iWeld FLIP-UP DIGITAL 5.2 User manual

CUTTING EDGE WELDING
R
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FLIP-UP DIGITAL 5.2
Automatikusan elsötétedő LCD hegesztő fejpajzs
Figyelem!
Kérjük a fejpajzs használata előtt olvassa el és értelmezze a használati utasítás tartalmát! Különö-
sen vegye gyelembe a veszélyre gyelmeztető bekezdéseket és ismerje meg a hibás működés-
re utaló információkat!

HU
1. Bevezető
A FLIP-UP 5.2 automatikusan sötétedő hegesztő fejpajzs a továbbfejlesztett High
Denition Filter Optics technológiának köszönhetően az arc- és szemvédő eszközök
legújabb generációja. A fejlett integrált technológia, az LCD, az optoelektronika, a
napenergia és a mikroelektronika összehangolva alkotják az egyik legbiztonságo-
sabb, leggyorsabb és legmegbízhatóbb, automatikusan sötétedő hegesztő fejpaj-
zsot.
Az automatikusan sötétedő hegesztő fejpajzs nemcsak hatékony védelmet nyújt a
kezelő szemének a szikrák, a fröcskölés és a káros sugárzás ellen a szokásos hegesz-
tési körülmények között, de mindkét kezét szabadon és pontosan használhatja, ami
növeli a hatékonyságot és javítja a hegesztés minőségét. Széles körben alkalmazha-
tó különféle hegesztési és vágási módokhoz.
FIGYELMEZTETÉSEK
● Ez az automatikusan sötétítő fejpajzs nem alkalmas fej feletti hegesztéshez,
lézeres hegesztéshez/vágáshoz vagy oxi-acetilén hegesztéshez/vágáshoz.
● Ez a sisak nem véd a robbanóanyagok vagy a korrozív folyadékok ellen. A
veszélyek jelenlétében mechanikai védőeszközöket vagy szemvédő védő-
eszközöket kell használni.
● A hegesztőpajzs használatakor mindig viseljen mechanikai védelmet nyúj-
tó szemvédőt vagy védőszemüveget, amely megfelel az aktuális előírások-
nak.
● Kerülje azokat a munkakörülményeket, amelyek a test védtelen területeit
szikrának, direkt és/vagy visszavert sugárzásnak teszik ki. Ha az expozíció
nem kerülhető el, használjon megfelelő védelmet.
● Ne módosítsa semmilyen módon a hegesztőpajzs elemeit!
● Ne használjon a kézikönyvben meghatározottaktól eltérő alkatrészeket.
A jogosulatlan módosítások és pótalkatrészek érvénytelenítik a jótállást, és
a személyi sérülések kockázatát növelik.
● Ne merítse a hegesztőpajzsot vízbe, mert ez a modell nem vízálló.
● Ne használjon oldószereket sem az ADF kazettán, sem a sisak alkatrészein.
● Az ADF kazetta javasolt tárolási hőmérséklet-tartománya -10 ° C ~ +60 ° C.
Ne használja a készüléket ezen hőmérséklethatárokon túl.
Ezen gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása és/vagy az összes használati
utasítás gyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
2

2. Használatotmegelőzőellenőrzésésbeállítás.
A FLIP-UP DIGITAL 5.2 automata hegesztő fejpajzs használatra kész állapotban kerül
forgalmazásra. Amit tennie kell, az nem más, mint beállítani a fejkosár fejpántjait a
megfelelő méretre, illetve kiválasztani megfelelő elsötétedési fokozatot, a késleltetést
és az érzékenységet az aktuális hegesztési feladathoz.
Ellenőrizze az első védőlencse tisztaságát, hogy az azon lévő esetleges szennyeződés
ne akadályozza az érzékelők működését! Ha új a fejpajzs, vagy valamelyik védőlen-
cse, távolítsa el róla a rajta lévő csomagolási fóliát!
Kérjük, ellenőrizze azt is, hogy a folyadékkristályos kazetta tökéletesen a helyén van-e
és annak rögzítése is megfelelő!
A védőeszköz minden főbb elemét ellenőrizze minden használat előtt, főleg erős
karcolásokat, repedéseket keresve! Ha ilyet talál, cserélje ki a hibás elemet és csak
utána dolgozzon!
Fény felé tartva ellenőrizze, hogy ne legyen rés sehol, ahol a káros sugárzás bejuthat-
na!
Válassza ki a megfelelő elsötétedést az ábrán található szabályzó gomb és az alábbi
táblázat segítségével! Kérjük, ezt ellenőrizze le még egyszer, annak tudatában, hogy
ez csak ajánlás! Ha eddig sötétebb beállítást, vagy védőüvegeket használt, akkor
előbb sötétebbre állítsa, majd fokozatosan próbálja világosabbra állítani, ha nem
lenne elegendő fény a munkafolyamathoz.
Végül igazítsa fejéhez a fejpajzsot a fejpántok segítségével, úgy hogy a pajzs minél
közelebb kerüljön arcához, és minél lejjebb kerüljön a maximális védelem érdekében.
A pajzs állásszögét leengedett állapotban állítsa be a megfelelő helyzetbe, majd a
reteszrögzítő anyákat húzza meg kézzel.
HU
Világos állapotok
Sötét állapotok
Gyártó kód
Optikai osztály
Fénydiffúzió
Transzmisszió
Fényszög függőség
Szabvány megfelelőség
4/5-9 / 9-13 CSS 1 / 1 / 1 / 1 / EN379
2.1LCDszűrőkazettajelölései
3

HU
3. Műszakiadatok
LCD szűrő kazetta (ADF) CE minősített, automatikusan elsötétedő LCD szűrő
kazetta EN379 szerint. Mérete:114x133x9 mm
TrueColor- kiváló optikai tulajdonságokkal és valóság-
hoz közeli színhűséggel
Jelölés: 4/5-8/9-13 YXE 1/1/1/1/379 CE
Látómező mérete: 98 x 87 mm
UV és Infravörös védelem: DIN 16 állandó
Alap sötétség: DIN 4
Elsötétítési tartomány: DIN 5 - DIN 9 , DIN 9 - DIN 13
Reakció idő: 0,00001 sec
Késleltetési idő: 0.1s ~ 1.2 mp
Érzékenység: 1-6 fokozat
Érzékelés: 4 db Infravörös érzékelővel
Tápforrás: Dual Power- alacsony töltöttség jelzéssel
Napelem és Lítium gombakku (1db CR2450)
Ki-/Bekapcsolás: Automatikus
Alkalmazások: hegesztés/köszörülés/vágás
Működési hőmérséklet: - 10°C től + 60°C
Tárolási hőmérséklet: - 20°C tól + 70°C
Héjazat: CE minősített, erősített Poliamid (Nylon) EN175 B szerint
Teljes tömeg: 806 g
TrueColor
Az automatikusan sötétítő fejpajzs a fejlett True Color technológiát alkalmazza.
A felhasználó a komplex bevonat technológiának köszönhetően tisztábban láthatja
a hegesztést, precízen köszörülhet a GRIND módban és végül a munka eredményét a
világos állapotban a teljes színskálában láthatja. Nincs szükség a fejpajzs felbillentésé-
re a munka ellenőrzéséhez. Ennek eredményeképpen javul a hegesztés minősége, a
felhasználó hatékonyabban és biztonságosabban dolgozhat.
4

HU
4. Aszűrőkazettafunkciói.
4.1.Működésimódkiválasztása.
A szűrőkazetta három üzemmódban alkalmaz-
ható: hegesztés, köszörülés és vágás.
Köszörülésmód- fémcsiszoláshoz használható.
Ebben az üzemmódban a sötétedés funkció ki
van kapcsolva. A sötétség a DIN4 fokozatban
van rögzítve, amely így jó rálátást biztosít a
munkafolyamatra, miközben teljes arcvédel-
met biztosít.
Aköszörülésmódnemalkalmashegesztésre!
Ahegesztésmegkezdéseelőttnyomjamega„WELD/GRIND”gombot,akijelzőneka
„WELD”helyzetbenkelllennie
Hegesztésimód - A legtöbb hegesztési alkalmazáshoz használható. Ebben az üzem-
módban a sötétedés funkció be van kapcsolva. Használat előtt, állítsa be a megfele-
lő elsötétedési szintet, késleltetési időt és érzékenységet.
Vágásimód - vágási alkalmazásokhoz használható. Ebben az üzemmódban a söté-
tedés funkció be van kapcsolva. Használat előtt, állítsa be a megfelelő elsötétedési
szintet, késleltetési időt és érzékenységet.
Az érzékenységet 6 fokozatban állíthatja be az “SENSITIVITY” gomb megnyomásával.
Az optimális teljesítmény egyszerű szabályaként azt javasoljuk, hogy állítsa az érzékeny-
séget először 6 szintre (magas szintre), majd fokozatosan csökkentse azt, amíg a szűrő
csak a hegesztőfény villogására reagál és a környezeti zavaró tényezőkre nem. (köz-
vetlen nap, intenzív mesterséges fény, szomszédos hegesztő ívek stb.)
„6-os szint” - A legtöbb hegesztési alkalmazáshoz, de kifejezetten alacsony hegesztési
árammal végzett munkához.
„1-es szint” - csak speciális körülmények között, a nem kívánt villanások elkerülése mel-
lett.
4.2.Érzékenységbeállítása
4.3.Sötétedés
Az elsötétedési tartomány DIN5-DIN13. A SHADE gomb segítségével állítsa be a szűrő
sötétedési fokozatát. Ha hegesztési üzemmódban tartja lenyomva a SHADE gombot, a
kijelzőn lépésről lépésre láthatja az fokozatot 9 és 13 között. Vágás módban az elsöté-
tedés DIN 5-DIN9. Között van. A képernyőn megjelenik a kiválasztott fokozat.
Használja a SHADE gombot a kívánt sötétedés kiválasztásához. Válassza ki az előírt sö-
tétedési szintet a használt hegesztési eljárásnak megfelelően (lásd az táblázatot alább)
5

Gyökfaragás
MMA
HU
Figyelem!Óvjaszemevilágát!Atúlsötétbeállításishosszútávonlátáskárosodáshoz
vezethet,mivelfolyamatosanerőltetiaszemét.Hanemtudjamegfelelőensötétre
állítaniazLCDlátómezőt,másvédőeszköztkellhasználnia!Amunkátezzelapajzzsal
azonnalfejezzebe!Tanácsértforduljonegyhozzáértőforgalmazóhoz.
A késleltetési időkapcsolóval (Delay) a kivilágosodás idejét változtathatjuk meg
0.1 mp és 1.2 mp közötti tartományban.
A hegesztő ív megszűnésével az érzékelők azonnal megszüntetnék az elsötétítést, de
a fényesen izzó hegesztési varrat fénye még túl sok, zavaró az emberi szemnek.
Bár ez a fény már nem feltétlenül káros sugárzás, de mindenképp kápráztat, munka
közben fárasztó lehet. Ennek megakadályozásában segít a késleltetési idő, ami kü-
lönböző hegesztési feladatoknál és személyen-
ként is eltérő lehet. Ha alacsony áramerősségű
hegesztésnél villog az LCD, akkor növelje a
késleltetési időt is, ne csak az érzékenységet!
4.4Késleltetésiidő(Delay)
Figyelem!HaazLCDlátómezőindokolatlanulkivilágosodik,vagylassankapcsol,
nemkellőenérzékeny,azonnalfejezzebeamunkátvele!Tisztítsamegazérzékelők
előttivédőlencsét,vagycseréljekiazt,amifeltehetőenahibásműködéstokozta!
Esetlegcseréljenelemeket!Haahibanemorvosolható,forduljonegytapasztaltfor-
galmazóhoz.
Figyelem!
AhegesztőfejpajzshéjaEN175szerintiBvédelmiszintnekfelelmeg,amiagyakorlat-
banaztjelenti,hogymaximum43gtömegűés120m/secsebességgelbecsapódó
fémforgácsvagyszilánkellennyújtvédelmet.Haennéldurvábbigénybevételnek
tesziki,erősebbvédőeszköztkellválasztania!
6

HU
W
′ ′
′ ′
Y
′ ′
Z
′ ′
T
′ ′
Z
′
X
′
′ ′
T
Fejkosártető - A (W) felső fejpánttal a fejpajzs mélységét állíthatjuk be, hogy az LCD
kazetta a szemünkhöz képest megfelelő magasságba kerüljön.
Távolságbeállítás-A (T,Z) távolság állítókkal hozhatjuk minél közelebb párhuzamosan
és szimmetrikusan arcunkhoz a pajzsot mind két oldal (jobb és bal) egyforma állításá-
val. Ügyeljünk a szimmetriára! Fontos, hogy szemeink egyenlő távolságra legyenek az
LCD látómezőtől.
Fejkosárszorossága-(Y) A (Y) hátsó fejpánttal állíthatjuk a fejkosarat fejünk méreté-
hez.
Dőlésszögbeállítása-(X) A pajzs jobb oldalán található négy csap beállítja a sisak
dőlési szögét. A beállításhoz lazítsa meg a jobb oldali feszesség-beállító gombot, majd
emelje fel a vezérlőkar fület, állítsa a kívánt helyzetbe és húzza meg a feszesség-beál-
lító gombot.
A fejpajzs bármikor könnyedén egy kézzel felbillenthető és ideális beállítások esetén
kezünk használata nélkül, egyetlen fejmozdulattal lebillenthető.
6. Fejkosárbeállítása
5 Áramellátás
Az összes hegesztő sisak napenergiával működik. Az akkumulátor cserélhető és a
kapacitása megjelenik a kijelzőn. A 3 vonás azt jelenti, hogy az akkumulátor töltött. Az
alacsony akkumulátor befolyásolja a funkciót, ezért kérjük, cserélje ki az akkumulátort,
amikor az 1 bar értékre csökken. Az akkumulátor cseréjéhez távolítsa el az akkumu-
látortartó fedelét, vegye ki a régi akkumulátort. Helyezze be az új akkumulátort és
ügyeljen arra, hogy az elem pozitív (+) oldala felfelé nézzen.
7

Az IWELDKft. mint az IWELDFLIP-UPDIGITAL5.2
automatikusan elsötétedő, felnyitható LCD hegesztő fejpajzs gyártója kijelenti,
hogy a fenti, új védőeszköz és alkatrészei megfelelnek a
18/2008. (XII. 3.) SZMM rendeletben (89/686/EGK irányelvben) foglaltaknak,
valamint adott esetben az alkalmazott honosított
MSZ EN 175:1997-08 valamint az MSZ EN 379:2003+ A1:2009 szabványnak
a 18/2008. (XII. 3.) SZMM rendelet 4. §-ban [89/686/EGK irányelv 8. cikk (3) bekezdésében]
meghatározott 3. kategóriájú védőeszközök esetében,
továbbá azonos az
ECS GmbH-European Certi cation Service [Augenschutz und Persönliche Schutzausrüs-
tung Laserschutz und Optische Messtechnik (Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany)]
által kiállított
C2842.1YXE, (Test report: 1375-ECS-19/MR 13751-ECS-19)
és
CS3138.YXE (Test report: 1206-ECS-20/MR 12061-ECS-20)
számú EK típustanúsítványban szereplő
YXE-959D PLUS és NEX1000
gyártói típusú védőeszközzel,
illetőleg alávetették a 18/2008. (XII. 3.) SZMM rendelet 14.§-a/15.§-a (89/686/EGK irányelv
11. cikkének A./B. pontja) szerinti eljárásnak az ellenőrző szerv ellenőrzése mellett.
CUTTING EDGE WELDING
R
HU
Forgalmazó: IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc út 90/B
Tel: +36 24 532-625
www.iweld.hu
Halásztelek, 2019-11-22
CEMEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
MINŐSÉGITANUSÍTVÁNY
Bódi András
ügyvezető igazgató

CUTTING EDGE WELDING
R
MANUALDEUTILIZARE
FLIP-UP DIGITAL 5.2
Masca de sudura LCD cu functie de
intunecare automata
Avertisment!
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile din acest manual înainte de a folosi masca! Pericol de acci-
dentare gravă în cazul în care utilizatorul nu respectă avertizarea de mai sus şi / sau nu respectă
instrucţiunile de utilizare.

1. Introducere
FLIP-UP DIGITAL 5.2 masca de sudură cu ltru optoelectronic, dotată cu ltru optic la
înaltă rezoluţie, face parte dintr-o nouă generaţie de echipamente pentru protec-
ţia feţei şi a ochilor. Tehnologii avansate integrate precum tehnologia LCD, detec-
ţia optoelectronică, energia solară şi microelectronica, au fost combinate pentru a
da una dintre cele mai sigure, rapide şi abile căşti de sudură cu ltru optoelectro-
nic din lume.
Masca cu ltru optoelectronic nu doar protejează ecient ochii şi faţa operatorului
de scântei şi stropi, precum şi de radiaţiile periculoase în condiţii de sudură norma-
le, ci permite operatorului să lucreze cu ambele mâini şi să aprindă un arc electric
cu precizie, ceea ce implicit îmbunătăţeşte ecienţa şi calitatea sudurii. Este larg
răspândită pentru diverse tipuri de sudare, tăiere, pulverizare şi dălţuire cu arc, etc.
ATENŢIONĂRI
● Această masca cu geam optoelectronic nu este potrivită pentru sudare peste cap,
sudare/tăiere cu laser sau sudare/tăiere cu oxiacetilenă.
● Masca nu este concepută pentru protejarea operatorului împotriva dispozitivelor
explozive sau lichidelor corozive. În una din situaţiile de mai sus se vor folosi apără-
toare mecanice sau protecţii împotriva stropilor pentru ochi.
● Utilizatorul mastii de sudură va purta întotdeauna protecţii pentru ochi sau ochelari
de protecţie rezistenţi la impact şi care întrunesc cerinţele aplicabile ale ANSI (Insti-
tutul American de Standardizare).
● Evitaţi poziţiile de lucru care pot expune părţi neprotejate ale corpului la scântei,
stropi, radiaţii directe şi/sau reectate. Dacă nu poate evita expunerea, folosiţi
mijloacele de protecţie adecvate.
● Nu aduceţi ltrului ADF sau mastii alte modicări în afara celor precizate în acest
manual.
● Nu folosiţi alte piese înlocuitoare în afara celor precizate în acest manual. Orice
modicare şi piesă de schimb neautorizate vor anula garanţia oferită pentru masca
şi vor expune utilizatorul la riscul de accidentare.
● Nu băgaţi masca în apă deoarece acest model nu este impermeabil.
● Nu curăţaţi ltrul ADF sau componentele mastii cu solvent.
● Intervalul de temperatură de funcţionare recomandat pentru acest ltru ADF este
de -10°C~+60°C. Nu folosiţi masca la temperaturi care depăşesc limitele intervalului
menţionat mai sus.
Ignorarea acestor atenţionări şi/sau nerespectarea tuturor instrucţiunilor de utilizare
poate genera riscul de accidentare a utilizatorului.
RO
2

2. Înaintedeaefectuasudura.
Masca de sudură FLIP-UP DIGITAL 5.2 este livrată gata de funcţionare. Singurul lucru
pe care trebuie să-l faceţi înainte de a începe să sudaţi este să reglaţi poziţia benzii
de prindere pe cap şi să selectaţi gradul de întunecare corect pentru aplicaţia dum-
neavoastră.
Vericaţi lentila exterioară să e curată şi să nu e acoperiţi de murdărie cei patru
senzori din partea frontală a ltrului. De asemenea, vericaţi lentila exterioară/interi-
oară şi rama de xare a acesteia pentru a vedea dacă sunt bine xate.
Controlaţi toate părţile componente înainte de utilizarea mastii pentru a descoperi
orice semne de uzură sau de deteriorare. Componentele zgâriate, surate sau ciobite
vor înlocuite imediat, înainte de utilizarea căştii, pentru a evita riscul de accidentare
gravă a utilizatorului.
Vericaţi etanşeitatea la lumină înainte de ecare utilizare.
Selectaţi gradul de întunecare dorit răsucind potenţiometrul pentru gradul de întu-
necare (a se vedea Tabelul gradelor de întunecare nr. 1). La nal, asiguraţi-vă că aţi
ales gradul de întunecare adecvat pentru aplicaţia dumneavoastră.
Reglaţi banda de xare pe cap astfel încât masca să e poziţionată cât mai bine pe
cap şi cât mai aproape de faţă. Reglaţi unghiul mastii atunci când se aă în poziţie
joasă prin răsucirea inelului de limitare.
RO
2.1Marcare
Nuanţe deschise
Nuanţe închise
Codul de identicare al producătorului
Clasa optică
Clasa de difuzie a luminii
Clasa de variaţii în transmiterea luminoasă
Dependenţa de unghi a clasei de transmitere luminoasă
Marca de certicare sau numărul standardului
4/5-9 / 9-13 CSS 1 / 1 / 1 / 1 / EN379
32

RO
3. Parametersţ
Lentilă de ltrare ADF Casetă de ltrare cu cristale lichide şi întunecare auto-
mată, certicată CE, conformă cu standardul EN379.
Dimensiuni: 114x133x9 mm
Funcţie True Color - proprietăţi optice excelente şi
redare realistă a culorilor
Câmpul vizual: 98 x 87 mm
Protecţie UV/IR: Protecţie maximă în orice nuanţare (DIN 16)
Mod de nuanţă deschis: DIN 4
Nuanţare variabilă: DIN 5 - DIN 9 , DIN 9 - DIN 13
Timp de reacţie: 0,08 mp.
Temporizare: Ajustare continuă (întunecat spre deschis 0.1 până la
1.2s)
Sensibilitate: 1-6
Senzori: Patru senzori cu infraroşu
Alimentare: Celulă solară + baterie de litiu (CR2450)
Pornire / Oprire: Complet automat - modul de veghe
Funcţii: Se poate selecta modul “WELDING”/ “GRINDING”
/”CUTTING” (SUDARE/ŞLEFUIRE/TĂIERE).
Temperatura de funcţio-
nare:
între -10°C şi +60°C
Temperatura de depozi-
tare:
între -20°C şi +70°C
Materialul mastii: Poliamidă rezistentă la impact (nailon) conform DIN EN
175 B CE
Greutatea totală: 806 g
FuncţiaTRUECOLOR
Masca de sudură cu auto-întunecare foloseşte tehnologia avansată True Color cu
ajutorul căreia claritatea la sudură este îmbunătăţită datorită noii tehnologii de
protecţie complexă, şlefuirea se realizează la un grad de precizie mai mare în modul
Grind, iar utilizatorul poate vedea ce lucrează în modul deschis, în spectru color
complet. Nu trebuie să scoateţi masca de pe cap pentru a vedea clar! Ca urmare a
folosirii acestei tehnologii, calitatea sudurii, ecienţa şi gradul de siguranţă în utilizare
sunt îmbunătăţite deoarece utilizatorii pot vedea mai bine
4

RO
4.Funcţiileltruluideîntunecareautomată.
4.1.Selectareamoduluideoperare.
Pentru acest ltru, pot selectate trei moduri
de funcţionare: sudare, şlefuire sau Tăiere.
Mod de măcinare-utilizat pentru aplicaţii de
măcinare a metalelor În acest mod nuanţa
funcţia este dezactivată. Umbra este xată în
starea de lumină DIN4 care permite
o vedere clară pentru a macina o sudură cu
casca care asigură protecţia feţei.
Modul de măcinare este destinat pentru mă-
cinare nu pentru sudare. Înainte de a reporni
sudura, apăsaţi butonul „WELD/GRIND” şi aşarea ecranului ar trebui să e în poziţia
„Weld”
Mod de sudură-utilizat pentru majoritatea aplicaţiilor de sudare. În acest mod, funcţia
de umbră a fost activată. Când detectează optic un arc de sudură, alegeţi un nivel
de umbră adecvat, timpul de întârziere şi sensibilitatea, după cum este necesar.
Modul tăiat - utilizat pentru tăierea aplicaţiilor. În acest mod, funcţia de umbră a fost
activată. Când detectează optic un arc de tăiere, vă rugăm să selectaţi un nivel de
umbră capabil, timp de întârziere şi sensibilitate, după cum este necesar.
Sensibilitatea poate setată la 6 niveluri prin apăsarea butonului de sensibilitate.
Ca o regulă simplă pentru performanţe optime, se recomandă setarea sensibilităţii la
6 nivel (nivel ridicat) la început şi apoi reducerea treptată, până când ltrul reacţio-
nează numai la lumina de sudură clipeşte şi fără declanşare enervantă enervantă din
cauza condiţiilor de lumină ambientale (soare direct, lumină articială intensă, arcuri
sudate vecine etc.)
„Nivel de 6” - Cea mai mare parte pentru aplicaţii de sudare, dar special pentru lucră-
rile de curent cu sudare redusă.
„Nivel de 1” - Numai în anumite condiţii specice de iluminare înconjurătoare pentru a
evita declanşarea nedorită
4.2. Sensibilitate
4.3. Controlintunecata
Gama de nuanţe este DIN5-13. Utilizaţi butonul SHADE pentru a regla nuanţa ltrului în
stare întunecată şi a selecta nuanţa dorită. Când vă aaţi în modul de sudare, continu-
aţi să apăsaţi butonul SHADE, veţi vedea numărul de umbră de la 9 la 13 pas cu pas pe
ecranul aşajului. Când sunteţi în modul Cut, nuanţa este de la 5-9. Ecranul de aşare
va aşa în sfârşit numărul de nuanţă selectat.
Vă rugăm să utilizaţi butonul SHADE pentru a selecta nuanţa dorită. Selectaţi nivelul
dorit de umbră dorit în funcţie de procesul de sudare pe care îl veţi utiliza (consultaţi
„diagrama de selecţie a umbrelor” de mai jos)
54

RO
Atentie!AvetigrijalavedereaDumneavoastra!Dacafolositicascaincontinuuin-
tunecatalamaximpoatesadauneazavedereapentrucaforteataochii.Dacanu
putetisasetaticampuldevedereLCD,trebuiesafolositiunaltdispozitivdeprotectie!
Incetatiimediatprocesuldemuncacumascarespectiva!Pentrusfaturicontactaticu
undistribuitorcompetent!
Cu comutatorul de temporizator (Delay time) se poate schimba timpul iluminarii.
Ca incetarea sudurei cu arc eloectric senzorii anuleaza imediat intunecarea, dar
cusatura de sudura inca este prea stralucitor, luminat pentru ochii omenest. Desi
lumina asta nu are o radiere daunator in mod necesar, dar in timpul procesului de
munca poate sa e obositor. In impiedicarea acestei lucru ajuta temporizatorul(timp
de intarziere, care poate sa ajuta la diverse procese de sudura, asta este diferit la
ecare persoana. In cazul in care curentul este
scazut si lumineaza LCD-ul, cresteti pe timpul
de intarziere nu numai pe sensibilitate!
4.4Timpdeintarziere(Delaytime)
Atentie!DacacampuldevedereLCDiluminesteinmodnejusticatsauporneste
incetsaunuestesucientdesensibil,incetatiimediatprocesuldemuncacuel!Cu-
ratatilentiladeprotectiesauschimbatilanoua.Eventualschimbatibateriile!Dacanu
putetisaxatieroarelevarugamcontactaticuunfurnizor.
Atentie!CoajacasceidesuduraesteconformcuniveluldeprotectieEN175B,in
practicaastainseamnacaoferaprotectielaimpactulachiilordemetalpanala43g
ingreutatesilaviteza120m/sec.Dacafolositdispozitivullaimpactemaiputernice,
atunciaavetnevoiedeundispozitivdeprotectiemaiputernica.
Niciodatanuuitatisaprotejatitoatepartilealecorpului!
MMA
Arc Gouging
Procesul
de sudura
6

RO
W
′ ′
′ ′
Y
′ ′
Z
′ ′
T
′ ′
Z
′
X
′
′ ′
T
W) Cu curea din fata se poate seta adancimea ca sa cartusa LCD sa e in inaltimea
ochiilor.
(T,Z) Cu setarea distantei se poate apropia paralel si simetric pe casca de sudura la
fata ca sa e ecare parte(stanga si dreapta) in pozotie egala. Aveti grija la simetrie!
Este important pentru ochii sa e la o distanta egala cu campul de vedere LCD.
(Y) Cu curea din spate se poate seta cosul de cap la marimea capului.
(X)Patru pini din partea dreaptă a căptuşelii superioare oferă reglare pentru încli-
narea cască. Pentru a ajusta, slăbiţi butonul de ajustare a tensiunii exterioare, apoi
ridicaţi-l pe la braţului de comandă şi mutaţi-l în poziţia dorită şi strângeţi butonul de
reglare a tensiunii.
Masca se poate desface usor cu numai o mana si daca este setat perfect cu o mis-
care spre spate se poate ridica fara maini.
6. Setareacuriidecap
5 Sursadealimentare
Toate căştile de sudură sunt alimentate cu energie solară. O baterie poate înlocu-
ită, iar capacitatea bateriei va aşată pe ecran. În mod obişnuit, 3 bari înseamnă
că bateria plină, cu baterie scăzută va inuenţa funcţia, aşa că vă rugăm să schim-
baţi bateria atunci când se reduce la 1 bari. Pentru a înlocui bateriile, scoateţi ca-
pacul bateriei, scoateţi bateria veche şi asiguraţi-vă că partea pozitivă (+) a bateriei
este orientată în sus.
76


CUTTING EDGE WELDING
R
USER’SMANUAL
FLIP-UP DIGITAL 5.2
Auto Darkening LCD Filter Welding Helmet
Warning!
Read and understand all instruction before using! Severe personal injury could occur if the user
fails to follow the aforementioned warn- ings, and/or fails to follow the operating instructions.

1. Introduction
The FLIP-UP DIGITAL 5.2 auto-darkening helmet with improved High Denition Filter
Optics, delivers a new generation of face and eye protection. Advanced integrat-
ed technology, such as LCD, optoelectronics detection, solar power, and micro-
electronics are coordinated to produce one of the safest, fastest and most reliable
auto-darkening helmets available.
The auto-darkening helmet not only can efciently protect operator’s eyes and face
from sparks, spatter, and harmful radiation under normal welding conditions, but
also can make both hands free and strike arc accurately resulting in increased
efciency and improved quality welds. It may be widely used for various welding,
cutting, spraying and arc gouging, etc.
WARNINGS
● This auto-darkening helmet is not suitable for "overhead" welding, laser
welding/cutting, or oxyacetylene welding/cutting applications.
● This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids.
When these hazards are present, mechanical guards or eye splash protec-
tion must be used.
● Impact resistant, primary eye protection, spectacles or goggles that meet
current ANSI specications must be worn at all times when using this weld-
ing helmet.
● Avoid work positions that could expose unprotected areas of the body to
spark, spatter, direct and/or reected radiation. Use adequate protection
if exposure cannot be avoided.
● Do not make any modications to either the ADF cartridge or helmet, oth-
er than those specied in this manual.
● Do not use any replacement parts other than those specied in this manu-
al.
Unauthorized modications and replacement parts will void the warranty
and expose the user to the risk of personal injury.
● Do not immerse this helmet in water because this model is not waterproof.
● Do not use any solvents on any ADF or helmet components.
● The recommended operating temperature range for this ADF cartridge is
-10°C~60°C. Do not use this device beyond these temperature limits.
Failure to follow these warnings and/or failure to follow all of the operating
instructions could result in severe personal injury.
EN
32

HUEN
2. Beforewelding
The FLIP-UP DIGITAL5.2 Welding Helmet comes ready for use. The only thing you need
to do before your welding is to adjust the position of the headband and select the
correct shade number for your application.
Check the front cover lens to make sure that they are clean, and that no dirt is cover-
ing the four sensors on the front of lter cartridge. Also check the front/ inside cover
lens and the front lens retaining frame to make sure that they are secure.
Inspect all operating parts before use for signs of wear or damage. Any scratched
cracked, or pitted parts should be replaced immediately before using again to avoid
severe personal injury.
Check for light tightness before each use.
Select the shade number you require at the turn of a shade knob ( Seeing the Shade
Guide Table. Finally, be sure that the shade number is the correct setting for your ap-
plication.
Adjust headband so that the helmet is seated as low as possible on the head and
close to your face. Adjust helmet’s angle when in the lowered position by turning the
adjust- able limitation washer.
2.1 Markings
Light shades
Dark shades
Manufacturer ID
Optical class
Diffusion of light class
Variations in Luminous transmittance class
Angle dependency class
Certication mark or number of standard
4/5-8 / 9-13 CSS 1 / 1 / 1 / 1 / EN379
3

EN
3. Specications
Auto Darkening Filter CE-certied, auto-darkening LCD lter cassette ac-
cording to EN379. Dimensions: 114X133X9 mm
TrueColortechnologywithexcellentopticalproperties
andclose-to-realcolordelity
Marking: 4/5-8/9-13 YXE 1/1/1/1/379 CE
Viewing Area: 98 x 87 mm
UV/IR Protection: DIN16 all time
Light State: DIN 4
Variable Shade: DIN 5 - DIN 9 , DIN 9 - DIN 13
Reaction Time: 0,00001 sec
Delay Time: 0.1s ~ 1.2s
Sensitivity: 1-6 levels
Sensors: Four infrared sensor
Power Supply: Solar Cell + Lithium Battery (1db CR2450)
Automatic Power: Fully Automatic
Applications: “WELDING”/ “GRINDING”/”CUTTING”
Operating Temperature: - 10°C to + 60°C ( 23°F to 131°F )
Storing Temperature: - 20°C ~ + 70°C (-4 ° F to 158° F)
Helmet Material: High-impact resistant Polyamide (Nylon)
DIN EN 175 B CE
Total Weight: 806 g
TRUECOLOR
The auto-darkening helmet use an advanced True Color technology, the users can
weld with improved clarity due to new complex coating technology, grind with preci-
sion while in grind mode and nally see the job performance in the light state in the
full spectrum of colors. There is no need to remove the helmet to see clearly! Results
are enhanced the weld quality, increased efciency and improved safety because
the users can see more.
54
Table of contents
Languages:
Other iWeld Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

YATO
YATO YT-73921 Original instructions

Etneo
Etneo ET 493 ESD instruction manual

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN CA3 Series owner's manual

Sel
Sel BOX BASIC RI 3000 DeviceNet instruction manual

Welbilt
Welbilt SOLAR POWEREDAUTO-DARKENING WELDING HELMET owner's manual

Power Fist
Power Fist 8785149 user manual