IVT DSW Series User manual

Digitale Sinus Wechselrichter DSW 12 V/24 V
Art.-Nr.: 430101/02 DSW-300 12 V/24 V
Art.-Nr.: 430103/04 DSW-600 12 V/24 V
Art.-Nr.: 430105/06 DSW-1200 12 V/24 V
Art.-Nr.: 430107/08 DSW-2000 12 V/24 V
Art.-Nr.: 430109/10 DSW-2000 Synchron 12 V/24 V
BEDIEN NGSANLEIT NG
2 – 9
INSTR CTION MAN AL
10 – 17
NOTICE D’ TILISATION
18 – 25
GEBR IKSAANWIJZING
26 – 33

2
BEDIENUNGSANLEITUNG
Digitale Sinus Wechselrichter DSW-Serie
V RW RT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Sie haben ein leistungsstarkes und zuverlässiges Produkt erworben,
das Ihnen bei sachgemäßer Handhabung lange Zeit gute Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie erhalten wichtige Hinweise für einen sicheren Betrieb und für die Wartung des Gerätes.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Wechselrichter der DSW-Serie dienen der mobilen und netzunabhängigen Energieversorgung diverser 230 V AC-
Verbraucher von einer 12 V- bzw. 24 V-Batterie. Damit können problemlos und flexibel Geräte wie TV- und SAT-Anlagen,
Audioanlagen, Werkzeuge, Pumpen, Haushaltsgeräte, Kompressoren, Ladegeräte für Mobiltelefone oder Laptops betrieben
werden.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt wird. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand,
elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
LIEFERUMFANG
•Digitaler Sinus Wechselrichter
•Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes,
sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit.
Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung bzw. der hier aufgeführten Sicherheitshinweise verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Allgemein
•Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige mbauen und/oder Verändern des Produktes nicht
gestattet.
•Der Wechselrichter führt am Ausgang 230 V AC. Auch in ausgeschaltetem Zustand können durch geladene Kondensatoren
kurzzeitig noch 230 V AC am Ausgang anliegen.
•Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände! Stellen Sie sicher, dass das Gerät zu jeder Zeit kindersicher betrieben und
gelagert wird.
•Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Zur Reparatur dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung abweichender Ersatzteile kann zu
erheblichen Sach- und Personenschäden führen! Es befinden sich keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden
Produktbestandteile im Geräteinneren.
•Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es
beschädigt. Lassen Sie den Wechselrichter in diesem Fall vor Wiederinbetriebnahme von geschultem Fachpersonal
überprüfen.
•Wenn Sie Beschädigungen feststellen, darf das Gerät nicht mehr betrieben werden.
Bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
•Verwenden Sie zum Anschließen des Wechselrichters an die DC Spannungsversorgung ausschließlich die original IVT
Anschlussleitungen. Sollten Sie Anschlusskabel von anderen Herstellern verwenden bzw. verbauen, ist ein sachgemäßer
bzw. zufriedenstellender Gebrauch nicht gewährleistet.
Sollte es durch den Einsatz von Anschlusskabeln anderer
Hersteller zu etwaigen Problemen oder Schäden am Sinus Wechselrichter kommen, kann keine Garantie/Haftung
übernommen werden!

3
Betrieb
•Das Produkt darf nur in trockener mgebung betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass werden,
andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
•Der Betrieb unter widrigen mgebungsbedingungen ist unter allen mständen zu vermeiden.
Widrige mgebungsbedingungen sind: mgebungstemperaturen über 50 °C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe,
Staub, Luftfeuchtigkeit über 80 % rel. Luftfeuchte sowie Nässe.
•Das Gerät darf nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Gasen betrieben oder geladen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
•Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie den Wechselrichter und die
angeschlossenen Geräte niemals ab.
•Schützen Sie den Wechselrichter vor elektromagnetischen Feldern sowie Erschütterungen und Vibrationen.
•Schützen Sie den Wechselrichter vor Hitze! Sollte der Wechselrichter aufgrund zu hoher mgebungstemperatur zu warm
werden, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ab, um Folgeschäden zu vermeiden.
Warten Sie in diesem Fall bis das Gerät abgekühlt ist.
•Vermeiden Sie plötzliche Temperaturunterschiede! Dabei kann es im Wechselrichter zu Kondenswasserbildung kommen.
In diesem Fall muss der Wechselrichter vor Inbetriebnahme mindestens eine Stunde an einem gut belüfteten Ort an die
neue mgebungstemperatur angepasst werden.
•Halten Sie den Wechselrichter fern von Zündquellen oder offenem Feuer! Es besteht Explosionsgefahr!
•Beim Betrieb von elektrischen Verbrauchern fließen mitunter sehr hohe Ströme in einer Größenordnung von 170 A.
Verwenden Sie einen entsprechend großen Querschnitt für die Anschlussleitungen.
•Beim Betrieb von leistungsstarken Verbrauchern über einen im Fahrzeug verbauten Wechselrichter sollte in jedem Fall eine
Zweitbatterie zum Einsatz kommen und die Versorgung nicht ausschließlich über die Fahrzeugbatterie erfolgen.
•Betreiben Sie Leuchtstoffröhren nur dann mit diesem Wechselrichter, wenn diese mit einem elektronischen Starter oder
einem elektronischem Vorschaltgerät ausgestattet sind. Der Betrieb mit herkömmlichen Startern kann zu erheblichen
Schäden am Wechselrichter führen.
•AC-Ausgänge mehrerer Stromquellen dürfen nicht parallel angeschlossen werden!
Es dürfen keine AC-Generatoren oder Netzspannung an den AC-Ausgang des Wechselrichters angeschlossen werden.
Dieses führt zur sofortigen Zerstörung des Wechselrichters!
•Öffnen Sie niemals den Wechselrichter! Im Inneren des Gerätes können auch nach Trennung von der Batterie noch
gefährliche Spannungen vorhanden sein. Service und Reparaturen dürfen deshalb nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
Batteriehinweise
•
Blei Batterien stellen bei nicht sachgemäßem Gebrauch eine große Gefahr für Menschen, Tiere und mwelt dar. Beachten
Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers!
•
Blei Batterien enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus der
Batterie! Zerlegen Sie Blei Batterien niemals! Waschen Sie betroffene Hautpartien gründlich mit Wasser und Seife ab. Ist
Säure ins Auge gelangt, waschen Sie dieses sofort unter fließendem, klarem und kaltem Wasser aus! Suchen Sie danach
sofort einen Arzt auf! Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
•
Das Betreiben von Elektrogeräten über den Wechselrichter und das gleichzeitige Laden der verwendeten Fahrzeugbatterie
durch die Lichtmaschine des laufenden Motors kann sehr schnell zur Überhitzung der Batterie führen.
Es besteht Brandgefahr!
•
Beim Betrieb von elektrischen Verbrauchern fließen mitunter sehr hohe Ströme in einer Größenordnung von 170 A.
Beachten Sie deshalb immer das Datenblatt des Batterieherstellers, ob die verwendete Batterie in der Lage ist den
entsprechenden Strom für die erforderliche Betriebsdauer des Verbrauchers bereitstellen zu können. Geeignete
Fahrzeugbatterien sollten über einen Kälteprüfstrom von 750 A - 800 A verfügen.
Warnung:
Bei unsachgemäßem Zusammenbau können selbst am geschlossenen Gerät gefährliche
Berührungsspannungen entstehen!

4
FUNKTI NSBESCHREIBUNG
Die Wechselrichter der DSW-Serie sind moderne, mikroprozessorgesteuerte Geräte, die zur mobilen Stromversorgung
entwickelt wurden. Diese setzen eine niedrige DC-Eingangsspannung in eine höhere AC-Ausgangsspannung um und
ermöglichen somit den orts- und netzunabhängigen Betrieb von herkömmlichen 230 V AC-Verbrauchern.
Die Wechselrichter der DSW-Serie bieten eine echte Sinus Wechselspannung, womit auch sogenannte schwierige Verbraucher
wie PCs, TV-Anlagen und Geräte mit Trafos problemlos betrieben werden können.
Natürlich sind alle Geräte der DSW-Serie mit allen notwendigen Sicherheitsfunktionen ausgestattet.
FEATURES
•
Echte 230 V Sinus Ausgangsspannung
•
Galvanisch getrennt
•
Hoher Wirkungsgrad
•
Präzise 50 Hz Frequenz
•
Sleep-Funktion
•
Standby-Funktion
•
AC-Rückspeiseschutz (nur DSW-2000-Versionen)
•
Leistungs- und temperaturgesteuerter Lüfter
•
Powerstart-Funktion für Verbraucher mit hohem Einschaltstrom
•
Überspannungsabschaltung
•
Einstellbarer, dynamischer Tiefentladeschutz
•
Überlastmanagement
•
Kurzschlussabschaltung
•
Verpolungsschutz
•
Temperaturschutzschaltung
•
Verschiedene Fernbedienungen als Zubehör erhältlich
BEDIENUNGS- UND ANZEIGEELEMENTE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1: Anschlussklemmen 12 V/24 V DC-Eingang 6: LED Kontrollanzeige für AC-Ausgang
2: DIP-Schalter (Sleep, Standby und Adressierung) 7: LED Kontrollanzeige für DC-Eingang
3: Anschluss für Fernbedienung (FB-04/FB-0 , Webbox) 8: Ein-/Aus-Schalter
4: Anschluss für Fernschalter (FB-01) 9: 230 V AC-Ausgang
5: SB-Ausgang 5 V, 500 mA 10: Erdungsschraube
Warnung:
Die USB-Anschlüsse (3) können und dürfen nicht mit einem PC verbunden werden.
Der PC kann dabei Schaden nehmen.

5
LED-ANZEIGEN
Die LED-Kontrollanzeigen für DC-Eingang und AC-Ausgang liefern Ihnen wichtige Informationen über den Betriebszustand Ihres
Wechselrichters. Die beiden LEDs funktionieren abhängig voneinander, d.h. eine Störung im DC-Eingangsbereich hat direkten
Einfluss auf die Funktion des AC-Ausgangs bzw. eine Störung im Ausgangsbereich kann die Funktion des Eingangs beeinflussen.
Betriebszustand/ Störungsanzeigen LED-DC-Eingang LED-AC-Ausgang
Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit
Leuchtet (grün) Leuchtet (grün)
Vorwarnung für Tiefentladeschutz Langsames Blinken (grün) Leuchtet (grün)
Abschaltung wegen Tiefentladeschutz Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
Überspannung am Eingang Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
Kurzschluss oder Überlast am Ausgang Schnelles Blinken (grün) Schnelles Blinken (grün)
ANSCHLUSS
Verwenden Sie für den Anschluss an die DC-Spannungsversorgung die original IVT-Anschlusskabel, welche optimal auf die
Leistung des jeweiligen Wechselrichters abgestimmt und mit einer zusätzlichen Sicherung ausgestattet sind. Grundsätzlich
sollte für die Anschlussleitung ein möglichst kurzes Kabel mit größtmöglichem Querschnitt verwenden werden. Darüber hinaus
ist auf einen guten Kontakt sowohl an der Batterie als auch am Wechselrichter zu achten.
Zu dünne oder lose Verbindungen können aufgrund von Überhitzung zu einem Brand führen!
Folgende Punkte müssen beim Anschließen beachtet werden:
•Der Schalter 8 an der Frontseite des Gerätes muss auf „Aus“ stehen.
•Direkt an der Batterie muss eine Hochstromsicherung eingebaut werden.
Fehlt diese Sicherung, kann es im Falle eines Kurzschlusses der beiden Anschlusskabel zu einem Brand führen.
(Bei den original IVT-Anschlusskabeln ist diese Sicherung bereits installiert)
•Schließen Sie beide Anschlusskabel an der Batterie und anschließen an den Wechselrichter an.
(Plus Pol = rot; Minus Pol = schwarz)
Durch das Aufladen der großen Kondensatoren im inneren des Wechselrichters kann es beim Anschließen zur
Funkenbildung kommen. Das ist vollkommen unbedenklich.
Empfohlene minimale Kabelquerschnitte für Anschlussleitungen
Der empfohlene minimale Kabelquerschnitt für Anschlussleitungen ist abhängig von der Eingangsspannung bzw. dem
Eingangsstrom und der Länge der verwendeten Kabel.
Modell Kabellänge bis 2 m Kabellänge bis 3 m
DSW-300 12 V/24 V 16 mm² 16 mm²
DSW-600 12 V/24 V 16 mm² 16 mm²
DSW-1200 12 V/24 V 25 mm² 35 mm²
DSW-2000 12 V/24 V 35 mm² 50 mm²
DSW-2000 Synchron 12 V/24 V 35 mm² 50 mm²
Verwenden Sie für den DSW-2000 in der 12 V-Version aufgrund des hohen Stromflusses für den Anschluss zur
Batterie in jedem Fall mindestens eine Leitung mit einem Querschnitt von 50 mm².
INBETRIEBNAHME
Zum Ein- und Ausschalten des Wechselrichters betätigen Sie den Ein- /Aus-Schalter (8).
Sie können nun Ihren 230 V AC-Verbraucher anschließen.
Die Reihenfolge in der Ein-/Ausschalten und Anschluss des Verbrauchers stattfindet ist umkehrbar.
Wenn Sie den Wechselrichter am Ein-/Aus-Schalter (8) oder dem Fernschalter (FB-01) ausschalten, benötigt er
keinen Eigenstrom! Wenn Sie hingegen eine Fernbedienung (FB-04/FB-05) verwenden, schalten Sie damit nur
den 230 V AC-Ausgang aus, nicht aber den Wechselrichter. Dieser benötigt somit weiterhin Eigenstrom. Um
Energie zu sparen, empfehlen wir deshalb zum Ausschalten immer den Schalter (8) oder die Fernbedienung
(FB-01) zu benutzen.

6
ALLEGEMEINE HINWEISE ZUM BETRIEB V N AC-VERBRAUCHERN AN WECHSELRICHTERN
Prinzipiell können alle AC-Verbraucher an einem Sinus Wechselrichter betrieben werden. Allerdings muss man bedenken, dass
man hierbei immer von der Verfügbarkeit der Batteriekapazität und dem Leistungsbedarf der einzelnen AC-Verbraucher
eingeschränkt ist. m die Batteriereserven besser einschätzen zu können, ist es empfehlenswert, wenn Sie sich mit einigen
relevanten Eigenschaften von AC-Verbrauchern vertraut machen. Ein wichtiger Faktor ist der Einschaltstrom. Die meisten
Verbraucher benötigen einen deutlich höheren Einschaltstrom als auf dem Typenschild des Gerätes angegeben ist. Glühlampen
brauchen einen bis zu 8-fach höheren Einschaltstrom für ca. 1 Sekunde, Kühlschränke und TV-Geräte benötigen einen bis zu
10-fach höheren Einschaltstrom für ca. 1-3 Sekunden. Daher ist es unerlässlich bei der Auswahl des Wechselrichters darauf zu
achten, dass entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind. Folglich muss ein Wechselrichter zum Betrieb eines kleinen
Kühlschranks mit einer Dauerleistung von 50 W über eine Dauerleistung von 500 W ( 0 W x 10) verfügen. Überprüfen Sie die
Spannungsanforderungen der anzuschließenden Verbraucher. Schließen Sie nur Verbraucher an, deren Spannungsangabe und
Leistung mit denen des Wechselrichters übereinstimmen. Schließen Sie keine defekten oder beschädigten Verbraucher an.
SLEEP-FUNKTI N
Die Sleep-Funktion ermöglicht eine automatische Abschaltung des Wechselrichters, wenn der 230 V AC-
Ausgang für mehr als 10 Minuten nicht in Gebrauch ist. Ist diese Funktion aktiv, nimmt der Wechselrichter
keinen Strom mehr auf. Das Wiedereinschalten muss anschließend durch manuelles Aus- und Einschalten des
Hauptschalters (8) erfolgen. Diese Funktion wird mit dem DIP-Schalter 1 am Gerät (s. Bild) aktiviert.
STANDBY-FUNKTI N
m die angeschlossene Batterie zu schonen, können Sie an Ihrem Wechselrichter die Standby-Funktion
aktivieren. Dafür betätigen Sie DIP-Schalter 2 an Ihrem Gerät (s. Bild). Der Wechselrichter ist nun im Standby-
Modus. Dadurch wir der Eigenstromverbrauch reduziert. Das Gerät prüft nun ca. alle 10 Sekunden, ob eine
Last anliegt. Wenn der Wechselrichter eine Last über dem Standby-Pegel (siehe Technische Daten) erkennt,
schaltet er den 230 V AC-Ausgang zu und ist somit wieder im normalen Betriebsmodus.
SICHERHEITS- UND SCHUTZMECHANISMEN
Verpolungsschutz
Der Wechselrichter ist gegen Verpolung geschützt. Das bedeutet, dass der Wechselrichter keinen Schaden nimmt, wenn die
Akkuspannung mit falscher Polarität angeschlossen wird.
Überspannungsabschaltung
Der Wechselrichter schaltet aus, wenn der Wert der Eingangsspannung über vorgegebenen Maximalwert (1,33 x U
n
) ansteigt.
Dynamischer Tiefentladeschutz
Der Wechselrichter schaltet aus, wenn die Eingangsspannung unter den eingestellten Wert sinkt. Damit schützen Sie Ihre
Batterie effektiv vor Tiefentladung. Mithilfe einer Fernbedienung können Sie den Tiefentladeschutz individuell zwischen
9 V - 12 V bei der 12 V-Version oder 18 V - 24 V bei der 24 V-Version einstellen. Ohne eine Fernbedienung ist diese Einstellung
nicht möglich. In der Werkseinstellung ist der Tiefentladeschutz für die 12 V-Versionen bei 10,5 V und für 24 V-Versionen bei
21 V eingestellt. Die DSW- Serie verfügt über einen dynamischen Tiefentladeschutz, d. h. bei hoher Ausgangsleistung wird der
Tiefentladeschutz automatisch um bis zu 1 V des eingestellten Wertes gesenkt.
Die Wiedereinschaltschwelle ist ein fest eingestellter Wert, der nicht verändert werden kann.
Bei den 12 V-Versionen beträgt dieser 12,5 V. Bei den 24 V-Versionen 25 V.
Temperaturschutzschaltung
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die Temperatur innerhalb des Gerätes zu hoch ist.
Überlastmanagement
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die Leistung oder der Einschaltstrom der angeschlossenen Geräte zu hoch ist. Danach
versucht der Wechselrichter erneut einzuschalten (Powerstart-Funktion). Sollte der Neustart nach wiederholten Versuchen
nicht gelingen, ist der Wechselrichter für den angeschlossenen Verbraucher nicht geeignet. Bei den DSW-2000-Geräten erfolgt
nach fünfmaliger Überlastabschaltung kein automatischer Neustart. Ein manueller Reset über den Hauptschalter
(8) ist nötig.
Kurzschlussabschaltung
Der Wechselrichter schaltet ab, wenn ein Kurzschluss am Ausgang vorliegt.
W
arnung:
Der Wechselrichter schaltet automatisch wieder ein, wenn die zu Grunde liegende Abschaltursache beseitigt
wurde.

7
USB-AUSGANG 5 V
Über den SB-Ausgang ( ) können verschiedene 5 V DC-Verbraucher mit max. 500 mA versorgt werden.
Dieser Ausgang ist nicht zur Datenübermittlung geeignet.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Alle Modelle der DSW-Serie sind kompatibel mit den optional erhältlichen Fernbedienungen.
Dabei stehen verschiedene Geräte mit unterschiedlichen Funktionalitäten zur Auswahl.
FB-01 (Art.-Nr.: 430111)
Dieses Modell ist eine Kabel-Version, die direkt am Wechselrichter angeschlossen wird.
Es verfügt über einen Ein-/Aus-Schalter und zwei Kontrollanzeigen für DC-Eingang und AC-Ausgang.
FB-04 (Art.-Nr.: 200051)
Dieses Modell wird mit SB-Kabel am Wechselrichter angeschlossen und verfügt über ein farbiges Display.
Mithilfe des Displays können Sie sowohl wichtige Werte überwachen, als auch den Tiefentladeschutz einstellen. Außerdem
verfügt die Fernbedienung über eine SD-Karten-Aufnahme. Somit haben Sie die Möglichkeit wichtige Werte zu speichern und
problemlos auf Ihren PC zu übertragen.
FB-05 (Art.-Nr.: 200053)
Bei diesem Modell handelt es sich um eine Funk-Version. Der Übertragungsstick wird am Wechselrichter angeschlossen.
Dieses Modell bietet die gleichen Funktionen und Einstellmöglichkeiten wie die FB-04.
Webbox-LCD (Art.-Nr.: 200054)
Mit diesem Zusatzgerät ist es möglich über ein bestehendes Netzwerk auf den Wechselrichter zuzugreifen. Die Webbox bietet
dabei identische Funktionalitäten wie auch die Fernbedienungen FB-04 und FB-05.
ADRESSEINSTELLUNGEN
Die Adresseneinstellung ermöglicht die Steuerung und Datenauswertung von bis zu 4 Wechselrichtern mit einer
Fernbedienung. Dem Wechselrichter wird eine Adresse von 1 bis 4 durch Einstellen der DIP-Schalter 3 und 4 (siehe Bild)
zugeteilt. Die Adresseneinstellung ist nur nötig wenn Sie mit einer Fernbedienung mehrere DSW-Geräte bedienen möchten.
Adresse 1: Adresse 2: Adresse 3: Adresse 4:
DIGITALTE SINUS WECHSELRICHTER DSW-2000 SYNCHR N
Zwei DSW-2000 Synchron Wechselrichter werden über
einen zusätzlichen Anschluss parallel geschaltet und
synchronisiert, um eine Dauerleistung von 4000 W zu
erreichen.
Die beiden Wechselrichter können auch einzeln mit der
jeweiligen Dauerleistung von 2000 W betrieben werden.
Alle weiteren Merkmale, technischen Daten und
Bedienungselemente entsprechen denen des DSW-2000
in der entsprechenden Spannungsversion
(12 V oder 24 V).
DSW-2000 Synchron/12 V (Art.-Nr.: 430109)
DSW-2000 Synchron/24 V (Art.-Nr.: 430110)
Synchron Verbindungskabel 1m (Art.-Nr.: 431007)
Bitte verwenden Sie nur das Synchron Verbindungskabel des Herstellers.
Beachten Sie beim Anschließen alle Angaben und Hinweise im Kapitel „ANSCHLUSS“.
Schalten Sie beide Geräte erst dann nacheinander ein, wenn sowohl das Synchronkabel als die jeweilige
Gleichspannungsversorgung angeschlossen ist. Verwenden Sie hierzu gleichartige Anschlussleitungen.

8
TECHNISCHE DATEN
EINGANG
DSW-300/12 V DSW-300/24 V DSW-600/12 V DSW-600/24V
Nennspannung DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Spannungsbereich DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Nenneingangsstrom 25 A 12,5 A 50 A 25 A
Tiefentladeschutz, Leerlauf 10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Tiefentladeschutz, Nennleistung 9,5 V 19 V 9,5 V 19 V
Tiefentladeschutz, einstellbar 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Vorwarnung Tiefentladeschutz 1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
Wiedereinschaltspannung 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Abschaltung Überspannung > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Aufnahmeleistung, Leerlauf 4 W 4 W 5 W 5 W
Aufnahmeleistung, Standby 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
AUSGANG
Ausgangsspannung AC (±2 %)
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
Frequenz (±1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Dauer-Ausgangsstrom 1,3 A
eff
1,3 A
eff
2,6 A
eff
2,6 A
eff
Dauer-Ausgangsleistung 300 VA 300 VA 600 VA 600 VA
Spitzen-Ausgangsleistung 600 VA 600 VA 1200 VA 1200 VA
Leistungsfaktor cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8
Wirkungsgrad typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby-Pegel < 50 VA < 50 VA < 70 VA < 70 VA
ALLGEMEIN
Ausgang 230 V AC Schukosteckdose Schukosteckdose Schukosteckdose Schukosteckdose
Ausgang DC SB (Typ A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperaturbereich, 66 % P
nenn
-25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C
Temperaturbereich, 100 % P
nenn
-25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C
Sleep-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Standby-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Galvanische Trennung ja ja ja ja
Abmessungen (L x B x H) 263 x 164 x 88 mm 263 x 164 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm
Gewicht 1,8 kg 1,8 kg 2,9 kg 2,9 kg
Art.-Nr. 430101 430102 430103 430104

9
EINGANG
DSW-1200/12 V DSW-1200/24 V DSW-2000/12 V DSW-2000/24 V
Nennspannung DC 12 V 24 V 12 V 24 V
Spannungsbereich DC 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Nenneingangsstrom 100 A 50 A 167 A 84 A
Tiefentladeschutz, Leerlauf 10,5 V 21 V 10,5 V 21 V
Tiefentladeschutz, Nennleistung 9,5 V 9,5 V 9,5 V 9,5 V
Tiefentladeschutz, einstellbar 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Vorwarnung Tiefentladeschutz 1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
1 V über
Abschaltspannung
Wiedereinschaltspannung 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Abschaltung Überspannung > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Aufnahmeleistung, Leerlauf 6 W 6 W 10 W 10 W
Aufnahmeleistung, Standby 0,4 W 0,4 W 0,4 W 0,4 W
AUSGANG
Ausgangsspannung AC (±2 %)
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
Frequenz (±1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Dauer-Ausgangsstrom 5,2 A
eff
5,2 A
eff
8,7 A
eff
8,7 A
eff
Dauer-Ausgangsleistung 1200 VA 1200 VA 2000 VA 2000 VA
Spitzen-Ausgangsleistung 2400 VA 2400 VA 4000 VA 4000 VA
Leistungsfaktor cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8
Wirkungsgrad typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby-Pegel < 80 VA < 80 VA < 50 VA < 50 VA
ALLGEMEIN
Ausgang 230 V AC Schukosteckdose Schukosteckdose Schukosteckdose Schukosteckdose
Ausgang DC SB (Typ A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperaturbereich, 66 % P
nenn
-25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C -25 °C bis +60 °C
Temperaturbereich, 100 % P
nenn
-25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C -25 °C bis +40 °C
Sleep-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Standby-Funktion zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar zuschaltbar
Galvanische Trennung ja ja ja ja
Abmessungen (L x B x H) 391 x 234 x 88 mm 391 x 234 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm
Gewicht 3,5 kg 3,5 kg 4,8 kg 4,8 kg
Art.-Nr. 430105 430106 430107 430108
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer mwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. V6_07/2016
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel: 09622-719910, Fax: 09622-7199120; info@ivt-hirschau.de; www.ivt-hirschau.de

10
PERATING INSTRUCTI NS
Sine inverter DSW series
INTR DUCTI N
Dear customer,
Thank you very much for the trust you have placed in us. You have acquired a reliable high-quality product which will deliver
good services for a long time if used appropriately.
Please read these instructions for use thoroughly and completely prior to putting it into operation. You receive important
information for safe operation and maintenance of the device.
INTENDED USE
The inverters of the DSW series are built for mobile and mains-independent power supply of various 230 V AC consumers from
a 12 V or 24 V battery. They are used to operate equipment such as TV- and Sat-systems, audio systems, tools, pumps,
household appliances, compressors, chargers for mobile phones or laptops easily and flexibly.
The user must ensure that the device is protected against humidity and damp. Any other use than described before may
damage this device; in addition, improper use may result in serious hazards, such as short-circuiting, fire, electrical shock etc.
The entire product must not be modified or converted and the housing must not be opened in any manner whatsoever!
INCLUDED IN DELIVERY
•Sine inverter
•Manual
SAFETY INSTRUCTI NS
The following safety notes and hazard warnings serve not only for the protection of the device but also for the protection of
your health. Please read the following points thoroughly.
In case of property damage or personal injuries caused by improper handling or non-observance of these operating
instructions or the safety notes stated herein, the warrant/guarantee expires. We assume no liability for any consequential
damages.
General
•For safety and technical approval reasons (CE), the unauthorized conversion and/or modification of the product is not
permitted.
•The voltage converter provides an output of 230 V AC.
Even in switched-off condition charged condensers may still produce 230 V AC at the output for a short time.
•This device is no toy and must not be used by children!
Please ensure childproof operation and storage of the device at any time.
•Maintenance, installation or repair works may only be performed by an expert/qualified workshop. se only original spare
parts for repair work. The use of any other spare parts may lead to serious damage to property and personal injury!
The interior of the device does not contain any product components which must be adjusted or maintained by you.
•Don’t leave packaging material heedlessly.
It could become a hazardous toy for children!
•Handle the product with care; impacts, shocks or even a fall from a low height may cause damage.
In this case have the voltage converter checked by a qualified expert before restart.
•If you detect damages, stop operating the device.
Bring it to a qualified workshop or dispose of it in an environmentally compatible manner.
•se for connecting the inverter to the DC power supply only the original IVT connection wires. By using wires form other
vendors a properly use is not guaranteed. If there are caused any problems or damages with the inverter by using not the
original IVT connection wires, there will be not warranty/liability.

11
peration
•The product may only be operated in a dry environment. It may not get humid or wet, otherwise there is a risk of life-
threatening electrical shocks.
•The use of the product under unfavorable environmental conditions must be avoided under all circumstances. nfavorable
environmental conditions include: ambient temperatures above 50 °C, flammable gases, solvents, vapours, dust, relative
humidity in excess of 80 %, and moisture.
•The device may not be operated or charged in the presence of flammable materials or gases.
Explosion hazard!
•Ensure proper ventilation during the operational phase, never cover the voltage converter and connected devices.
•Protect the voltage converter against electro-magnetic fields as well as impacts and vibrations.
•Protect the voltage converter against heat! Should the voltage converter become too hot due to high ambient
temperatures, the overheat protection switches the device off to avoid consequential damage. In this case, wait until the
device has cooled down.
•Avoid sudden differences in temperature! This may cause the formation of condensation water in the voltage converter! In
this case, the voltage converter must be adjusted to the new ambient temperature before start at a well ventilated place
for a least one hour.
•Keep the voltage converter away from ignition sources or open fire! Explosion hazard!
•The operation of electrical loads may lead to high currents of about 170 A.
Please use sufficiently dimensioned wire cross-section for the connection wires.
•Please use a secondary battery, for the operation of powerful loads with an inverter, which is used in a vehicle. Do not only
use the vehicle battery.
•Operate fluorescent tubes only in conjunction with this voltage converter if they are equipped with an electronic starter or
electronic ballast. sing conventional starters may lead to severe damage of the voltage converter.
•AC outputs of several power sources may not be connected in parallel! Do not connect AC generators or mains voltage to
the AC output of the voltage converter. This leads to the immediate destruction of the voltage converter!
•Never open the voltage converter! Even after disconnecting the device from the battery there may be hazardous voltages
in the interior of the device. This is why service and repairs may only be carried out by authorized and qualified personnel.
Notes on the battery
•
If used improperly, lead batteries are a high risk for humans, animals and the environment.
Always observe the safety instructions of the battery manufacturer!
•
Lead batteries contain aggressive corrosive acids. Avoid eye and skin contact with liquids from the battery! Never
disassemble lead batteries! Wash the parts of the skin affected thoroughly with water and soap. If acid enters the eye,
immediately flood the eye with running, clear and cool water! Then seek medical help immediately! If acid contacts your
clothing, wash immediately with soap and water!
•
The use of electronic devices with an inverter and the simultaneous charging of a battery with the generator of a vehicle
may lead very fast to an overheating of the battery. Danger of fire!
•
The operation of electrical loads may lead to high currents of about 170 A.
Please always observe the data sheet of the battery producer, if the battery is able to supply the required current over the
whole load ON time. Suitable vehicle battery should have a prove voltage at cold start of 750 A - 800 A.
Warning:
Improper assembly may cause hazardous contact voltages even on the closed device!

12
DESCRIPTI N F FUNCTI NS
The voltage converters of the DSW series are modern, microprocessor-controlled devices which were developed for mobile
power supply. The voltage converters of the DSW series convert lower DC input voltage into higher AC output voltage and thus
allow for the usage of conventional 230 V AC consumers on the road.
These devices offer real sinus alternating voltage which allows for a trouble-free operation also of difficult consumers such as
PCs, TV systems and devices with transformers.
Of course, all inverters of the DSW series are equipped with all necessary safety features.
FEATURES
•
Real 230 V AC 50 Hz sinus output voltage
•
Galvanically isolated
•
High efficiency
•
Precise 50 Hz frequency
•
Sleep function
•
Standby function
•
AC reversed input protection (only DSW-2000 versions)
•
Output- and temperature-controlled fan
•
Power start function for consumers with high starting current
•
Overvoltage shutdown
•
Adjustable, dynamic deep discharge protection
•
Overload management
•
Short-circuit shutdown
•
Reverse polarity protection
•
Temperature-activated protective circuit
•
Various remote controls as accessories available
PERATI N AND DISPLAY ELEMENTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1: Connection terminal 12 V/24 V DC input 6: LED control indicator for AC output
2: DIP switch (sleep, standby and addressing) 7: LED control indicator for DC input
3: Connector for remote control (FB-04/FB-0 , Webbox) 8: On/Off switch
4: Connector for remote switch (FB-01) 9: 230 V AC output
5: SB output 5 V, 500 mA 10: Grounding screw
Warning:
It is not allowed to connect the USB interfaces (3) to a computer.
The computer can be damaged.

13
LED INDICAT RS
The LED control indicators for DC input and AC output provide important information on the operating status of your inverter.
Both LEDs work independently from one another. I.e., a failure in the DC input area has direct impact on the function of the AC
output; or a failure in the output area affects the input function directly.
perating status/ fault indicators LED DC input LED AC output
Device is switched on and ready for operation LED is on (green) LED is on (green)
Early warning for deep discharge protection Slow blinking (green) LED is on (green)
Cut-off due to deep discharge protection Fast blinking (green) Fast blinking (green)
Input overvoltage Fast blinking (green) Fast blinking (green)
Output short-circuit or overload Fast blinking (green) Fast blinking (green)
C NNECTI N
For connecting the DC power supply use the original IVT connection wires, which have their own fuse and are especially made
for this inverters. In general the used cable should be as short as possible with sufficient cross-section. Also ensure good
contact to the battery and to the inverter. Too thin or loose connectors may cause fire due to overheating!
Observe the following steps for connection:
•Switch 8 on the front of the device must be set to “Aus” (off).
•A high-current fuse must be installed directly at the battery.
If this fuse is missing, there is a risk of fire in case of short-circuit of the two connection cables.
(Original IVT connection wire already have such a fuse integrated)
•Now connect both connection cables to the battery and to the inverter.
(positive pole = red; negative pole = black)
The charge of the big capacitors may cause a spark inside the voltage converter when the fuse is connected.
This is perfectly harmless.
Recommended minimum cable cross-sections for connection cables
The recommended minimum cable cross-section for connection cables depends on the input voltage, the input current and the
length of the used cable.
Model Cable length up to 2 m Cable length up to 3 m
DSW-300 12 V/24 V 16 mm² 16 mm²
DSW-600 12 V/24 V 16 mm² 16 mm²
DSW-1200 12 V/24 V 25 mm² 35 mm²
DSW-2000 12 V/24 V 35 mm² 50 mm²
DSW-2000 Synchron 12 V/24 V 35 mm² 50 mm²
Important! Please use for the 12 V version of the DSW-2000 in every case a cable cross-section of 50 mm² for the
connection cable to the battery, because of the high DC input current.
INITIAL PERATI N
To switch the voltage converter on and off activate the on/off switch (8). Now you may connect your 230 V AC consumer.
The sequence of switching on/off and connecting the consumers is reversible.
When you switch off the voltage converter using on/off switch (8) or the remote control (FB-01), no own power
is required. When you use the remote control (FB-04/FB-05) for this purpose, however, you only switch off the
230 V AC output with it, but not the voltage converter. This is why it continues to require own power. To save
energy, we recommend using switch (8) or the remote control (FB-01) only for switching off.

14
GENERAL N TES F R USING AC C NSUMERS N V LTAGE C NVERTERS
In general, all AC consumers can be used on a sinus voltage inverter. Observe, however, that for doing so you are always
restricted by the availability of the battery capacity and the output requirements of the individual AC consumers. For a better
assessment of the battery reserve, we recommend to familiarize yourself with some relevant characteristics of AC consumers.
One important factor is the initial current. Most consumers require a significantly higher starting current than indicated on the
type plate of the device. E.g. bulbs require starting current which is up to 8 times higher for approx. 1 second. Refrigerators
and TV systems require starting current which is up to 10 times higher for 1 to 3 seconds. This is why it is necessary when
choosing the voltage converter to ensure that corresponding output capacity is available. Therefore, a voltage converter must
provide a continuous output of 500 W ( 0 W x 10) to operate a small refrigerator with a continuous output of 50 W. Check the
voltage requirements of the consumers to be connected. Connect only consumers whose voltage specifications and output
correspond with those of the voltage converter. Do not connect defect or damaged consumers.
SLEEP FUNCTI N
By using the sleep function the inverter automatically turns off, if the 230 V AC output is not used for more
than 10 minutes. Is this function active, there is no own power consumption of the inverter. To restart the
device it is necessary that the user turns off and on again the main switch (8) of the inverter. This function is
selected by DIP switch 1 (see picture).
STANDBY FUNCTI N
To conserve the life of the connected battery, you can activate the standby function on your voltage
converter. For this purpose activate DIP switch 2 on your device (see picture). Now the voltage converter is in
standby mode. This reduces the own power consumption significantly. Now the device checks every whether
load is connected in intervals of 10 seconds. When the voltage converter recognizes a load above standby
level (see technical data), it connects the 230 V AC output and is thus in normal operation again.
SAFETY AND PR TECTI N MECHANISMS
Reverse polarity protection
The inverter is protected against reverse polarity. This means that the voltage converter doesn’t get damaged if the battery is
connected with wrong polarity.
vervoltage shutdown
The voltage converter switches off as soon as the input voltage exceeds the given maximum value (1.33 x U
n
).
Dynamic deep discharge protection
The voltage converter switches off as soon as the input voltage drops below the set value. This is to protect your battery
against deep discharge. With the remote controls units you can make your own adjustment of the deep discharge protection
individually between 9 V - 12 V on the 12 V version or 18 V - 24 V on the 24 V version. This adjustment is not possible without a
remote control unit. Factory settings of the deep discharge protection for the 12 V versions are 10.5 V and 21 V for the 24 V
versions. The DSW voltage converter series is equipped with a dynamic deep discharge protection. I. e., at high output the
deep discharge protection is automatically reduced to a maximum of 1 V of the set value.
The restart threshold is a permanently set value which cannot be changed.
The value is 12.5 V for the 12 V versions and 25 V for the 24 V versions.
Temperature-activated protective circuit
The voltage converter switches off when the temperature inside the device is too high.
verload management
The voltage converter switches off when the output or the starting current of the connected devices is too high. Then the
voltage converter tries to restart (power start function). Should the device does not restart after repetitive attempts the
voltage converter is not suitable for the connected consumer. At the DSW-2000 inverters there is no automatically restart if
there has been an overload shut down for five times. A manual reset with the main switch (8) is necessary.
Short-circuit shutdown:
The voltage converter switches off when the output is short-circuited.
Warning:
The inverter automatically restarts, if the reason for shut down is removed.

15
USB UTPUT
The SB output may be used to supply various 5 V consumers with maximum 500 mA.
This output is not suitable for data transmission.
PERATI N WITH REM TE C NTR L
All models of this inverter series may be operated with remote control units.
You may choose between various versions.
FB-01 (Part.-No.: 430111)
This model is a cable version which is directly connected to the voltage converter. It is equipped with an on/off switch and two
control indicators for DC input and AC output.
FB-04 (Part.-No.: 200051)
This model is SB-connected to the voltage converter and is equipped with a colored LC display. The display serves for both
monitoring important values and making adjustments for deep discharge protection. The remote control is also equipped with
a SD card slot. This allows storing important values and easily transferring them to your PC.
FB-05 (Part.-No.: 200053):
This model is a radio version. The transmission stick is connected to the voltage converter. The device offers the same
functions and adjustment features like the FB-04.
Webbox-LCD (Part.-No.: 200054)
With this additional device it is possible to get access to the inverter over an existing network. The Webbox offers identical
functionalities like the remote control units FB-04 and FB-05.
ADDRESS SETTINGS
Address settings enable control and data readout for up to 4 converters with one remote control. The inverter is assigned an
address from 1 to 4 by changing the position of DIP switch 3 and 4 (see picture). This setting is only required if the remote
control unit is used for more than one inverter.
Address 1: Address 2: Address 3: Address 4:
DIGITAL SINUS INVERTER DSW-2000 SYNCHR N
Two DSW-2000 Synchron inverters are connected in
parallel via an additional connection socket and
synchronized to achieve a permanent output power
of 4000 W.
The two inverters can also be operated individually
with the respective continuous output of 2000 W. All
of the other features, technical data and operation
elements correspond to the normal DSW 2000 in the
12 V or 24 V version.
DSW-2000 Synchron /12 V (Part.-No.: 430109)
DSW-2000 Synchron /24 V (Part.-No.: 430110)
Synchron connection cable 1 m (Part.-No.: 431007)
Please use only the synchronous cable supplied by the manufacturer.
For connection observe all hints given in the chapter „C NNECTI N”.
Turn on both devices after each other only if you have connected the Synchron connection cable and the
DC power supplies. Ensure that the DC connection cables are identical.

16
TECHNICAL SPECIFICATI NS
INPUT
DSW-300/12 V DSW-300/24 V DSW-600/12 V DSW-600/24 V
DC rated voltage 12 V 24 V 12 V 24 V
DC voltage range 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Rated input current 25 A 12.5 A 50 A 25 A
Deep discharge protection, idle 10.5 V 21 V 10.5 V 21 V
Deep discharge protection,
rated power 9.5 V 19 V 9.5 V 19 V
Adjustable deep discharge
protection 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Early warning
deep discharge protection
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
Restart voltage 12.5 V 25 V 12.5 V 25 V
Shutdown, overvoltage > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Input power, idle 4 W 4 W 5 W 5 W
Input power, standby 0.4 W 0.4 W 0.4 W 0.4 W
UTPUT
Output voltage AC (±2 %)
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
Frequency (±1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Permanent output current 1.3 A
eff
1.3 A
eff
2.6 A
eff
2.6 A
eff
Permanent output power 300 VA 300 VA 600 VA 600 VA
Peak output power 600 VA 600 VA 1200 VA 1200 VA
Power factor cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8
Efficiency typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby level < 50 VA < 50 VA < 70 VA < 70 VA
GENERAL
230 V AC output Schuko socket Schuko socket Schuko socket Schuko socket
DC SB output (Type A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperature range, 66 % P
nenn
-25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C
Temperature range, 100 % P
nenn
-25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C
Sleep function activatable activatable activatable activatable
Standby function activatable activatable activatable activatable
Galvanic isolation yes yes yes yes
Dimensions L x W x H 263 x 164 x 88 mm 263 x 164 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm 277 x 234 x 88 mm
Weight 1.8 kg 1.8 kg 2.9 kg 2.9 kg
Part.-No. 430101 430102 430103 430104

17
INPUT
DSW-1200/12 V DSW-1200/24 V DSW-2000/12 V DSW-2000/24 V
DC rated voltage 12 V 24 V 12 V 24 V
DC voltage range 11 V - 16 V 22 V - 32 V 11 V - 16 V 22 V - 32 V
Rated input current 100 A 50 A 167 A 84 A
Deep discharge protection, idle 10.5 V 21 V 10.5 V 21 V
Deep discharge protection,
rated power 9.5 V 9.5 V 9.5 V 9.5 V
Adjustable deep discharge
protection 9 V - 12 V 18 V - 24 V 9 V - 12 V 18 V - 24 V
Early warning
deep discharge protection
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
1 V before
shutdown
Restart voltage 12,5 V 25 V 12,5 V 25 V
Shutdown, overvoltage > 16 V > 32 V > 16 V > 32 V
Input power, idle 6 W 6 W 10 W 10 W
Input power, standby 0.4 W 0.4 W 0.4 W 0.4 W
UTPUT
Output voltage AC (±2 %)
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
230 V
eff
Frequency (±1 %) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Permanent output current 5.2 A
eff
5.2 A
eff
8.7 A
eff
8.7 A
eff
Permanent output power 1200 VA 1200 VA 2000 VA 2000 VA
Peak output power 2400 VA 2400 VA 4000 VA 4000 VA
Power factor cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8 cos φ > 0,8
Efficiency typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Standby level < 80 VA < 80 VA < 50 VA < 50 VA
GENERAL
230 V AC output Schuko socket Schuko socket Schuko socket Schuko socket
DC SB output (Typ A) 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA 5 V/500 mA
Temperature range, 66 % P
nenn
-25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C -25 °C to +60 °C
Temperature range, 100 % P
nenn
-25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C -25 °C to +40 °C
Sleep function activatable activatable activatable activatable
Standby function activatable activatable activatable activatable
Galvanic isolation yes yes yes yes
Dimensions L x W x H 391 x 234 x 88 mm 391 x 234 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm 391 x 334 x 88 mm
Weight 3.5 kg 3.5 kg 4.8 kg 4.8 kg
Part.-No. 430105 430106 430107 430108
ENVIR NMENTAL PR TECTI N N TE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of together with normal household waste, but
has to be dropped off at a collection centre for the recycling of electrical and electronic devices. This is
indicated by the symbol on the product, on the instruction manual or on the packaging. The materials of
which this product is made are recyclable pursuant to their labeling. With the reuse, the recycling of the
materials or other forms of scrap usage you are making an important contribution to the protection of the
environment. Please ask your local administration office for the appropriate disposal center.
Technical specifications are subject to change. We assume no liability for typographical errors. V6_07/2016
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Phone: 09622-719910, fax: 09622-7199120; info@ivt-hirschau.de; www.ivt-hirschau.de

18
N TICE D’UTILISATI N
Convertisseur de tension sinus numérique série DSW
PRÉFACE
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de votre confiance. Vous venez d’acheter un produit très performant et très fiable qui, moyennant une
utilisation conforme, vous rendra de grands services pendant très longtemps.
Veuillez lire attentivement et intégralement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l'appareil. Elle comporte des informations
importantes vous permettant de bien utiliser et de bien entretenir l’appareil.
UTILISATI N C NF RME
Les convertisseurs de tension sinus numériques de la série DSW offrent une alimentation électrique mobile et indépendante
du réseau pour divers appareils électriques fonctionnant en 230 V AC à partir d’une batterie de 12 V ou 24 V. Elles peuvent
faire fonctionner aisément et sans complication différents appareils tels que des installations TV et satellite, des outils, des
chargeurs de téléphones mobiles ou des ordinateurs portables.
L’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil soit protégé contre l’humidité et l’eau. Tout autre utilisation que celle décrite ci-
dessus risque d’abîmer l’appareil et de présenter des dangers (court-circuit, incendie, électrocution, etc.).
Aucune partie du produit ne doit pas être modifiée ni transformée et le boîtier ne doit pas être ouvert !
C NTENU DE LA LIVRAIS N
•Convertisseur de tension sinus numérique série DSW
•Notice d‘utilisation
C NSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité et les avertissements de danger exposés ci-après servent non seulement à protéger l’appareil mais
aussi à protéger votre santé. Veuillez lire attentivement les points suivants.
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables en cas de dommages corporels ou matériels résultant d’une mauvaise
utilisation ou du non-respect de la présente notice d’utilisation ou des consignes de sécurité qui y figurent. Nous ne
pourrons nullement être tenus responsables des dommages qui en découlent !
Généralités
•Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et / ou modifications arbitraires du produit sont
interdites.
•Le convertisseur de tension donne en sortie 230 V AC. Même lorsque l’appareil est éteint, il peut rester temporairement
une tension de 230 V AC du fait des condensateurs chargés.
•Ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants ! Assurez-vous que l’appareil est toujours utilisé et rangé dans un endroit
hors de portée des enfants.
•Les opérations d’entretien, de réglage ou de réparation doivent impérativement être effectuées par un technicien/ atelier
professionnel. Pour toute réparation, il ne faut utiliser que des pièces de rechange de la marque. L’utilisation de pièces de
rechange d’un autre fabricant peut entraîner des dégradations matérielles considérables et des blessures graves !
L’appareil ne comporte aucun composant interne que vous puissiez régler ou entretenir vous-même.
•Ne laissez pas les emballages sans surveillance. Ceux-ci pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
•Manipulez le produit avec précaution pour ne pas risquer de l’abîmer par des chocs, des coups ou une chute même de
faible hauteur. Dans ce cas, faites vérifier le convertisseur de tension par un technicien professionnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
•Si vous constatez des détériorations, n’utilisez pas l’appareil. Vous devez le remettre à un atelier professionnel ou le jeter
en respectant les règlementations de protection de l'environnement.
•tilisez exclusivement les lignes de raccordement IVT d’origine pour brancher le convertisseur de tension sur l’alimentation
électrique DC. Si vous utilisez ou montez des câbles de raccordement d’autres fabricants, l’utilisation n’est pas conforme ou
satisfaisante. Si l’utilisation de câbles de raccordement d’autres fabricants devait entraîner d’éventuels problèmes ou
dommages au niveau du convertisseur de tension sinus, nous déclinons toute garantie/responsabilité !

19
Fonctionnement
•Le produit doit impérativement être utilisé dans un environnement sec. Il ne doit pas être humide, ni mouillé, sinon il y a
risque d’électrocution mortelle.
•Evitez impérativement d‘utiliser l’appareil dans des conditions environnementales défavorables. des conditions
environnementales défavorables, c’est-à-dire si la température ambiante est supérieure à +50 °C, en cas de gaz
combustibles, de solvants, de vapeurs, de poussières, si l’humidité relative de l’air est supérieure à 80 % et si le milieu est
humide.
•L’appareil ne doit pas être utilisé ni chargé à proximité de matériaux inflammables ou de gaz. Risque d’explosion !
•Veillez à assurer une ventilation suffisante pendant l’utilisation, ne couvrez jamais le convertisseur ni les appareils
raccordés.
•Protégez le convertisseur contre les champs électromagnétiques et contre les secousses et vibrations.
•Protégez le convertisseur de tension de la chaleur ! Si le convertisseur de tension devient trop chaud du fait d’une
température ambiante élevée, la protection contre la surchauffe coupe l’appareil pour éviter toute détérioration.
Dans un tel cas, attendez que le convertisseur de tension refroidisse.
•Evitez les changements brusques de température ! Il peut alors de former de l’eau de condensation à l'intérieur du
convertisseur de tension ! Si c’est le cas, le convertisseur être placé dans un endroit bien ventilé pendant au moins une
heure avant son mise en marche pour qu’il s’adapte à la nouvelle température ambiante.
•Veillez à tenir le convertisseur de tension éloigné de toute source d'ignition et de toute flamme ! Risque d’explosion !
•Le fonctionnement de consommateurs électriques engendre parfois des courants très élevés de l’ordre de 170 A. tilisez
des lignes de raccordement de section correspondante.
•Lors du fonctionnement de consommateurs puissants via un convertisseur de tension monté dans le véhicule, utilisez dans
tous les cas une deuxième batterie. L’alimentation ne devrait pas se faire uniquement via la batterie de véhicule.
•Vous pouvez utiliser des tubes fluorescents avec le convertisseur de tension uniquement s’ils sont équipés d’un démarreur
électronique ou d’un ballast électronique. L’utilisation avec des démarreurs classiques peut entraîner des dommages
considérables sur le convertisseur de tension.
•Il ne faut pas brancher en parallèle les sorties AC de plusieurs sources de courant ! Il ne faut pas brancher de générateurs
AC ni la tension de secteur sur la sortie AC du convertisseur de tension. Cela abîmerait immédiatement le convertisseur de
tension !
•N’ouvrez jamais le convertisseur de tension ! Même après avoir débranché de la batterie, l’intérieur de l’appareil peut
comporter des tensions dangereuses. Les opérations de service après-vente et de réparation doivent impérativement être
effectuées par un technicien professionnel agréé.
Consignes concernant la batterie
•
Les batteries au plomb représentent un grand danger pour les personnes, les animaux et l’environnement si elles ne sont
pas utilisées correctement. Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant des batteries !
•
Les batteries au plomb contiennent des acides caustiques agressifs. Evitez tout contact de la peau et des yeux avec le
liquide s’écoulant de la batterie ! Ne jamais démonter des batteries au plomb ! Lavez minutieusement à l’eau savonneuse
les zones de peau entrées en contact avec le plomb ! Si vous avez reçu de l'acide dans les yeux, lavez-les immédiatement
sous l'eau froide du robinet sans savon ! Puis consultez immédiatement un médecin ! Si vous avez reçu de l’acide sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec beaucoup d’eau savonneuse !
•
L’exploitation d’appareils électriques via le convertisseur de tension et la charge simultanée de la batterie de véhicule
utilisée par le générateur du moteur tournant peuvent conduire très rapidement à la surchauffe de la batterie.
Risque d’incendie !
•
Le fonctionnement de consommateurs électriques engendre parfois des courants très élevés de l’ordre de 170 A. Veuillez
donc toujours respecter la fiche technique du fabricant de batterie et vérifiez si la batterie utilisée est en mesure de mettre
à disposition le courant correspondant pendant la durée de fonctionnement nécessaire du consommateur. Les batteries de
véhicule adaptées devraient avoir un courant de démarrage à froid de 750 A - 800 A.
Avertissement :
En cas de mauvais montage, l’appareil peut comporter des tensions dangereuses par contact
même s’il est fermé !

20
DESCRIPTI N DU F NCTI NNEMENT
Les convertisseurs de tension de la série DSW sont des appareils modernes, commandés par micro-processeur, qui ont été
développés pour fournir une alimentation électrique mobile. Les convertisseurs de tension de la série DSW transforment une
tension d’entrée DC faible en une tension de sortie AC plus élevée et permettent ainsi de faire fonctionner des appareils
électriques classiques 230 V AC.
Ces appareils offrent une tension alternative pur sinus permettant de faire fonctionner des appareils électriques dits difficiles,
tels que des PC, des installations TV et des appareils avec adaptateur.
Tous les appareils de la série DSW sont bien sûr dotés de toutes les fonctions de sécurité nécessaires.
CARACTÉRISTIQUES
•
Tension de sortie 230 V AC 50 Hz pur sinus
•
Isolation galvanique
•
Haut degré d’efficacité
•
Fréquence précise 50 Hz
•
Fonction sommeil
•
Fonction veille
•
AC récupération protection (seulement des versions DSW-2000)
•
Ventilateurs commandés en fonction de la puissance et de la température
•
Fonction démarrage power des appareils électriques avec courant de démarrage élevé
•
Coupure en cas de surtension
•
Protection dynamique réglable contre la décharge profonde
•
Gestion de la surcharge
•
Coupure en cas de court-circuit
•
Protection contre l'inversion de polarité
•
Coupure de protection thermique
•
Différentes télécommandes disponibles en accessoires
ELÉMENTS DE C MMANDE ET D’AFFICHAGE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1: Bornes de raccordement sortie 12 V/24 V DC 6: Témoin de contrôle DEL pour sortie AC
2: Interrupteur DIP (sommeil, veille et adressage) 7: Témoin de contrôle DEL pour entrée DC
3: Prise pour la télécommande (FB-04/FB-0 , Webbox) 8: Bouton Marche / Arrêt
4: Prise pour la télécommande (FB-01) 9: Sortie 230 V AC
5: Sortie SB 5 V, 500 mA 10: Vis de mise à la terre
Avertissement :
Les prises USB (3) ne peuvent pas et ne doivent pas être reliées à un PC.
Cela peut endommager le PC.
Other manuals for DSW Series
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other IVT Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Hitachi
Hitachi SJ700 Series Software manual

electroil
electroil IMTI1.5M Operation and Maintenance Handbook

Schumacher
Schumacher PIC-150-USB owner's manual

Toshiba
Toshiba TOSVERT VF-AS1 Series manual

Chicago Electric
Chicago Electric 91848 Assembly and operating instructions

Danfoss
Danfoss VACON NX FI6 operating guide

SMA
SMA Sunny Boy 3800TL-US installation manual

Samlexpower
Samlexpower 60S-12A instructions

Toshiba
Toshiba TOSVERT VF-S15 series instruction manual

Cobra
Cobra CPI 480 operating instructions

Aurora
Aurora PVI-3600-OUTD-UK-F-W oper Installation and operator's manual

BONFIGLIOLI
BONFIGLIOLI actice instruction manual