-Versionen 25 V.
Temperaturschutzschaltung
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die Temperatur innerhalb des Gerätes zu hoch ist.
Überlastmanagement
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die Leistung oder der Einschaltstrom der angeschlossenen Geräte
zu hoch ist. Danach versucht der Wechselrichter erneut einzuschalten (Powerstart-Funktion). Sollte der
Neustart nach wiederholten Versuchen nicht gelingen, ist der Wechselrichter für den angeschlossenen
Verbraucher nicht geeignet. Bei den DSW-2000-Geräten erfolgt nach fünfmaliger Überlastabschaltung
kein automatischer Neustart. Ein manueller Reset über den Hauptschalter (Nr. 8) ist nötig.
Kurzschlussabschaltung
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn ein Kurzschluss am Ausgang vorliegt.
!Warnung:
Der Wechselrichter schaltet automatisch wieder ein, wenn die zugrunde liegende
Abschaltursache beseitigt wurde.
USB-AUSGANG 5 V
Über den USB-Ausgang (Nr. 5) können verschiedene 5 V DC-Verbraucher mit max. 500 mA versorgt
werden. Dieser Ausgang ist nicht zur Datenübermittlung geeignet.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Alle Modelle der DSW-Serie sind kompatibel mit den optional erhältlichen Fernbedienungen.
Dabei stehen verschiedene Geräte mit unterschiedlichen Funktionalitäten zur Auswahl.
Fernschalter FS-01, Aufbauversion (Art.-Nr.: 430111) / FS-02, Einbauversion (Art.-Nr. 43121)
Dieses Modell ist eine Kabel-Version, die direkt am Wechselrichter angeschlossen wird.
Es verfügt über einen Ein-/Aus-Schalter und zwei Kontrollanzeigen für DC-Eingang und AC-Ausgang.
Fernbedienung Touchscreen kabelgebunden FB-04 (Art.-Nr.: 200051)
Dieses Modell wird mit USB-Kabel am Wechselrichter angeschlossen und verfügt über ein farbiges
Display. Mithilfe des Displays können Sie sowohl wichtige Werte überwachen, als auch den Tiefentlade-
schutz einstellen. Außerdem verfügt die Fernbedienung über eine SD-Karten-Aufnahme. Somit haben Sie
die Möglichkeit wichtige Werte zu speichern und problemlos auf Ihren PC zu übertragen.
Webbox-LCD (Art.-Nr.: 200054)
Mit diesem Zusatzgerät ist es möglich über ein bestehendes Netzwerk auf den Wechselrichter
zuzugreifen. Die Webbox bietet dabei identische Funktionalitäten wie auch die Fernbedienungen FB-04.
ADRESSEINSTELLUNGEN
Die Adresseneinstellung ermöglicht die Steuerung und Datenauswertung von bis zu 4 Geräten
(DSW-Wechselrichter, MPPTplus+ Solar-Controller) mit einer Fernbedienung (FB-04/Webbox LCD).
Dem Wechselrichter wird eine Adresse von 1 bis 4 durch Einstellen der DIP-Schalter 3 und 4 (s. Bild)
zugeteilt. Die Adresseneinstellung ist nur nötig wenn Sie mit einer Fernbedienung mehrere Geräte
(DSW-Wechselrichter, MPPTplus+ Solar-Controller) bedienen möchten.
Adresse 1 Adresse 2 Adresse 3 Adresse 4
DIGITALTE SINUS WECHSELRICHTER DSW-2000 SYNCHRON
Zwei DSW-2000 Synchron Wechselrichter werden über
einen zusätzlichen Anschluss parallel geschaltet und
synchronisiert, um eine Dauerleistung von 4000 W zu
erreichen.
Die beiden Wechselrichter können auch einzeln mit der
jeweiligen Dauerleistung von 2000 W betrieben werden.
Alle weiteren Merkmale, technischen Daten und Bedie-
nungselemente entsprechen denen des DSW-2000/12 V.
iBitte verwenden Sie nur das Synchron Verbindungskabel des Herstellers.
Beachten Sie beim Anschließen alle Angaben und Hinweise im Kapitel „ANSCHLUSS“.
Schalten Sie beide Geräte erst dann nacheinander ein, wenn sowohl das Synchronkabel als
auch die jeweilige Gleichspannungsversorgung angeschlossen ist.
Hinweis: Jeder DSW-2000-Synchron Wechselrichter benötigt im Synchronbetrieb einen
eigenen Anschlusskabel-Satz zur Batterie. Bitte verwenden Sie für den DSW-2000-
Synchron in der 12 V-Version, aufgrund des hohen Stromusses für den Anschluss zur
Batterie, in jedem Fall mindestens eine Leitung mit einem Querschnitt von 50 mm2.
Verwenden Sie hierzu gleichartige Anschlussleitungen.
DSW-2000 Synchron/12 V (Art.-Nr.: 430109)
Synchron Verbindungskabel 1 m (Art.-Nr.: 431007)

1110 Weitere Infos unter www.ivt-hirschau.de3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
TECHNISCHE DATEN
DSW-300/12 V DSW-300/24 V DSW-600/12 V DSW-600/24V
EINGANG
Nennspannung DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Spannungsbereich DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Nenneingangsstrom 25 A 12,5 A 50 A 25 A
Tiefentladeschutz, Leerlauf 10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Tiefentladeschutz,
Nennleistung 9,5 V 19 V 9,5 V 19 V
Tiefentladeschutz, einstellbar 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Vorwarnung
Tiefentladeschutz
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
Wiedereinschaltspannung 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Abschaltung Überspannung > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Aufnahmeleistung, Leerlauf 4 W 4 W 5 W 5 W
Aufnahmeleistung, Standby 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
AUSGANG
Ausgangsspannung AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Frequenz (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Signalform Echt Sinus Echt Sinus Echt Sinus Echt Sinus
Dauer-Ausgangsstrom 1,3 Aeff 1,3 Aeff 2,6 Aeff 2,6 Aeff
Dauer-Ausgangsleistung 300 VA 300 VA 600 VA 600 VA
Spitzen-Ausgangsleistung 600 VA 600 VA 1200 VA 1200 VA
Leistungsfaktor cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Wirkungsgrad typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby-Pegel < 50 VA < 50 VA < 70 VA < 70 VA
ALLGEMEIN
Eingangsanschluss Schraubklemmen Schraubklemmen Schraubklemmen Schraubklemmen
Ausgangsanschluss Schukosteckdose® Schukosteckdose® Schukosteckdose® Schukosteckdose®
Ausgang DC USB (Typ A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperaturbereich, 66 % Pnenn -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C
Temperaturbereich, 100 % P
nenn
-25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C
Sleep-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Standby-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Galvanische Trennung ja ja ja ja
Powerstart-Funktion ja ja ja ja
E-Zulassung ja ja ja ja
Fernbedienbarkeit ja ja ja ja
Lüfterkühlung
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Abmessungen (L x B x H) 263 x 164 x 88 mm 263 x 164 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm
Gewicht 1,8 kg 1,8 kg 2,9 kg 2,9 kg
Art.-Nr. 430101 430102 430103 430104
DSW-1200/12 V DSW-1200/24 V DSW-2000/12 V DSW-2000/24 V
EINGANG
Nennspannung DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Spannungsbereich DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Nenneingangsstrom 100 A 50 A 167 A 84 A
Tiefentladeschutz, Leerlauf 10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Tiefentladeschutz,
Nennleistung 9,5 V 9,5 V 9,5 V 9,5 V
Tiefentladeschutz, einstellbar 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Vorwarnung
Tiefentladeschutz
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
Wiedereinschaltspannung 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Abschaltung Überspannung > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Aufnahmeleistung, Leerlauf 6 W 6 W 10 W 10 W
Aufnahmeleistung, Standby 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
AUSGANG
Ausgangsspannung AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Frequenz (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Signalform Echt Sinus Echt Sinus Echt Sinus Echt Sinus
Dauer-Ausgangsstrom 5,2 Aeff 5,2 Aeff 8,7 Aeff 8,7 Aeff
Dauer-Ausgangsleistung 1200 VA 1200 VA 2000 VA 2000 VA
Spitzen-Ausgangsleistung 2400 VA 2400 VA 4000 VA 4000 VA
Leistungsfaktor cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Wirkungsgrad typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby-Pegel < 80 VA < 80 VA < 50 VA < 50 VA
ALLGEMEIN
Eingangsanschluss Schraubklemmen Schraubklemmen Schraubklemmen Schraubklemmen
Ausgangsanschluss Schukosteckdose® Schukosteckdose® Schukosteckdose® Schukosteckdose®
Ausgang DC USB (Typ A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperaturbereich, 66 % Pnenn -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C
Temperaturbereich, 100 % P
nenn
-25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C
Sleep-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Standby-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Galvanische Trennung ja ja ja ja
Power-Startfunktion ja ja ja ja
E-Zulassung ja ja ja ja
Fernbedienbarkeit ja ja ja ja
Lüfterkühlung
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Leistungs-/
temperaturgesteuert
Abmessungen (L x B x H) 391 x 234 x 88 mm 391 x 234 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm
Gewicht 3,5 kg 3,5 kg 4,8 kg 4,8 kg
Art.-Nr. 430105 430106 430107 430108

12 3 Jahre Hersteller-Garantie. Akkus ausgeschlossen.
DE |
DE |
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständi-
ge Entsorgungsstelle.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. V8_06/2018
IVT Innovative Versorgungstechnik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel: 09622-719910, Fax: 09622-7199120; info@ivt-hirschau.de; www.ivt-hirschau.de

13More information at www.ivt-hirschau.de
GB |
GB |
Operating Instructions
Sine inverter DSW series
INTRODUCTION
Dear customer,
Thank you very much for the trust you have placed in us. You have acquired a reliable high-quality prod-
uct which will deliver good services for a long time if used appropriately.
Please read these instructions for use thoroughly and completely prior to putting it into operation. You
receive important information for safe operation and maintenance of the device.
INTENDED USE
The inverters of the DSW series are built for mobile and mains-independent power supply of various
230 V AC consumers from a 12 V or 24 V battery. They are used to operate equipment such as TV- and
Sat-systems, audio systems, tools, pumps, household appliances, compressors, chargers for mobile
phones or laptops easily and exibly.
The user must ensure that the device is protected against humidity and damp. Any other use than de-
scribed before may damage this device; in addition, improper use may result in serious hazards, such as
short-circuiting, re, electrical shock etc.
The entire product must not be modied or converted and the housing must not be opened in any man-
ner whatsoever!
INCLUDED IN DELIVERY
• Sine inverter
• Manual
SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety notes and hazard warnings serve not only for the protection of the device but also
for the protection of your health. Please read the following points thoroughly.
In case of property damage or personal injuries caused by improper handling or non-observance of
these operating instructions or the safety notes stated herein, the warrant/guarantee expires. We as-
sume no liability for any consequential damages.
General
• For safety and technical approval reasons (CE), the unauthorized conversion and/or modication of the
product is not permitted.
• The voltage converter provides an output of 230 V AC. Even in switched-off condition charged con-
densers may still produce 230 V AC at the output for a short time.
• This device is no toy and must not be used by children!
Please ensure childproof operation and storage of the device at any time.
• Maintenance, installation or repair works may only be performed by an expert/qualied workshop. Use
only original spare parts for repair work. The use of any other spare parts may lead to serious damage
to property and personal injury! The interior of the device does not contain any product components
which must be adjusted or maintained by you.
• Don’t leave packaging material heedlessly. It could become a hazardous toy for children!
• Handle the product with care; impacts, shocks or even a fall from a low height may cause damage.
In this case have the voltage converter checked by a qualied expert before restart.
• If you detect damages, stop operating the device.
Bring it to a qualied workshop or dispose of it in an environmentally compatible manner.
• Use for connecting the inverter to the DC power supply only the original IVT connection wires. By using
wires form other vendors a properly use is not guaranteed. If there are caused any problems or damag-
es with the inverter by using not the original IVT connection wires, there will be not warranty/liability.

1514 More information at www.ivt-hirschau.de3 years manufacturer’s warranty. Rechargeable batteries excluded.
GB |
GB |
DESCRIPTION OF FUNCTIONS
The voltage converters of the DSW series are modern, microprocessor-controlled devices which were
developed for mobile power supply. The voltage converters of the DSW series convert lower DC input
voltage into higher AC output voltage and thus allow for the usage of conventional 230 V AC consumers
on the road.
These devices offer real sinus alternating voltage which allows for a trouble-free operation also of dif-
cult consumers such as PCs, TV systems and devices with transformers.
Of course, all inverters of the DSW series are equipped with all necessary safety features.
FEATURES
• Real 230 V AC 50 Hz sinus output voltage
• Galvanically isolated
• High efciency
• Precise 50 Hz frequency
• Sleep function
• Standby function
• AC reversed input protection (only DSW-2000 versions)
• Output- and temperature-controlled fan
• Power start function for consumers with high starting current
• Overvoltage shutdown
• Adjustable, dynamic deep discharge protection
• Overload management
• Short-circuit shutdown
• Reverse polarity protection
• Temperature-activated protective circuit
• Various remote controls as accessories available
Operation
• The product may only be operated in a dry environment. It may not get humid or wet, otherwise there
is a risk of life-threatening electrical shocks.
• The use of the product under unfavorable environmental conditions must be avoided under all circum-
stances. Unfavorable environmental conditions include: ambient temperatures above 50 °C, ammable
gases, solvents, vapours, dust, relative humidity in excess of 80 %, and moisture.
• The device may not be operated or charged in the presence of ammable materials or gases. Explosion
hazard!
• Ensure proper ventilation during the operational phase, never cover the voltage converter and connect-
ed devices.
• Protect the voltage converter against electro-magnetic elds as well as impacts and vibrations.
• Protect the voltage converter against heat! Should the voltage converter become too hot due to high
ambient temperatures, the overheat protection switches the device off to avoid consequential damage.
In this case, wait until the device has cooled down.
• Avoid sudden differences in temperature! This may cause the formation of condensation water in the
voltage converter! In this case, the voltage converter must be adjusted to the new ambient temperature
before start at a well ventilated place for a least one hour.
• Keep the voltage converter away from ignition sources or open re! Explosion hazard!
• The operation of electrical loads may lead to high currents of about 170 A.
Please use sufciently dimensioned wire cross-section for the connection wires.
• Please use a secondary battery, for the operation of powerful loads with an inverter, which is used in a
vehicle. Do not only use the vehicle battery.
• Operate uorescent tubes only in conjunction with this voltage converter if they are equipped with an
electronic starter or electronic ballast. Using conventional starters may lead to severe damage of the
voltage converter.
• AC outputs of several power sources may not be connected in parallel! Do not connect AC generators or
mains voltage to the AC output of the voltage converter. This leads to the immediate destruction of the
voltage converter!
• Never open the voltage converter! Even after disconnecting the device from the battery there may be
hazardous voltages in the interior of the device. This is why service and repairs may only be carried
out by authorized and qualied personnel.
Notes on the battery
• If used improperly, lead batteries are a high risk for humans, animals and the environment. Always
observe the safety instructions of the battery manufacturer!
• Lead batteries contain aggressive corrosive acids. Avoid eye and skin contact with liquids from the bat-
tery! Never disassemble lead batteries! Wash the parts of the skin affected thoroughly with water and
soap. If acid enters the eye, immediately ood the eye with running, clear and cool water! Then seek
medical help immediately! If acid contacts your clothing, wash immediately with soap and water!
• The use of electronic devices with an inverter and the simultaneous charging of a battery with the
generator of a vehicle may lead very fast to an overheating of the battery.
Danger of re!
• The operation of electrical loads may lead to high currents of about 170 A. Please always observe the
data sheet of the battery producer, if the battery is able to supply the required current over the whole
load ON time. Suitable vehicle batteries must have a cold test current of at least 750 A - 800 A.
!Warning:
Improper assembly may cause hazardous contact voltages even on the closed device!

1716 More information at www.ivt-hirschau.de3 years manufacturer’s warranty. Rechargeable batteries excluded.
GB |
GB |
CONNECTION
For connecting the DC power supply use the original IVT connection wires, which have their own fuse
and are especially made for this inverters. In general the used cable should be as short as possible with
sufcient cross-section. Also ensure good contact to the battery and to the inverter. Too thin or loose
connectors may cause re due to overheating!
Observe the following steps for connection:
• On-/off switch (Nr. 8) on the front of the device must be set to “Aus” (off).
• A high-current fuse must be installed directly at the battery. If this fuse is missing, there is a risk of re
in case of short-circuit of the two connection cables (Original IVT connection wire already have such a
fuse integrated).
• Establish a conductive connection (bridge) between the potential equalization screw (see control and
display element no. 10) and the bodywork of the vehicle.
• Now connect both connection cables to the battery and to the inverter (positive pole = red; negative
pole = black).
iThe charge of the big capacitors may cause a spark inside the voltage converter when the
fuse is connected. This is perfectly harmless.
Recommended cable cross-sections for connection cables
The recommended cable cross-section for connection cables depends on the input voltage, the input
current and the length of the used cable.
Connection cable
Inverter
Part.-No.DSW-300 DSW-600 DSW-1200 DSW-2000 DSW-2000
Synchron
Length Cross-section 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V
1 m 16 mm2■■■■– – – – – 431000
2 m 16 mm2■■■■– – – – – 431001
3 m 16 mm2■ ■ –■– – – – – 431009
1 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431002
2 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431003
1 m 35 mm2––––■ ■ –■– 431004
2 m 35 mm2––––■ ■ –■– 431005
3 m 35 mm2–––––■–■– 431006
1 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431010
2 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431011
3 m 50 mm2––––■■■■ ■ 431008
■ = recommended connection cable – = unsuitable connection cable
iImportant! Please use for the 12 V version of the DSW-2000 / DSW-2000 Synchron in
every case a cable cross-section of 50 mm² for the connection cable to the battery, because
of the high DC input current.
OPERATION AND DISPLAY ELEMENTS
1Connection terminal 12 V/24 V DC input
2DIP switch (sleep, standby and addressing)
3Connector for remote control
(FB-04, Webbox)
4Connector for remote switch (FS-01/FS-02)
5USB output 5 V, 500 mA
6LED control indicator for AC output
7LED control indicator for DC input
8On/Off switch
9230 V AC output
10
Potential equalization screw
!
Warning:
It is not allowed to connect the USB interfaces (Nr. 3) to a computer.
The computer can be damaged.
LED INDICATORS
The LED control indicators for DC input and AC output provide important information on the operating
status of your inverter. Both LEDs work independently from one another. I.e., a failure in the DC input
area has direct impact on the function of the AC output; or a failure in the output area affects the input
function directly.
Operating status/ fault indicators LED DC input LED AC output
Device is switched on and ready for operation LED is on (green) LED is on (green)
Early warning for deep discharge protection Slow blinking (green) LED is on (green)
Cut-off due to deep discharge protection Fast blinking (green) Fast blinking (green)
Input overvoltage Fast blinking (green) Fast blinking (green)
Output short-circuit or overload Fast blinking (green) Fast blinking (green)
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10

1918 More information at www.ivt-hirschau.de3 years manufacturer’s warranty. Rechargeable batteries excluded.
GB |
GB |
SAFETY AND PROTECTION MECHANISMS
Reverse polarity protection
The inverter is protected against reverse polarity. This means that the voltage converter doesn’t get
damaged if the battery is connected with wrong polarity.
Overvoltage shutdown
The voltage converter switches off as soon as the input voltage exceeds the given maximum value (1.33 x U
n
).
Dynamic deep discharge protection
The voltage converter switches off as soon as the input voltage drops below the set value. This is to
protect your battery against deep discharge. With the remote controls (FB-04/Webbox-LCD) units you
can make your own adjustment of the deep discharge protection individually between 9 V - 12 V on the
12V version or 18 V - 24 V on the 24 V version. This adjustment is not possible without a remote control
unit. Factory settings of the deep discharge protection for the 12 V versions are 10.5 V and 21 V for the
24V versions. The DSW voltage converter series is equipped with a dynamic deep discharge protection.
I. e., at high output the deep discharge protection is automatically reduced to a maximum of 1 V of the
set value.
iThe restart threshold is a permanently set value which cannot be changed.
The value is 12.5 V for the 12 V versions and 25 V for the 24 V versions.
Temperature-activated protective circuit
The voltage converter switches off when the temperature inside the device is too high.
Overload management
The voltage converter switches off when the output or the starting current of the connected devices is
too high. Then the voltage converter tries to restart (power start function). Should the device does not
restart after repetitive attempts the voltage converter is not suitable for the connected consumer. At the
DSW-2000 inverters there is no automatically restart if there has been an overload shut down for ve
times. A manual reset with the main switch (Nr. 8) is necessary.
Short-circuit shutdown:
The voltage converter switches off when the output is short-circuited.
!Warning:
The inverter automatically restarts, if the reason for shut down is removed.
USB OUTPUT 5 V
The USB output (Nr. 5) may be used to supply various 5 V consumers with maximum 500 mA.
This output is not suitable for data transmission.
INITIAL OPERATION
To switch the voltage converter on and off activate the on/off switch (Nr. 8). Now you may connect your
230 V AC consumer.
The sequence of switching on/off and connecting the consumers is reversible.
iWhen you switch off the voltage converter using on/off switch (Nr. 8) or the remote
control switch (FS-01/FS-02), no own power is required.
When you use the remote control (FB-04/FB-05) for this purpose, however, you only
switch off the 230 V AC output with it, but not the voltage converter. This is why it
continues to require own power. To save energy, we recommend using switch (Nr. 8) or the
remote control switch (FS-01/FS-02) only for switching off.
GENERAL NOTES FOR USING AC CONSUMERS ON VOLTAGE CONVERTERS
In general, all AC consumers can be used on a sinus voltage inverter. Observe, however, that for doing so
you are always restricted by the availability of the battery capacity and the output requirements of the
individual AC consumers.
For a better assessment of the battery reserve, we recommend to familiarize yourself with some rele-
vant characteristics of AC consumers. One important factor is the initial current. Most consumers require
a signicantly higher starting current than indicated on the type plate of the device. E.g. bulbs require
starting current which is up to 8 times higher for approx. 1 second. Refrigerators and TV systems require
starting current which is up to 10 times higher for 1 to 3 seconds. This is why it is necessary when
choosing the voltage converter to ensure that corresponding output capacity is available. Therefore, a
voltage converter must provide a continuous output of 500 W (50 W x 10) to operate a small refrigerator
with a continuous output of 50 W.
Check the voltage requirements of the consumers to be connected. Connect only consumers whose
voltage specications and output correspond with those of the voltage converter. Do not connect defect
or damaged consumers.
SLEEP FUNCTION
By using the sleep function the inverter automatically turns off, if the 230 V AC
output is not used for more than 10 minutes. Is this function active, there is no own
power consumption of the inverter. To restart the device it is necessary that the
user turns off and on again the main switch (Nr. 8) of the inverter. This function is
selected by DIP switch 1 (see picture).
STANDBY-FUNKTION
To conserve the life of the connected battery, you can activate the standby function
on your voltage converter. For this purpose activate DIP switch 2 on your device
(see picture). Now the voltage converter is in standby mode. This reduces the own
power consumption signicantly. Now the device checks every whether load is
connected in intervals of 10 seconds. When the voltage converter recognizes a load
above standby level (see technical data), it connects the 230 V AC output and is thus
in normal operation again.

2120 More information at www.ivt-hirschau.de3 years manufacturer’s warranty. Rechargeable batteries excluded.
GB |
GB |
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DSW-300/12 V DSW-300/24 V DSW-600/12 V DSW-600/24V
INPUT
DC rated voltage 12 V 24 V 12 V 24 V
DC voltage range 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Rated input current 25 A 12,5 A 50 A 25 A
Deep discharge protection,
idle 10.5 V 21 V 10.5 V 21 V
Deep discharge protection,
rated power 9.5 V 19 V 9.5 V 19 V
Adjustable deep discharge
protection 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Early warning deep discharge
protection
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
Restart voltage 12.5 V 25 V 12.5 V 25 V
Shutdown, overvoltage > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Input power, idle 4 W 4 W 5 W 5 W
Input power, standby 0.4 W 0.4 W 0.4 W 0.4 W
OUTPUT
Output voltage AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Frequency (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Wave form Pure sinus Pure sinus Pure sinus Pure sinus
Permanent output current 1.3 Aeff 1.3 Aeff 2.6 Aeff 2.6 Aeff
Permanent output power 300 VA 300 VA 600 VA 600 VA
Peak output power 600 VA 600 VA 1200 VA 1200 VA
Power factor cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Efciency typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby level < 50 VA < 50 VA < 70 VA < 70 VA
GENERAL
Input port Screw terminals Screw terminals Screw terminals Screw terminals
Output port Schuko socket® Schuko socket® Schuko socket® Schuko socket®
DC USB output (Type A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperature range, 66 % Pnenn -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C
Temperature range, 100 % P
nenn
-25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C
Sleep function activatable activatable activatable activatable
Standby function activatable activatable activatable activatable
Galvanic isolation yes yes yes yes
Power start function yes yes yes yes
E-registration yes yes yes yes
Remote controlling yes yes yes yes
Fan cooling
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Dimensions (L x W x H) 263 x 164 x 88 mm 263 x 164 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm
Weight 1.8 kg 1.8 kg 2.9 kg 2.9 kg
Part.-No. 430101 430102 430103 430104
OPERATION WITH REMOTE CONTROL
All models of this inverter series may be operated with remote control units.
You may choose between various versions.
Remote switch FS-01, Mounted version (Part.-No. 430111) / FS-02, Integrated version (Part.-No. 43121)
This model is a cable version which is directly connected to the voltage converter. It is equipped with an
on/off switch and two control indicators for DC input and AC output.
Remote control touchscreen cable-connected FB-04 (Part.-No.: 200051)
This model is USB-connected to the voltage converter and is equipped with a colored LC display. The dis-
play serves for both monitoring important values and making adjustments for deep discharge protection.
The remote control is also equipped with a SD card slot. This allows storing important values and easily
transferring them to your PC.
Webbox-LCD (Part.-No.: 200054)
With this additional device it is possible to get access to the inverter over an existing network. The Web-
box offers identical functionalities like the remote control units FB-04.
ADDRESS SETTINGS
The address conguration allows the control and the data evaluation of up to 4 devices (DSW inverter,
MPPTplus+ solar controller) via remote control (FB-04/Webbox LCD). An address from 1 to 4 is assigned
to the inverter by setting the DIP switches 3 and 4 (see picture). The address conguration is only re-
quired, if you intend to operate several devices (DSW inverter, MPPTplus+ solar controller) by one remote
control.
Address 1 Address 2 Address 3 Address 4
DIGITAL SINUS INVERTER DSW-2000 SYNCHRON
Two DSW-2000 Synchron inverters are connected in
parallel via an additional connection socket and
synchronized to achieve a permanent output power of
4000 W.
The two inverters can also be operated individually with
the respective continuous output of 2000 W.
All of the other features, technical data and
operation elements correspond to the normal DSW 2000
in the 12 V version.
iPlease use only the synchronous cable supplied by the manufacturer. For connection
observe all hints given in the chapter „CONNECTION”. Turn on both devices after each
other only if you have connected the Synchron connection cable and the DC power
supplies.
Note: Each DSW-2000-Sychron inverter requires its own connection cable set to the
battery for synchronous operation. Please use at least one 50 mm2 wire to connect the
DSW-2000-Synchron 12-V version to the battery because of the high current ow.
Ensure that the DC connection cables are identical.
DSW-2000 Synchron /12 V (Part.-No.: 430109)
Synchron connection cable 1 m (Part.-No.: 431007)

2322 More information at www.ivt-hirschau.de3 years manufacturer’s warranty. Rechargeable batteries excluded.
GB |
GB |
ENVIRONMENTAL PROTECTION NOTE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of together with normal
household waste, but has to be dropped off at a collection centre for the recycling of
electrical and electronic devices. This is indicated by the symbol on the product, on the
instruction manual or on the packaging. The materials of which this product is made are
recyclable pursuant to their labeling. With the reuse, the recycling of the materials or other
forms of scrap usage you are making an important contribution to the protection of the
environment. Please ask your local administration ofce for the appropriate disposal center.
Technical specications are subject to change. We assume no liability for typographical errors. V8_06/2018
IVT Innovative Versorgungstechnik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Phone: 09622-719910, fax: 09622-7199120; info@ivt-hirschau.de; www.ivt-hirschau.de
DSW-1200/12 V DSW-1200/24 V DSW-2000/12 V DSW-2000/24 V
INPUT
DC rated voltage 12 V 24 V 12 V 24 V
DC voltage range 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Rated input current 100 A 50 A 167 A 84 A
Deep discharge protection,
idle
10.5 V 21 V 10.5 V 21 V
Deep discharge protection,
rated power 9.5 V 9.5 V 9.5 V 9.5 V
Adjustable deep discharge
protection
9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Early warning deep discharge
protection
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
Restart voltage 12.5 V 25 V 12.5 V 25 V
Shutdown, overvoltage > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Input power, idle 6 W 6 W 10 W 10 W
Input power, standby 0.4 W 0.4 W 0.4 W 0.4 W
OUTPUT
Output voltage AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Frequency (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Wave form Pure sinus Pure sinus Pure sinus Pure sinus
Permanent output current 5.2 Aeff 5.2 Aeff 8.7 Aeff 8.7 Aeff
Permanent output power 1200 VA 1200 VA 2000 VA 2000 VA
Peak output power 2400 VA 2400 VA 4000 VA 4000 VA
Power factor cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Efciency typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby level < 80 VA < 80 VA < 50 VA < 50 VA
GENERAL
Input port Screw terminals Screw terminals Screw terminals Screw terminals
Output port Schuko socket® Schuko socket® Schuko socket® Schuko socket®
DC USB output (Type A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperature range, 66 % Pnenn -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C
Temperature range, 100 % P
nenn
-25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C
Sleep function activatable activatable activatable activatable
Standby function activatable activatable activatable activatable
Galvanic isolation yes yes yes yes
Power start function yes yes yes yes
E-registration yes yes yes yes
Remote controlling yes yes yes yes
Fan cooling
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Power /
temperature
controlled
Dimensions (L x W x H) 391 x 234 x 88 mm 391 x 234 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm
Weight 3.5 kg 3.5 kg 4.8 kg 4.8 kg
Part.-No. 430105 430106 430107 430108

2524 Pour plus d’informations: www.ivt-hirschau.deGarantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
NOTICE D’UTILISATION
Convertisseur de tension sinus numérique série DSW
PRÉFACE
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de votre conance. Vous venez d’acheter un produit très performant et très able
qui, moyennant une utilisation conforme, vous rendra de grands services pendant très longtemps.
Veuillez lire attentivement et intégralement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l‘appareil. Elle com-
porte des informations importantes vous permettant de bien utiliser et de bien entretenir l’appareil.
UTILISATION CONFORME
Les convertisseurs de tension sinus numériques de la série DSW offrent une alimentation électrique
mobile et indépendante du réseau pour divers appareils électriques fonctionnant en 230 V AC à partir
d’une batterie de 12 V ou 24 V. Elles peuvent faire fonctionner aisément et sans complication différents
appareils tels que des installations TV et satellite, des outils, des chargeurs de téléphones mobiles ou des
ordinateurs portables.
L’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil soit protégé contre l’humidité et l’eau. Tout autre utilisation
que celle décrite ci-dessus risque d’abîmer l’appareil et de présenter des dangers (court-circuit, incendie,
électrocution, etc.).
Aucune partie du produit ne doit pas être modiée ni transformée et le boîtier ne doit pas être ouvert !
CONTENU DE LA LIVRAISON
• Convertisseur de tension sinus numérique série DSW
• Notice d‘utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité et les avertissements de danger exposés ci-après servent non seulement à
protéger l’appareil mais aussi à protéger votre santé. Veuillez lire attentivement les points suivants.
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables en cas de dommages corporels ou matériels résul-
tant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect de la présente notice d’utilisation ou des consignes
de sécurité qui y gurent. Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des dommages qui en
découlent !
Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et / ou modications arbitrai-
res du produit sont interdites.
• Le convertisseur de tension donne en sortie 230 V AC. Même lorsque l’appareil est éteint, il peut rester
temporairement une tension de 230 V AC du fait des condensateurs chargés.
• Ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants ! Assurez-vous que l’appareil est toujours utilisé et
rangé dans un endroit hors de portée des enfants.
• Les opérations d’entretien, de réglage ou de réparation doivent impérativement être effectuées par un
technicien/ atelier professionnel. Pour toute réparation, il ne faut utiliser que des pièces de rechange
de la marque. L’utilisation de pièces de rechange d’un autre fabricant peut entraîner des dégradations
matérielles considérables et des blessures graves !
L’appareil ne comporte aucun composant interne que vous puissiez régler ou entretenir vous-même.
• Ne laissez pas les emballages sans surveillance. Ceux-ci pourraient devenir des jouets dangereux pour
les enfants.
• Manipulez le produit avec précaution pour ne pas risquer de l’abîmer par des chocs, des coups ou une
chute même de faible hauteur. Dans ce cas, faites vérier le convertisseur de tension par un technicien
professionnel qualié avant de l’utiliser de nouveau.
• Si vous constatez des détériorations, n’utilisez pas l’appareil. Vous devez le remettre à un atelier pro-
fessionnel ou le jeter en respectant les règlementations de protection de l‘environnement.
• Utilisez exclusivement les lignes de raccordement IVT d’origine pour brancher le convertisseur de
tension sur l’alimentation électrique DC. Si vous utilisez ou montez des câbles de raccordement d’autres
fabricants, l’utilisation n’est pas conforme ou satisfaisante. Si l’utilisation de câbles de raccordement
d’autres fabricants devait entraîner d’éventuels problèmes ou dommages au niveau du convertisseur
de tension sinus, nous déclinons toute garantie/responsabilité !
Fonctionnement
• Le produit doit impérativement être utilisé dans un environnement sec. Il ne doit pas être humide, ni
mouillé, sinon il y a risque d’électrocution mortelle.
• Evitez impérativement d‘utiliser l’appareil dans des conditions environnementales défavorables. des
conditions environnementales défavorables, c’est-à-dire si la température ambiante est supérieure à
+50 °C, en cas de gaz combustibles, de solvants, de vapeurs, de poussières, si l’humidité relative de l’air
est supérieure à 80 % et si le milieu est humide.
• L’appareil ne doit pas être utilisé ni chargé à proximité de matériaux inammables ou de gaz.
Risque d’explosion !
• Veillez à assurer une ventilation sufsante pendant l’utilisation, ne couvrez jamais le convertisseur ni
les appareils raccordés.
• Protégez le convertisseur contre les champs électromagnétiques et contre les secousses et vibrations.
• Protégez le convertisseur de tension de la chaleur ! Si le convertisseur de tension devient trop chaud du
fait d’une température ambiante élevée, la protection contre la surchauffe coupe l’appareil pour éviter
toute détérioration. Dans un tel cas, attendez que le convertisseur de tension refroidisse.
• Evitez les changements brusques de température ! Il peut alors de former de l’eau de condensation à
l‘intérieur du convertisseur de tension ! Si c’est le cas, le convertisseur être placé dans un endroit bien
ventilé pendant au moins une heure avant son mise en marche pour qu’il s’adapte à la nouvelle tempé-
rature ambiante.
• Veillez à tenir le convertisseur de tension éloigné de toute source d‘ignition et de toute amme !
Risque d’explosion !
• Le fonctionnement de consommateurs électriques engendre parfois des courants très élevés de l’ordre
de 170 A. Utilisez des lignes de raccordement de section correspondante.
• Lors du fonctionnement de consommateurs puissants via un convertisseur de tension monté dans le
véhicule, utilisez dans tous les cas une deuxième batterie. L’alimentation ne devrait pas se faire unique-
ment via la batterie de véhicule.
• Vous pouvez utiliser des tubes uorescents avec le convertisseur de tension uniquement s’ils sont
équipés d’un démarreur électronique ou d’un ballast électronique. L’utilisation avec des démarreurs
classiques peut entraîner des dommages considérables sur le convertisseur de tension.
• Il ne faut pas brancher en parallèle les sorties AC de plusieurs sources de courant ! Il ne faut pas bran-
cher de générateurs AC ni la tension de secteur sur la sortie AC du convertisseur de tension.
Cela abîmerait immédiatement le convertisseur de tension !
• N’ouvrez jamais le convertisseur de tension ! Même après avoir débranché de la batterie, l’intérieur de
l’appareil peut comporter des tensions dangereuses. Les opérations de service après-vente et de répa-
ration doivent impérativement être effectuées par un technicien professionnel agréé.

2726 Pour plus d’informations: www.ivt-hirschau.deGarantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
Consignes concernant la batterie
• Les batteries au plomb représentent un grand danger pour les personnes, les animaux et l’environ-
nement si elles ne sont pas utilisées correctement. Respectez toujours les consignes de sécurité du
fabricant des batteries !
• Les batteries au plomb contiennent des acides caustiques agressifs. Evitez tout contact de la peau et
des yeux avec le liquide s’écoulant de la batterie ! Ne jamais démonter des batteries au plomb ! Lavez
minutieusement à l’eau savonneuse les zones de peau entrées en contact avec le plomb ! Si vous avez
reçu de l‘acide dans les yeux, lavez-les immédiatement sous l‘eau froide du robinet sans savon ! Puis
consultez immédiatement un médecin ! Si vous avez reçu de l’acide sur vos vêtements, lavez-les immé-
diatement avec beaucoup d’eau savonneuse !
• L’exploitation d’appareils électriques via le convertisseur de tension et la charge simultanée de la bat-
terie de véhicule utilisée par le générateur du moteur tournant peuvent conduire très rapidement à la
surchauffe de la batterie. Risque d’incendie !
• Le fonctionnement de consommateurs électriques engendre parfois des courants très élevés de l’ordre
de 170 A. Veuillez donc toujours respecter la che technique du fabricant de batterie et vériez si la
batterie utilisée est en mesure de mettre à disposition le courant correspondant pendant la durée de
fonctionnement nécessaire du consommateur. Les batteries appropriées du véhicule doivent disposer
d‘un courant de démarrage à froid d‘au moins 750 A - 800 A.
!Avertissement :
En cas de mauvais montage, l’appareil peut comporter des tensions dangereuses par
contact même s’il est fermé !
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Les convertisseurs de tension de la série DSW sont des appareils modernes, commandés par micro-pro-
cesseur, qui ont été développés pour fournir une alimentation électrique mobile. Les convertisseurs de
tension de la série DSW transforment une tension d’entrée DC faible en une tension de sortie AC plus
élevée et permettent ainsi de faire fonctionner des appareils électriques classiques 230 V AC.
Ces appareils offrent une tension alternative pur sinus permettant de faire fonctionner des appareils
électriques dits difciles, tels que des PC, des installations TV et des appareils avec adaptateur.
Tous les appareils de la série DSW sont bien sûr dotés de toutes les fonctions de sécurité nécessaires.
CARACTÉRISTIQUES
• Tension de sortie 230 V AC 50 Hz pur sinus
• Isolation galvanique
• Haut degré d’efcacité
• Fréquence précise 50 Hz
• Fonction sommeil
• Fonction veille
• AC récupération protection (seulement des versions DSW-2000)
• Ventilateurs commandés en fonction de la puissance et de la température
• Fonction démarrage power des appareils électriques avec courant de démarrage élevé
• Coupure en cas de surtension
• Protection dynamique réglable contre la décharge profonde
• Gestion de la surcharge
• Coupure en cas de court-circuit
• Protection contre l‘inversion de polarité
• Coupure de protection thermique
• Différentes télécommandes disponibles en accessoires
ELÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
1Bornes de raccordement sortie 12 V/24 V DC
2Interrupteur DIP (sommeil, veille et adressage)
3Prise pour la télécommande
(FB-04, Webbox)
4Connexion pour l‘interrupteur à distance
(FS-01/FS-02)
5Sortie USB 5 V, 500 mA
6Témoin de contrôle DEL pour sortie AC
7Témoin de contrôle DEL pour entrée DC
8Bouton Marche / Arrêt
9Sortie 230 V AC
10
Vis d‘égalisation de potentiel
!
Avertissement :
Les prises USB (No. 3) ne peuvent pas et ne doivent pas être reliées à un PC.
Cela peut endommager le PC.
AFFICHAGES DEL
Les témoins de contrôle DEL pour entrée DC et sortie AC vous donnent des informations importantes sur
l’état de fonctionnement de votre convertisseur de tension. Les deux DEL fonctionnent en dépendance
l’une de l’autre. C’est-à-dire qu’une anomalie survenant dans la partie entrée DC a une incidence directe
sur la fonctionnement de la sortie AC, ou une anomalie survenant dans la partie sortie a une incidence
directe sur le fonctionnement de l’entrée.
Etat de fonctionnement /
afchage des anomalies
DEL entrée DC DEL sortie AC
L’appareil est branché et prêt à fonctionner Allumée (vert) Allumée (vert)
Avertissement concernant la protection
contre la décharge profonde
Clignotement lent (vert) Allumée (vert)
Coupure pour cause de protection contre la
décharge profonde
Clignotement rapide (vert) Clignotement rapide (vert)
Surtension sur l’entrée Clignotement rapide (vert) Clignotement rapide (vert)
Court-circuit ou surcharge sur la sortie Clignotement rapide (vert) Clignotement rapide (vert)
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10

2928 Pour plus d’informations: www.ivt-hirschau.deGarantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
RACCORDEMENT
Pour brancher l’alimentation électrique DC, utilisez les câbles de raccordement IVT d’origine qui sont
optimisés pour la puissance du convertisseur de tension respectif et dotés d’un fusible supplémentaire.
Utilisez par principe le câble le plus court possible à section la plus grande possible pour la ligne de
raccordement. Veillez également à ce qu’il y ait un bon contact sur la batterie et sur le convertisseur de
tension.
Des raccordements trop ns ou lâches peuvent provoquer un incendie en cas de surchauffe !
Veillez aux points suivants lors du branchement :
• L‘bouton Marche / arrêt (No. 8) sur la face avant de l’appareil doit être sur « Aus » (arrêt).
• Un fusible haute intensité doit être monté directement sur la batterie.
En l’absence de ce fusible, un court-circuit sur les deux câbles de raccordement peut provoquer un
incendie (Ce fusible est déjà installé sur les câbles de raccordement IVT d’origine).
• Établissez une liaison conductrice (pontage) entre la vis d‘égalisation de potentiel (voir élément de fonc-
tionnement et d‘afchage n°10) et la carrosserie du véhicule.
• Branchez les deux câbles de raccordement sur la batterie puis raccordez-les au convertisseur de ten-
sion (pôle plus = rouge ; pôle moins = noir).
iPar la mise en charge des grands condensateurs à l’intérieur du convertisseur de tension,
une étincelle peut être provoquée lors du branchement du fusible. Ce qui ne présente abso-
lument aucun danger.
Sections minimales recommandées des câbles de raccordement
La section minimale recommandée des câbles de raccordement dépend de la tension d’entrée ou du
courant d’entrée et de la longueur des câbles utilisés.
Conduite de raccordement
Onduleur
Code
produit
DSW-300 DSW-600 DSW-1200 DSW-2000 DSW-2000
Synchron
Longueur Coupe transversale 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V
1 m 16 mm2■ ■ ■ ■ – – – – – 431000
2 m 16 mm2■ ■ ■ ■ – – – – – 431001
3 m 16 mm2■ ■ –■– – – – – 431009
1 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431002
2 m 25 mm2– – ■ ■ –■– – – 431003
1 m 35 mm2– – – – ■ ■ –■– 431004
2 m 35 mm2– – – – ■ ■ –■– 431005
3 m 35 mm2– – – – – ■–■– 431006
1 m 50 mm2– – – – ■ ■ ■ ■ ■ 431010
2 m 50 mm2– – – – ■ ■ ■ ■ ■ 431011
3 m 50 mm2– – – – ■ ■ ■ ■ ■ 431008
■ = conduite de raccordement conseillé – = conduite de raccordement inadaptée
iPour le DSW-2000 / DSW-2000 Synchron dans la version 12 V, en raison du courant fort,
utilisez en tout état de cause, pour le raccordement à la batterie, au moins un câble d’une
section de 50 mm².
MISE EN SERVICE
Pour allumer et éteindre le convertisseur de tension, appuyez sur le bouton Marche /arrêt (No. 8).
Vous pouvez ensuite brancher vos appareils électriques 230 V AC. L‘ordre pour allumer / éteindre et pour
brancher l‘appareil électrique peut être inversé.
iSi vous éteignez le convertisseur de tension avec le bouton Marche / Arrêt (No. 8) ou la
interrupteur à distance (FS-01/FS-02), il n’a pas besoin de courant propre !
Si, à l’inverse, vous utilisez la télécommande FB-04, vous éteignez uniquement la sortie
230 V AC, mais pas le convertisseur de tension. Celui-ci a donc encore besoin de courant
propre. Pour économiser l’énergie, nous recommandons de toujours utiliser le bouton
(No. 8) ou la interrupteur à distance (FS-01/FS-02) pour éteindre.
CONSIGNES GENERALES POUR FAIRE FONCTIONNER DES APPAREILS
ELECTRIQUES AC
En principe, tous les appareils électriques AC peuvent fonctionner sur un convertisseur de tension sinus.
Il faut d’ailleurs penser au fait qu‘on est alors toujours limité par la capacité disponible de la batterie et le
besoin de puissance des différents appareils électriques AC.
Pour pouvoir mieux évaluer les réserves de la batterie, il est recommandé si vous vous familiarisez avec
certaines caractéristiques des appareils électriques AC. Le courant de démarrage est un facteur import-
ant. La plupart des appareils électriques ont besoin d‘un courant de démarrage nettement plus élevé que
celui qui est indiqué sur la plaque signalétique de l‘appareil. Les lampes à incandescence ont besoin d’un
courant de démarrage jusqu’à 8 fois plus élevé pendant 1 seconde. Les réfrigérateurs et les téléviseurs
ont besoin d’un courant de démarrage jusqu’à 10 fois supérieur pendant 1 - 3 secondes. Il est donc
indispensable, en choisissant le convertisseur de tension, de veiller à avoir les réserves de puissance cor-
respondantes. En conséquence, pour faire fonctionner un petit réfrigérateur d’une puissance permanente
de 50 W, un convertisseur de tension doit disposer d’une puissance permanente de 500 W (50 W x 10).
Vériez les exigences de tension des consommateurs à raccorder. Ne raccordez que des consommateurs
dont l’indication de tension et la puissance concordent avec celles du convertisseur. Ne raccordez pas de
consommateurs défectueux ou endommagés.
FONCTION SOMMEIL
La fonction sommeil permet de couper automatiquement le convertisseur de tension
lorsque la sortie 230 V AC n’est pas utilisée pendant plus de 10 minutes. Si cette
fonction est activée, le convertisseur de tension ne consomme plus de courant. La
remise en service doit se faire ensuite manuellement en actionnant l’interrupteur
principal Marche / Arrêt (No. 8). Cette fonction est activée avec l’interrupteur DIP 1
sur l’appareil (voir gure)).
FONCTION VEILLE
Pour préserver la batterie raccordée, vous pouvez activer la fonction veille sur
votre convertisseur de tension. Actionnez pour ce faire l’interrupteur DIP 2 sur votre
appareil (voir gure). Le convertisseur de tension est maintenant en mode veille. La
consommation de courant propre est ainsi réduite. L’appareil vérie à présent toutes
les 10 secondes environ s’il y a une sollicitation. Si le convertisseur de tension
détecte une sollicitation supérieure du niveau veille (voir Caractéristiques Techni-
ques), il passe sur la sortie 230 V AC et se trouve ainsi de nouveau fonctionnement
normal.

3130 Pour plus d’informations: www.ivt-hirschau.deGarantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
MECANISMES DE SECURITE ET DE PROTECTION
Protection contre l’inversion des polarités
Le convertisseur de tension est protégé contre l’inversion des polarités. Cela signie qu’en cas de bran-
chement de la mauvaise polarité de la batterie, le convertisseur de tension ne peut pas être endommagé.
Coupure en cas de surtension
Le convertisseur de tension s’éteint lorsque la tension d’entrée dépasse la valeur maximum prédénie
(1,33 x Un ).
Protection dynamique contre la décharge profonde
Le convertisseur de tension s’éteint lorsque la tension d’entrée devient inférieure à la valeur réglée. Vous
protégez ainsi efcacement votre batterie contre la décharge profonde. Une télécommande vous permet
de régler la protection contre la décharge profonde individuellement entre 9 V - 12 V avec la version
12V ou entre 18 V - 24 V avec la version 24 V. Sans une télécommande, ce réglage n’est pas possible.
La protection contre la décharge profonde est réglée par défaut sur 10,5 V pour les versions 12 V et
sur 21V pour les versions 24 V. La série DSW dispose d’une protection dynamique contre la décharge
profonde. C’est-à-dire qu’en cas de forte puissance de sortie, la protection contre la décharge profonde
baisse automatiquement de 1 V maximum de la valeur réglée.
iLe seuil de remise en marche est une valeur xe qui ne peut pas être modiée. Pour les
versions 12 V, la valeur est de 12,5 V ; pour les versions 24 V, la valeur est de 25 V.
Coupure de protection thermique
Le convertisseur de tension s’éteint lorsque la température à l’intérieur de l’appareil est trop élevée.
Gestion de surcharge
Le convertisseur de tension s’éteint lorsque la puissance ou le courant de démarrage des appareils rac-
cordés est trop élevé(e). Le convertisseur de tension tente de nouveau de s’allumer (démarrage power).
Si le redémarrage échoue après nouvelle tentative, le convertisseur de tension ne convient pas pour les
appareils électriques raccordés. Sur les appareils DSW-2000, à l’issue de cinq coupures de surcharge, il
n’y a pas de redémarrage automatique. Une réinitialisation manuelle au moyen de l’interrupteur principal
(No. 8) est nécessaire.
Coupure en cas de court-circuit
Le convertisseur de tension s’éteint lorsqu’il y a un court-circuit sur la sortie.
!Avertissement :
Le convertisseur de tension se rallume automatiquement lorsque le court-circuit a été
éliminé.
PRISE USB 5 V
Différents consommateurs 5 V DC peuvent être alimentés par max. 500 mA via la sortie USB (No. 5).
Cette prise ne permet pas la transmission de données.
UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
Tous les modèles de la série DWS sont compatibles avec les télécommandes disponibles en option. Vous
avez le choix entre différents appareils avec différentes fonctionnalités.
Connexion pour l‘interrupteur à distance FS-01, Version de montage (No. produit: 430111)/
Connexion pour l‘interrupteur à distance FS-02, Version intégrée (No. produit: 43121)
Ce modèle est une version câble qui est directement raccordé sur le convertisseur de tension. Il dispose
d’un bouton de Marche /Arrêt et de deux témoins de contrôle pour l’entrée DC et la sortie AC.
Félécommande écran tactile laire FB-04 (No. produit: 200051)
Ce modèle est raccordé au convertisseur de tension avec un câble USB et dispose d’un écran couleur. Cet
écran vous permet de surveiller les valeurs importantes et de régler la protection contre la décharge
profonde. En outre, la télécommande dispose d’un lecteur de carte SD. Vous avez ainsi la possibilité d‘en-
registrer des valeurs importantes et de les transférer sans problème sur votre PC.
Webbox-LCD (No. produit: 200054)
Cet appareil supplémentaire permet d’accéder au convertisseur de tension via un réseau existant. Web-
box offre ce faisant des fonctionnalités identiques à celles des télécommandes FB-04.
REGLAGE DES ADRESSES
L‘attribution des adresses permet la commande et l‘évaluation des données de jusqu‘à 4 appareils (on-
duleur DSW, MPPTplus+ Contrôleur solaire) à l‘aide d‘une télécommande (FB-04/Webbox LCD). À l‘ondu-
leur sera attribuée une adresse de 1 à 4 par le réglage des commutateurs DIP 3 et 4 (voir illustration).
L‘attribution de l‘adresse n‘est nécessaire que si vous voulez utiliser plusieurs appareils à l‘aide d‘une
télécommande (onduleur DSW, MPPTplus+ Contrôleur solaire).
Adresse 1 Adresse 2 Adresse 3 Adresse 4
CONVERTISSEURS SINUS NUMÉRIQUES 12 V/24 V DSW-2000 SYNCHRON
Deux DSW-2000 Synchron sont montés en parallèle à
travers d’une connexion supplémentaire an d’obtenir une
puissance continue de 4000 W.
Les deux convertisseurs peuvent être utilisés séparément
avec une puissance continue de 2000 W chacun.
Toutes les autres spécicités, caractéristiques techniques et
les éléments de commande correspondent à ceux de DSW-
2000 dans la version de tension afférente (12 V).
iUtilisez uniquement le câble de raccordement synchrone du fabricant. Lors du raccorde-
ment, respectez toutes les données et indications du chapitre « RACCORDEMENT ». Mettez
les deux appareils en marche l’un après l’autre uniquement lorsque le câble Synchron et
l’alimentation en tension continue respective sont branchés.
Avertissement : Chaque onduleur DSW-2000-Synchron nécessite en fonctionnement
synchrone, son propre jeu de câbles de raccordement à la batterie. Pour le modèle
DSW-2000-Synchron dans la version 12 V, en raison du courant électrique élevé pour le
raccordement à la batterie, merci d‘utiliser dans tous les cas au moins une conduite de
section transversale de 50 mm2.Utilisez pour ce faire des lignes de raccordement de
même type.
DSW-2000 Synchron/12 V (No. produit: 430109)
Câble Synchron 1 m (No. produit: 431007)

3332 Pour plus d’informations: www.ivt-hirschau.deGarantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DSW-300/12 V DSW-300/24 V DSW-600/12 V DSW-600/24V
ENTRÉE
Tension nominale DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Plan de tension DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Courant d’entrée nominal 25 A 12,5 A 50 A 25 A
Protection contre la décharge
profonde, vide 10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Protection contre la décharge
profonde, charge nominale 9,5 V 19 V 9,5 V 19 V
Protection contre la décharge
profonde, réglable 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Avertissement protection contre
la décharge profonde 1 V par coupure 1 V par coupure 1 V par coupure 1 V par coupure
Tension de remise en marche 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Coupure en cas de surtension > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Puissance consommée, vide 4 W 4 W 5 W 5 W
Puissance consommée, veille 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
SORTIE
Tension de sortie AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Fréquence (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Forme d‘onde Vrai sinus Vrai sinus Vrai sinus Vrai sinus
Courant de sortie permanent 1,3 Aeff 1,3 Aeff 2,6 Aeff 2,6 Aeff
Puissance de sortie permanente 300 VA 300 VA 600 VA 600 VA
Pointe puissance de sortie 600 VA 600 VA 1200 VA 1200 VA
Facteur de puissance cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Degré d’efcacité typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Niveau veille < 50 VA < 50 VA < 70 VA < 70 VA
GÉNÉRALITÉS
Raccordement d‘entrée Borne à vis Borne à vis Borne à vis Borne à vis
Raccordement de sortie Prise Schuko® Prise Schuko® Prise Schuko® Prise Schuko®
Sortie prise USB (Type A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Plage de température, 66 % P
nenn
-25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C
Plage de température, 100 % P
nenn
-25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C
Fonction sommeil commutable commutable commutable commutable
Fonction veille commutable commutable commutable commutable
Isolation galvanique oui oui oui oui
Fonction de démarrage oui oui oui oui
Homologation électronique oui oui oui oui
Utilisation à distance oui oui oui oui
Refroidissement par ventilation
Régulé par la puis-
sance / température
Régulé par la puis-
sance / température
Régulé par la puis-
sance / température
Régulé par la puis-
sance / température
Dimensions (L x L x H) 263 x 164 x 88 mm 263 x 164 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm
Poids 1,8 kg 1,8 kg 2,9 kg 2,9 kg
No. produit 430101 430102 430103 430104
DSW-1200/12 V DSW-1200/24 V DSW-2000/12 V DSW-2000/24 V
ENTRÉE
Tension nominale DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Plan de tension DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Courant d’entrée nominal 100 A 50 A 167 A 84 A
Protection contre la décharge
profonde, vide
10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Protection contre la décharge
profonde, charge nominale 9,5 V 9,5 V 9,5 V 9,5 V
Protection contre la décharge
profonde, réglable
9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Avertissement protection contre
la décharge profonde 1 V par coupure 1 V par coupure 1 V par coupure 1 V par coupure
Tension de remise en marche 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Coupure en cas de surtension > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Puissance consommée, vide 6 W 6 W 10 W 10 W
Puissance consommée, veille 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
SORTIE
Tension de sortie AC (± 2 %) 230 Veff 230 Veff 230 Veff 230 Veff
Fréquence (± 1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Forme d‘onde Vrai sinus Vrai sinus Vrai sinus Vrai sinus
Courant de sortie permanent 5,2 Aeff 5,2 Aeff 8,7 Aeff 8,7 Aeff
Puissance de sortie permanente 1200 VA 1200 VA 2000 VA 2000 VA
Pointe puissance de sortie 2400 VA 2400 VA 4000 VA 4000 VA
Facteur de puissance cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8 cos φ> 0,8
Degré d’efcacité typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Niveau veille < 80 VA < 80 VA < 50 VA < 50 VA
GÉNÉRALITÉS
Raccordement d‘entrée Borne à vis Borne à vis Borne à vis Borne à vis
Raccordement de sortie Prise Schuko® Prise Schuko® Prise Schuko® Prise Schuko®
Sortie prise USB (Type A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Plage de température, 66 % P
nenn
-25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C -25 °C à +60 °C
Plage de température, 100 % P
nenn
-25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C -25 °C à +40 °C
Fonction sommeil commutable commutable commutable commutable
Fonction veille commutable commutable commutable commutable
Isolation galvanique oui oui oui oui
Fonction de démarrage oui oui oui oui
Homologation électronique oui oui oui oui
Utilisation à distance oui oui oui oui
Refroidissement par ventilation
Régulé par la
puissance / tempé-
rature
Régulé par la
puissance / tempé-
rature
Régulé par la
puissance / tempé-
rature
Régulé par la
puissance / tempé-
rature
Dimensions (L x L x H) 391 x 234 x 88 mm 391 x 234 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm
Poids 3,5 kg 3,5 kg 4,8 kg 4,8 kg
No. produit 430105 430106 430107 430108

34 Garantie constructeur 3 ans. Hors batterie.
FR |
FR |
REMARQUE CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Lorsqu’il est usagé, ce produit ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères ordinaires.
Il doit être déposé dans un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques
et électroniques. C’est ce qu’indique le symbole apposé sur le produit, la notice d’utilisation
ou l’emballage. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Par le
recyclage et la réutilisation des matières ou d’autres formes de valorisation des anciens
appareils, vous prenez part activement à la protection de notre environnement. Renseig-
nez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte ou déchetteries
appropriés.
Sous réserve de modications techniques. Nous ne pourrons nullement être tenus
responsables des éventuelles erreurs d’impression. V8_06/2018
IVT Innovative Versorgungstechnik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tél: 09622-719910, Fax: 09622-7199120; info@ivt-hirschau.de; www.ivt-hirschau.de

35Meer informatie op www.ivt-hirschau.de
NL |
NL |
Gebruiksaanwijzing
Digitale sinusoïdale spanningsomzetter DSW-reeks
VOORWOORD
Geachte klant,
We danken u voor het gestelde vertrouwen. U hebt een krachtig en betrouwbaar product aangekocht, dat
u bij deskundige behandeling lang goede diensten zal bewijzen.
We vragen u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door te lezen vooraleer uw toestel in gebruik
te nemen. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor een betrouwbare werking en voor het onderhoud van
het toestel.
CONFORM GEBRUIK
De toestellen uit de reeks digitale sinusoïdale spanningsomzetters DSW dienen voor de mobiele en
netspanningsonafhankelijke voeding van diverse 230 V AC-verbruikers door een 12 V- of 24 V-accu.
Daarmee kunt u probleemloos en soepel toestellen zoals tv- en satellietinstallaties, gereedschappen,
laadtoestellen voor mobiele telefoontoestellen of laptops voeden.
De gebruiker moet ervoor zorgen het toestel tegen vocht en water te beschermen. Een andere toepassing
dan die welke hierboven is beschreven, leidt tot beschadiging van dit product en houdt gevaren in, zoals
kortsluiting, brand, elektrische schok enz.
Niets van het product mag veranderd of omgebouwd worden en het huis mag niet geopend worden.
LEVERINGSOMVANG
• Digitale sinusoïdale spanningsomzetter
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
De volgende aanwijzingen in verband met de veiligheid en de mogelijke gevaren dienen niet alleen ter
beveiliging van het toestel, maar alleen ook ter beveiliging van uw gezondheid. Lees a.u.b. de volgende
punten zorgvuldig door.
Bij schade aan zaken of personen die door een verkeerde behandeling of het niet-naleven van de
handleiding en/of de hier gegeven veiligheidsaanwijzingen werd veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk
en vervalt de garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade.
Algemeen
• Om redenen van veiligheid en conformiteit met de EG-richtlijnen (CE), is het eigenmachtig ombouwen
en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Op de uitgang van de spanningsomzetter staat 230 V AC. Door geladen condensatoren kan ook in
uitgeschakelde toestand gedurende een korte tijd nog een wisselspanning van 230 V op de uitgang
aanwezig zijn.
• Dit toestel mag niet in handen van kinderen terechtkomen. Zorg ervoor dat het toestel altijd buiten het
bereik van kinderen gebruikt en bewaard wordt.
• Onderhouds-, instel- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door een vakman/reparatiedienst wor-
den uitgevoerd. Voor de reparatie mag u alleen originele vervangstukken gebruiken. Het gebruik van
afwijkende vervangstukken kan tot aanzienlijke materiële en lichamelijke schade leiden. In het toestel
bevinden zich geen onderdelen die door u ingesteld of onderhouden moeten worden.
• Laat het verpakkingsmateriaal nooit achteloos achter. Het kan voor kinderen gevaarlijk speeltuig
worden.
• Ga a.u.b. voorzichtig met het product om; door stoten, slagen of een val, zelfs vanop lage hoogte wordt
het beschadigd. Laat in dat geval uw spanningsomzetter door geschoold personeel controleren alvorens
hem weer in gebruik te nemen.
• Wanneer u beschadigingen vaststelt, mag het toestel niet meer gebruikt worden. Breng het toestel naar
een reparatiewerkplaats of dank het op milieuvriendelijke wijze af.
Other manuals for DSW Series
1
This manual suits for next models
18
Table of contents
Languages:
Other IVT Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

XPower
XPower 175 PLUS owner's guide

FRONIUS
FRONIUS Symo GEN24 3.0 Plus quick start guide

MQ Power
MQ Power WHISPERWATT DCA-70SSJU Operation and parts manual

Delta
Delta SOL10.0-1TR3-E4 Operation and installation manual

FRONIUS
FRONIUS Galvo operating instructions

Tripp Lite
Tripp Lite PV500FC Features and specifications