manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jack Wolfskin
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Jack Wolfskin TRAVEL LODGE RT User manual

Jack Wolfskin TRAVEL LODGE RT User manual

TRAVEL LODGE RT / GREAT DIVIDE RT
VAnTAGE POInT RT
Gebrauchsanleitung
Tent Manual
Notice de Montage
32
ZELTPACKSACKInHALT
n
1 Innenzelt-/Außenzelt-Kombination/Boden-
schutzwanne
n
22 Heringe (TRAVEL LODGE RT: 32), Reparatur-
Materialien & Nahtabdichter im Heringspack-
beutel
n
1 Stangenpackbeutel
n
3 (TRAVEL LODGE RT: 4) vorgebogene Alustangen
n
2 (1) Fiberglasstangen für das Eingangsvordach
(nur bei TRAVEL LODGE RT & GREAT DIVIDE RT)
n
2 gerade Aluminium-Aufstellstangen für den
Eingang (Veranda) (nur bei TRAVEL LODGE RT)
n
1 Reparaturhülse
GREAT DIVIDE RTVAnTAGE POInT RT TRAVEL LODGE RT
COnTEnTS OF TEnT PACK SACK
n
1 inner tent/flysheet combination/FLOORSAVER
protector tarp
n
22 pegs (TRAVEL LODGE RT: 32), repair materials
and seam sealant in the peg bag
n
1 pole bag
n
3 (TRAVEL LODGE RT: 4) preformed aluminium poles
n
2 (1) fibreglass poles for the vestibule entrance
(TRAVEL LODGE RT and GREAT DIVIDE RT only)
n
2 straight aluminium rigging poles for the
entrance
(roofed veranda area) (TRAVEL LODGE RT
only)
n
1 pole repair sleeve
COnTEnU DU SAC DE TEnTE
n
1 ensemble composé d‘une tente intérieure et d‘une
tente extérieure / bâche de protection du sol
n
22 sardines (TRAVEL LODGE RT : 32), matériel de
réparation & produit pour sceller les coutures dans le
sac à sardines
n
1 sac d‘armatures
n
3 (TRAVEL LODGE RT : 4) arceaux en alu précourbés
n
2 (1) arceaux en fibres de verre pour l‘auvent de
l‘entrée (seulement sur TRAVEL LODGE RT & GREAT
DIVIDE RT)
n
2 piquets de montage droits en alu pour l‘entrée
(véranda) (seulement sur TRAVEL LODGE RT)
n
1 douille de réparation
JACK WOLFSKIN entwickelt seine Produkte ständig weiter. Wir behalten uns vor, einzelne Komponenten zu verändern.
Abbildungen der Aufbauanleitung können vom aktuellen Produkt abweichen.
At JACK WOLFSKIN we are continually improving and upgrading our products. We therefore reserve the right to make
changes to individual components. Diagrams used for the pitching instructions may differ slightly from the actual
product.
JACK WOLFSKIN développe continuellement ses produits. Nous nous réservons le droit de modifier certains compo-
sants. Les illustrations de la notice de montage peuvent différer du produit actuel.
BELÜFTUnG
Ihr Zelt ist mit ausreichenden Belüftungsmöglich-
keiten ausgestattet. Sorgen Sie immer für eine gute
Luftzirkulation um die Gefahr der Kondenswasserbil-
dung zu vermindern. Dennoch ist Kondenswasserbil-
dung unvermeidbar. Verwechseln Sie Kondenswasser
bitte nicht mit eindringender Feuchtigkeit.
PFLEGE
Reinigen Sie Ihr Zelt in aufgebautem Zustand
ausschließlich mit Wasser und wenig Seife. Befreien
Sie vor allem die Reißverschlüsse regelmäßig von
Schmutz und Sand. Auf keinen Fall in die Waschma-
schine oder Reinigung geben, da hier die Beschich-
tung irreversibel zerstört werden kann. Geeignete
Silikonschmiermittel schützen Stangen vor Korrosion
und Reißverschlüsse vor dem Einfrieren.
FEUER
Offenes Feuer und Flammen sind eine Gefahr für
Zeltgewebe. Vermeiden Sie offenes Feuer in unmittel-
barer Nähe des Zeltes.
AÉRATIOn
Votre tente est équipée de nombreuses possibilités
d‘aération. Veillez toujours à une bonne circulation
de l’air pour limiter le risque de condensation dans la
tente. La condensation ne peut cependant pas être
complètement évitée. Ne pas confondre la condensa-
tion avec l’humidité qui pénètre de l’extérieur.
EnTRETIEn
Nettoyer votre tente, une fois montée, uniquement
avec de l’eau et très peu de savon. Nettoyer régu-
lièrement surtout tous les zips, en ôtant les saletés et
le sable. Ne jamais utiliser votre machine à laver ou
le pressing, ceci pourrait endommager le revêtement
de manière irréversible. Des produits lubrifiants en
silicone adaptés protègent les piquets de la corrosion
et empêchent les zips de geler.
FEU
Le feu et les flammes représentent un danger pour les
tissus de tentes. Évitez de placer la tente à proximité
d’un feu.
VEnTILATOn
Your tent is equipped with sufficient ventilation
options. Try to ensure that there is always a good
flow of air through the tent to reduce the risk of
condensation build-up. However, condensation
cannot completely be avoided. Please do not confuse
condensation with actual water penetration through
the fabric of the tent.
CARE AnD MAInTEnAnCE
Clean your tent when assembled using only a little
soap and water. Zips in particular should be cleaned
regularly to remove dirt and grit. On no account
should the tent be machine washed or dry cleaned,
since this could cause irreversible damage to the
protective coating on the tent fabric. Suitable silicone-
based lubricants protect poles from corrosion and
prevent zips freezing.
FIRE PREVEnTIOn
Open fires and flames are a hazard for tent materials.
Avoid naked flames in the immediate vicinity of the
tent.
DE En DE En
FR ZH
FR ZH
54
1)
2)
Beim ersten Aufbau: Sie sollten Ihr neues Zelt erst
einmal probeweise aufbauen und sich vor Antritt
der ersten Reise mit allen Aufbauschritten vertraut
machen.
Wählen Sie zunächst einen geeigneten Standort für
Ihr Zelt aus (1) und entfernen Sie dort alle spitzen
Gegenstände, die den Zeltboden beschädigen könnten.
Breiten Sie Ihr Zelt flach auf dem Boden aus und fü-
gen Sie die Segmente des Stangenverbunds sorgfältig
zusammen, so dass diese fest ineinandersitzen (2).
Achten Sie darauf, dass während des Aufbaus alle
Reißverschlüsse geschlossen sind.
Lors du premier montage : avant d’entamer votre
voyage, il est conseillé tout d’abord de procéder au
montage de votre nouvelle tente, afin de vous fami-
liariser avec les différentes étapes de montage.
Choisissez d’abord un emplacement adapté pour
votre tente (1) et enlevez tous les objets pointus qui
pourraient endommager le sol de la tente. Étalez votre
tente à plat sur le sol et assemblez soigneusement
tous les segments des arceaux, de manière à ce qu’ils
soient bien imbriqués les uns dans les autres (2).
Veillez à ce que tous les zips soient bien fermés
pendant le montage.
Pitching your tent for the first time: We recommend
you to do a dry run with your new tent in order to
familiarise yourself with all the pitching instructions
before your first trip.
Choose a suitable site (1), removing any sharp objects
which might damage the groundsheet. Spread out
the tent on the ground and carefully connect all pole
sections of the linked pole framework, ensuring they
lock together firmly (2).
Ensure that all zips are closed when pitching the tent.
SCHRITT 1 STEP 1 ÉTAPE 1 1
DE En FR ZH
76
1) 2)
Führen Sie die Stangen nun vorsichtig in die ent-
sprechenden, farblich markierten, außen liegenden
Stangenkanäle ein (1). Wenden Sie keine Gewalt an.
Wenn Sie auf Widerstand stoßen, während Sie die
Stangen einführen oder spannen, machen Sie das
Problem ausfindig und beheben Sie es. Setzen Sie
die Stangen unter Spannung, indem Sie die spitzen
Stangenenden jeweils in die dafür vorgesehenen
Ösen stecken (2).
Ziehen sie die breiten Schlaufen fest, die sich am
Gestängeende der drei Gestängebögen an jeweils
einer Seite befinden. Danach werden die Clips in die
Gestängebögen eingehakt. (3)
Glissez à présent les arceaux avec précaution dans
les fourreaux extérieurs respectifs, en fonction des
couleurs (1). Ne forcez pas. En cas de résistance pen-
dant cette opération, cherchez l’origine du problème
pour y remédier. Mettez les arceaux sous tension en
veillant à placer les extrémités pointues des arceaux
correspondants dans les œillets prévus à cet effet (2).
Serrez les larges boucles situées à l‘extrémité des trois
arceaux de chaque côté. Accrochez ensuite les clips
sur les arceaux. (3)
Carefully insert the poles into their respective
colour-coded, external pole sleeves (1). Do not use
force. If you experience resistance as you are inserting
or tensioning the poles, identify and remedy the
problem. Tension the poles by inserting the pole ends
into their respective eyelets at the open ends of the
pole sleeves (2).
Tighten the wide loops at the end of the three arched
poles on each side. The clips can then be hooked onto
the arched poles. (3)
3)
SCHRITT 2 STEP 2 ÉTAPE 2 2
DE En FR ZH
98
1)
3)
2)
45°
4)
SCHRITT 3 STEP 3 ÉTAPE 3 3
Stellen Sie sicher, dass alle Reißverschlüsse geschlossen
sind und fixieren Sie Ihr Außenzelt am Fußende (1).
Nehmen Sie dann die beiden vorderen Apsi den-
Befestigungen in die Hand und ziehen das Zelt nach
vorne hin wie eine Ziehharmonika auseinander (2).
Richten Sie das Zelt gerade aus und spannen Sie die
vordere und hintere Apsis an den Abspannpunkten
mit Heringen (3).
Achten Sie darauf, dass die Bodenspannbänder des
Außenzeltes gleichmäßig gespannt sind und das Zelt in
einer Linie steht (3).
Fixieren und straffen Sie nun die vorderen Schlaufen
der Bodenplane an den Heringen der vorderen Über-
zeltschlaufen (4).
Assurez-vous que tous les zips sont bien fermés et
fixez la partie arrière de la tente extérieure au sol (1).
Prenez ensuite les deux fixations avant de l’apside
dans vos mains et étirez la tente vers l’avant pour la
déplier tel un accordéon (2). Mettez la tente droite et
haubanez les apsides avant et arrière à l‘aide des
sardines sur les points de haubanages (3).
Assurez-vous que les sangles de tension au sol sont
tendues de façon régulière et que la tente soit
positionnée en ligne droite (3).
Fixez et tendez maintenant les boucles avant de la
bâche de sol sur les sardines avant des boucles de la
tente extérieure (4).
Make sure all zips are closed, and anchor your fly-
sheet at the rear (1).
Next, take hold of the two vestibule anchor points
and pull the tent forward, opening it up like a con-
certina (2). Straighten the tent and peg out the front
and rear vestibules (3).
Make sure that the flysheet guying tapes at ground
level are equally tensioned and that the tent is posi-
tioned in a straight line (3).
Attach the front loops of the groundsheet tarp to the
pegs anchoring the front loops of the flysheet and
pull the groundsheet flat (4).
DE En FR ZH
1110
Eingangsvordach (NUR bei GREAT DIVIDE RT &
TRAVEL LODGE RT)
Fädeln Sie die Fiberglasstange in den dafür vorge-
sehenen Stangenkanal über dem Seiteneingang (1).
Platzieren Sie die Endtips der Fiberglasstange beidsei-
tig in die Doppelösen an den Haupt-Stangenkanälen
(2). Dadurch spannt sich ein Eingangsvordach, das für
zusätzliche Belüftung sorgt.
Auvent de l‘entrée (SEULEMENT sur GREAT DIVIDE RT
& TRAVEL LODGE RT)
Glissez l’arceau en fibre de verre dans le fourreau
prévu à cet effet, au-dessus de l’entrée latérale (1).
Positionnez les extrémités de l’arceau en fibre de
verre dans les doubles œillets situés des deux côtés
au niveau des fourreaux d’arceau principaux (2). Ainsi
l’auvent de l’entrée est tendu et apporte davantage
d’aération.
Vestibule entrance (GREAT DIVIDE RT and TRAVEL
LODGE RT only)
Thread the fibreglass pole into its correct pole sleeve,
which is located above the side entrance (1). Slot
the end tips of the fibreglass pole into the double
eyelets on the main pole sleeves (2). This procedure
creates a vestibule entrance which provides additional
ventilation.
1) 2)
SCHRITT 4 STEP 4 ÉTAPE 4 4
DE En FR ZH
1312
Fixieren und straffen Sie nachfolgend alle übrigen
Befestigungs-Schlaufen und REAL TUNNEL-Abspann-
dreiecke (1). Spannen Sie Ihr Zelt anschließend mit
Hilfe der dafür vorgesehenen Abspannleinen und der
restlichen Heringe sturmstabil aus (2). Bei Nässe kann
sich das Zeltmaterial dehnen. Es muss dann etwas
nachgespannt werden.
Fixez et tendez ensuite toutes les autres boucles
de fixation et les haubans triangulaires de la REAL
TUNNEL (1). Puis tendez votre tente à l’aide des
sardines restantes et des haubans prévus à cet effet
de manière à ce qu’elle résiste au vent fort (2). En cas
d’humidité le matériau de la tente peut se détendre.
Il faut alors légèrement la retendre.
Continue to tension the tent by pegging out the re-
maining anchor points and REAL TUNNEL tensioning
triangles (1). Peg out the remaining guy lines to make
the tent stable in case of a storm (2). When wet,
the tent material may stretch slightly. Re-guy where
necessary.
1) 2)
SCHRITT 5 STEP 5 ÉTAPE 5 5
45°
45°
DE En FR ZH
1514
SONNENDACH (nur bei TRAVEL LODGE RT). Mit den
beiden Aufstellstangen können die Eingänge zu
einem Sonnendach auf gestellt werden.
PARE-SOLEIL (seulement sur TRAVELLODGE RT).
À l’aide des deux piquets de montage, les entrées
peuvent être redressées pour donner un pare-soleil.
SUN SHELTER (TRAVEL LODGE RT only). The two
rigging poles can be used to turn the entrances into
sun shelters.
WEITERE TIPPS
Ihr TRAVEL LODGE RT/GREAT DIVIDE RT/ VANTAGE
POINT RT hat unterschiedlich lange Alustangen.
TRAVEL LODGE RT: Die langen Stangen kommen
in die Mitte, die beiden kürzeren Stangen bilden
die Zeltfront und das Fußende. GREAT DIVIDE RT /
VANTAGE POINT RT: Die beiden langen Stangen bilden
den Zelteingangsbereich – die kurze das Fußende.
Farbliche Markierungen helfen beim Einfädeln in die
richtigen Stangenkanäle.
Überprüfen Sie die verstellbaren Bandösen an den
Gestängeenden (nur auf einer Seite) und an den REAL
TUNNEL-Abspannungen: Nur die stramme Grundspan-
nung der Stangen ist die Voraussetzung für besten
Stand und Sturmstabilität Ihres Zeltes. Ihr Zelt ist
zusätzlich mit einer kompletten, herausnehmbaren
Bodenplane ausgestattet. Achten Sie beim Aufbau
peinlich darauf, dass die Bodenplane nicht unter dem
Überzelt hervorsteht, damit kein Wasser ins Zeltinnere
dringen kann.
AUTRES COnSEILS
Votre tente TRAVEL LODGE RT / GREAT DIVIDE RT /
VANTAGE POINT RT est dotée d’arceaux en alu de
différentes longueurs. TRAVEL LODGE RT : les arceaux
longs se placent au centre, les deux arceaux plus
courts forment l’entrée et l‘arrière de la tente. GREAT
DIVIDE RT / VANTAGE POINT RT : les deux arceaux
longs constituent l‘entrée – l’arceau court l’arrière de
la tente. Le codage de couleur facilite l’enfilage des
arceaux dans les bons fourreaux.
Vérifiez les œillets des sangles réglables situés aux
extrémités ouvertes des fourreaux des arceaux et les
haubans de la tente REAL TUNNEL : seule une forte
tension de base des arceaux peut garantir une bonne
stabilité et une meilleure résistance aux intempéries
de votre tente. Votre tente est également équipée
d’une bâche de sol amovible supplémentaire sur toute
la longueur. Lors du montage, positionnez soigneuse-
ment la bâche de sol de sorte qu’elle ne dépasse pas
de la tente extérieure, afin que l’eau ne puisse pas
pénétrer à l’intérieur de la tente.
FURTHER TIPS
Your TRAVEL LODGE RT/GREAT DIVIDE RT/ VANTAGE
POINT RT has aluminium poles of different lengths.
TRAVEL LODGE RT: The long poles go in the middle.
The two shorter poles form the entrance area and the
rear. GREAT DIVIDE RT/ VANTAGE POINT RT: The two
long poles form the entrance area and the short one
the rear. Colour coding helps in locating the correct
pole sleeves.
Please ensure that the poles are positioned correctly
inside the adjustable tape eyelets at the open end of
the REAL TUNNEL pole sleeves, and that the poles are
correctly tensioned. This, in turn, will guarantee that
the tent is securely positioned and can withstand the
effects of a storm. Your tent is also equipped with
a removable groundsheet tarp. When assembling
the tent, ensure that the groundsheet tarp does not
protrude from beneath the flysheet to prevent water
penetrating the interior of the tent.
SCHRITT 6 STEP 6 ÉTAPE 6 6
DE
FR
En
ZH
DE En
FR ZH
1716
Achten Sie beim Einfalten des Zeltes darauf, dass die
REAL TUNNEL-Stabilisatoren immer quer zur Rollrich-
tung liegen.
Legen Sie das Zelt auf die Seite (1)und dritteln es in
der Höhe (2).
Anschließend werden die Apsiden nach innen geschla-
gen und das Zelt in Längsrichtung gefaltet (3).
Schließlich wird das Zelt mit Hilfe des Gestängesacks
eingerollt (4).
Pendant la phase de pliage, veillez à ce que les stabi-
lisateurs de la tente REAL TUNNEL soient disposés en
transversale par rapport au sens d’enroulement.
Étendez la tente sur le côté (1) et pliez-la en trois dans
le sens de la hauteur (2). Rabattez les apsides vers
l‘intérieur puis pliez la tente dans la longueur (3).
Enfin, enroulez la tente autour du sac d‘arceaux (4).
When folding the tent, make sure that the REAL
TUNNEL stabilisers always lie at right angles to the
direction in which the tent is rolled up.
Place the tent on its side (1) and fold it into thirds
vertically (2).
Then bring the vestibules in towards the centre and
fold the tent lengthwise (3).
Finally, roll the tent up around the polebag (4).
FALTAnLEITUnG
FOLDInG InSTRUCTIOnS InSTRUCTIOnS DE PLIAGE
1) 2)
3)
4)
DE En FR ZH
1918
REPARATUREn
Reparatur-Materialien für kleine Reparaturen
unterwegs liegen bei. Produktions-Fehler werden im
Rahmen der Garantie-Leistungen repariert. Andere
Reparaturen führen wir gegen eine Gebühr gerne
aus. Schicken Sie das gereinigte Zelt mit klarer
Reparatur-Kennzeichnung/-Anweisung und Ihrem
Kaufbeleg über Ihren Fachhändler ein.
LAGERUnG
Bevor Sie Ihr Zelt längere Zeit lagern, muss es
vollkommen durchgetrocknet sein, sonst besteht die
Gefahr von Schimmel- und Stockfleckenbildung.
UV-STRAHLUnG
Ultraviolette (UV) Strahlung zerstört mit der Zeit alle
modernen Zelt-Materialien. Das spezielle Polyester-
Zeltmaterial erhöht die Lebensdauer gegenüber her-
kömmlichen Nylon-Zeltmaterialien, kann aber auch
auf Dauer der Natur nicht trotzen. Bitte vermeiden
Sie deshalb dauerhafte intensive Sonneneinwirkung.
JACK WOLFSKIN übernimmt keine Garantie für Schä-
den durch UV-Strahlung.
nAHTDICHTER
Die wichtigsten Nähte sind mit einer speziellen
Nahtband-Versiegelung versehen. Es empfiehlt sich,
Nahtstellen, in die Bänder oder Gummilitzen mit ein-
gefasst sind und die so die Bandabklebung unterbre-
chen, von innen und außen zusätzlich mit beiliegen-
dem PU- Nahtdichter abzudichten. Eine Garantie für
die Verklebung ist ausgeschlossen.
RÉPARATIOnS
Un kit de réparation pour les petites réparations en
voyage est fourni. Les défauts de fabrication seront
réparés dans le cadre de la garantie. Nous effectuons
volontiers toutes autres réparations moyennant un
paiement. Faites-nous parvenir la tente via votre
revendeur en indiquant clairement les endroits à
réparer, accompagné de votre preuve d‘achat.
STOCKAGE
Avant de stocker votre tente pour une durée pro-
longée, veillez à ce qu’elle soit complètement sèche,
faute de quoi des taches de moisissures ou de mouil-
lure peuvent se former.
RAYOnS UV
Au fil du temps, les rayons ultraviolets (UV) endom-
magent tous les matériaux modernes de tentes. Le
matériau de tente en polyester spécial a une durée de
vie plus longue que les matériaux de tente tradition-
nels en nylon, mais à la longue il ne résiste pas non
plus aux effets de la nature. C’est pourquoi, nous vous
recommandons d’éviter toute exposition intensive de
longue durée au soleil. JACK WOLFSKIN décline toute
responsabilité quant aux dommages causés par des
rayonnements UV.
IMPERMÉABILISAnT À COUTURES
Les coutures importantes sont recouvertes d’une
bande scellée spéciale. Il est recommandé de sceller
en plus les endroits des coutures, où des bandes ou
bien des cordons en caoutchouc ont été intégrés et
interrompent ainsi la bande scellée, avec le scellant
à coutures en polyuréthane fourni, en l’appliquant
de l’intérieur et de l’extérieur. Nous excluons toute
garantie pour le collage.
REPAIRS
Repair materials for minor repairs during usage are
provided. Production faults will be repaired under
the terms of our guarantee. Our service department
will be pleased to perform other repairs for a small
charge. Please send in your cleaned tent via your
nearest dealer, enclosing clear repair instructions and
proof of purchase.
STORAGE
Allow your tarp to dry thoroughly while still assem-
bled before storing it for any longer period. This will
prevent mildew and damp stains forming.
UV LIGHT
Ultraviolet (UV) radiation reduces the tearstrength
of all tent materials in the course of time. The special
polyester tent material increases the service life in
comparison with conventional nylon materials. Tarp
materials, however, cannot permanently defy the
effects of nature. Therefore, please avoid subjecting
the tarp to intensive sunlight for extended periods of
time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for
damage caused by ultraviolet light.
SEAM SEALAnT
The important seams are specially tape sealed.
However we do recommend additional sealing with
the PU seam sealant provided, particularly at those
points of the seam where tapes or rubber tensioning
loops are integrated into seam and thus interrupt the
continuity of the tape seal. We offer no guarantee on
the seam taping of the seams.
HInWEISE nOTES nOTES
DE En FR ZH
20
Diese großzügigen Tunnelzelte bieten Platz für die
ganze Familie. Mit Hilfe der REAL TUNNEL-Abspann-
dreiecke sind sie leicht und stabil aufzubauen. Ein
Spezialgestänge optimiert die Kopffreiheit im Innen-
raum und die Gesamtstabilität des Großraumzeltes.
Die großen Lüfter sorgen für optimales Innenraum-
klima. Herausnehmbare Bodenschutzwanne, abdeck-
bare Fenster, Netztaschen und Wäscheleinen-Schlaufen
in den Innenräumen, stabile Alunägel und der ge-
räumige Kompressions-Packsack bieten zusätzlichen
Nutzen und Komfort.
Ces tentes tunnel spacieuses offrent de la place pour
toute la famille. Les haubans triangulaires REAL
TUNNEL permettent un montage facile et stable
des tentes. Une armature spéciale optimise l’espace
intérieur au niveau de la tête et la stabilité générale
de la tente spacieuse.
Les grandes aérations assurent un confort climatique
optimal à l‘intérieur. Une bâche de protection du
sol, des fenêtres obturables, des poches filet et des
boucles de fixation pour une corde à linge dans
l’espace intérieur, des clous solides en alu et le spa-
cieux sac de compression sont autant d’avantages et
offrent encore plus de confort.
These spacious tunnel tents offer space for the whole
family. The REAL TUNNEL tensioning triangle guaran-
tees easy, sturdy assembly. A special pole configura-
tion optimises the headroom in the inner tent and
improves the overall stability of the construction.
Large ventilation ducts provide a pleasant interior
climate. Useful additional features include a remov-
able FLOORSAVER protect or tarp, privacy flaps, mesh
pocketsand drying line loops inside, sturdy aluminium
pegs and a roomy compression pack.
TRAVEL LODGE RT / GREAT DIVIDE RT
VAnTAGE POInT RT
www.jack-wolfskin.com
JACK WOLFSKIN
Ausrüstung für Draussen GmbH & Co. KGaA
Jack Wolfskin Kreisel 1
65510 Idstein · Germany
DE En
FR ZH
0813

Other manuals for TRAVEL LODGE RT

1

This manual suits for next models

2

Other Jack Wolfskin Tent manuals

Jack Wolfskin STARLIGHT User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin STARLIGHT User manual

Jack Wolfskin MOONSHADOW User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin MOONSHADOW User manual

Jack Wolfskin Termite II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin Termite II User manual

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin NORTH BAY II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin NORTH BAY II User manual

Jack Wolfskin SKYROCKET II DOME User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin SKYROCKET II DOME User manual

Jack Wolfskin TRAVEL LODGE RT User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin TRAVEL LODGE RT User manual

Jack Wolfskin beach club User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin beach club User manual

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin gossamer User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin gossamer User manual

Jack Wolfskin skylight User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin skylight User manual

Jack Wolfskin pyramid tarp xt User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin pyramid tarp xt User manual

Jack Wolfskin mesa grande User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin mesa grande User manual

Jack Wolfskin diamond tarp xt User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin diamond tarp xt User manual

Jack Wolfskin ECLiPSE II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin ECLiPSE II User manual

Jack Wolfskin diamond tarp User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin diamond tarp User manual

Jack Wolfskin MOONSHADOW User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin MOONSHADOW User manual

Jack Wolfskin Front Porch 3001381 User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin Front Porch 3001381 User manual

Jack Wolfskin BASE CAMP DOME User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin BASE CAMP DOME User manual

Jack Wolfskin gossamer User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin gossamer User manual

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin YELLOWSTONE VENT II User manual

Jack Wolfskin time tunnel ii Rt User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin time tunnel ii Rt User manual

Jack Wolfskin GRAND ILLUSION IV User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin GRAND ILLUSION IV User manual

Jack Wolfskin Exolight II User manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin Exolight II User manual

Popular Tent manuals by other brands

GenTent StormBracer 10k Product Installation and Safety Manual

GenTent

GenTent StormBracer 10k Product Installation and Safety Manual

walser walimex pro instruction manual

walser

walser walimex pro instruction manual

Boutique Camping ADVENTURE ATTACHING YOUR TENT PROTECTOR instruction manual

Boutique Camping

Boutique Camping ADVENTURE ATTACHING YOUR TENT PROTECTOR instruction manual

Sealey CPS01 instructions

Sealey

Sealey CPS01 instructions

Sierra Designs ORIGAMI 2 ULTRALIGHT manual

Sierra Designs

Sierra Designs ORIGAMI 2 ULTRALIGHT manual

skandika outdoor LOVUND Setup Instruction

skandika outdoor

skandika outdoor LOVUND Setup Instruction

MPTent 5m Premium Series Assembly instructions

MPTent

MPTent 5m Premium Series Assembly instructions

Coleman PEBBLE CREEK 9272A210C instructions

Coleman

Coleman PEBBLE CREEK 9272A210C instructions

Palram Aquila 2050 manual

Palram

Palram Aquila 2050 manual

walser 30959 User instructions

walser

walser 30959 User instructions

Kodiak Truck Bed Tent owner's manual

Kodiak

Kodiak Truck Bed Tent owner's manual

Easy Camp TECHNO 500 Setup instructions

Easy Camp

Easy Camp TECHNO 500 Setup instructions

Heimplanet Mavericks manual

Heimplanet

Heimplanet Mavericks manual

CARE ARZ 5 manual

CARE

CARE ARZ 5 manual

WFS 743 instruction manual

WFS

WFS 743 instruction manual

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

SUKKAHMART

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

TentCraft GYBE FUSION PANEL Setup instructions

TentCraft

TentCraft GYBE FUSION PANEL Setup instructions

BAHAG sunfun KRETA 30016837 manual

BAHAG

BAHAG sunfun KRETA 30016837 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.