manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Akron BL
RTR 2,4 GHz
No. 053265 BL LiPo
45/22
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405 MHz - 2475 MHz EIRP: <50 mW (max. power transmitted)
No. 190065
Misuratore convergenza
Camber adjusting Tool
No. 232060
Power Tape silicone
Doublesided power tape
No. 232423 medium
Lacca protezione
Nut lock
No. 281730
Forbici Lexan
Lexan scissors
No. 059273 1:10
Gra󰀨ette per carrozzeria
Body clips
No. 059273 piccolo/small
Gra󰀨ette per carrozzeria
Body clips
Accessori consigliati Recommended Accessories
No. 153059
X-Peak 80 V2
Caricatore
Charger
Questo modello non é un giocattolo!
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
This model is not a toy!
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
IT - Istruzioni di montaggio
GB - Instruction
Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto “Akron BL RTR 2,4 GHz, No. 053265“ è
conforme alla Direttiva 2014/35/UE, 2014/53/UE e 2011/65/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product “Akron BL RTR 2,4 GHz, No. 053265“ complies with
Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
Attenzione!
Prima dell‘uso: Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima
del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di
utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene
ssato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la
perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch o󰀨 the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely
holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when
empty transmitter batteries are installed.
Questo prodotto è un articolo di modellismo. Ciò signica che il veicolo deve essere sempre sot-
toposto a manutenzione (controllare eventuali danni, controllare i collegamenti a vite, pulire ecc...).
Le parti soggette ad usura come l‘ingranaggio principale, il pignone del motore, bicchierino ecc.
si consumano nel tempo e devono pertanto essere sostituite. Non è sempre possibile evitare gli
incidenti, pertanto è necessario riparare o sostituire anche i danni causati dagli incidenti. Le parti
usurate o difettose a causa di urti o manutenzione insu󰀩ciente non sono coperte da garanzia, i costi
e le riparazioni sono a carico dell‘acquirente stesso.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check
for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear, motor pinion,
bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be
avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to
crashes or insu󰀩cient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered
by the buyer himself.
Prima di avviare il modello, leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi
sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
2
2
1
3
4
3
45
6
1 2 3
4
1 2
Contenuto della scatola
1. Modello
2. Telecomando
3. Wheelybar
4. Antenna
5. Clip per precarico molla
6. Connettore di collegamento
7. Batteria
8. Caricatore
Accessori:
• Telecomando: 4 x AA 1,5V,
Nr. 140267 (4 pezzi)
Dati tecnici:
• Dimensioni:
~ 420 x 335 x 225 mm
• Peso: ~ 2260 g
• Batteria:
LiPo 7,4 V 5000mAh
• Motor:
B3650, 420 W 3,200 KV
Le informazioni non sono
garantite. Ci riserviamo il diritto di
apportare modiche tecniche e la
possibile presenza di errori.
Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Wheelybar
4. Antennas
5. Clip for spring tension
6. Binding Plug
7. Battery
8. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 420 x 335 x 225 mm
• Weight: ~ 2260 g
• Battery:
LiPo 7,4 V 5000mAh
• Motor:
B3650, 420 W 3,200 KV
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Avete acquistato un modello RTR. Ciò signica che il veicolo è in gran parte pronto per
l‘uso immediato. Tuttavia, è essenziale controllare che il modello non presenti possibili dan-
ni meccanici o elettrici o difetti prima e dopo ogni utilizzo. È inoltre necessario vericare la
libertà di movimento di tutti gli elementi mobili e la tenuta dei collegamenti a vite.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each
use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their
clearance, bolts and screws that they are tight.
Primi passi - Processo di ricarica
LiPo Processo di ricarica
Note importanti sull‘idoneità della batteria:
Assicurarsi di utilizzare solo batterie ai Polimeri di Litio con connettore XH balancer. Solo
queste possono essere utilizzate con il caricatore. Altri collegamenti e tipi di batterie non possono
essere utilizzati (si può vericare il rischio di incendio dovuto all‘inversione di polarità o al sovrac-
carico).
Si prega di contattare il produttore della vostra batteria per sapere se la vostra batteria è adatta. Uti-
lizzare solo batterie LiPo con una capacità di almeno 1600mAh (altrimenti c‘è il rischio di incendio
a causa della corrente di carica eccessiva). Se si utilizzano batterie con una capacità inferiore a
1600mAh, le batterie devono essere approvate per una corrente di carica di 1600mA (carica rapida).
Si prega di chiedere al produttore della vostra batteria se la vostra batteria soddisfa questi requisiti.
È possibile collegare solo una singola batteria alla volta al caricatore. Caricare 2 batterie
allo stesso tempo NON è permesso e causerà danni alla batteria o al caricatore (pericolo di
incendio).
Getting Started - Charging process
LiPo Charging process
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may
be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (re hazard due to
reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to nd out whether your battery is suitable. Only
LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of
re due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (re hazard).
IT
1. Ingresso 100 - 240 V
2. Attacchi di bolanciatore 2 cella
3. Attacchi di bolanciatore 3 cella
(Non richiesto per questo modello)
4. LED di stato
GB
1. Power Slot 100 - 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
LiPo Caricare una batteria
1. Inserire il cavo di alimentazione del caricabatterie in una presa adatta. I LED si illuminano di
verde e indicano che la batteria è pronta per la ricarica
2. Ora collega la batteria vuota al caricatore. Batterie 2S da 7,4V al connettore a 3 poli o 11,1V
batterie 3S al connettore a 4 poli. Non usare la forza e fare attenzione a non invertire la polarità.
I LED diventeranno rossi dopo pochi secondi, indicando che le celle della batteria si stanno
caricando.
Attenzione!
Quando si collega una batteria 2S, solo i primi 2 LED (Cell1-2) diventano rossi, il LED 3
(Cell 3) rimane verde. Quando si collega una batteria 3S, tutti i LED (Cell1-3) diventano
rossi.
Non appena una cella della batteria è completamente carica, il LED corrispondente diventa
verde. Poiché le celle sono caricate individualmente, è possibile che una cella sia
completamente carica prima delle altre, a seconda dello stato della batteria. Lasciare sempre la
batteria sul caricatore no a quando tutte le celle collegate sono completamente cariche (verde)
per permettere al caricatore di bilanciare la batteria.
Charging a battery
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the rst 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery
3
4x AA
1
Riconoscimento di una batteria carica.
Quando si collega una batteria carica al caricatore, i LED diventeranno rossi per alcuni secondi e poi
torneranno verdi. Questo signica che la batteria è già completamente carica.
Riconoscimento di una batteria difettosa.
Se i LED rimangono verdi quando si collega una batteria vuota, c‘è un difetto nella batteria (difetto
della cella o scarica profonda). In questo caso, scollegare immediatamente la batteria dal caricatore
e utilizzare un‘altra batteria.
Detecting a full battery.
When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then
turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery.
If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell
defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and
use another battery.
Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore
ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro
può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo
di incendio).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in da-
mage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
Montaggio delle batterie nel trasmettitore
Inserire 4 batterie AA nella trasmittente.
Inserting batteries into the transmitter
Put 4 AA Batteries into the Transmitter
Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
● Inserire la batteria nel portabatteria del veicolo e fissarla con le cinghie in velcro.
Accertarsi che la batteria sia saldamente bloccata nel portabatteria senza troppi giochi.
● Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina
della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.
● Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano
in posizione neutrale
● Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.
● Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.
● Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe.
Al momento della consegna è spento.
● Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare
con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / O󰀨 switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la
batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com-
pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata
a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccen-
dersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare
o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non
deve mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere
sotto i 4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica
ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie
intatte devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di ra󰀨redda-
mento di minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva
scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il dann-
eggiamento almeno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt)
se necessario, ricaricarle o smaltirle.
Danger.
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by
leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the
battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging
is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (re ha-
zard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the
LiPo batteries should never be under 6 volt to avoid a depth discharge. The fully charged
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt. After usage, the intact battery has to be fully
charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid
a deep discharge caused by a selfdischarge. When not using or storing the battery´s it has
to be checked at least every three months for voltage (8 Volt) or damage and if necessary
charged or disposed.
Regolatore
ESC
ON/OFF
Batteria
Battery
Regolatore/batteria collegamento
ESC/Battery connector
4
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
Attenzione!
Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa
ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione
e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la
carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con
qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche
millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo,
po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car-
dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso
che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono ssate correttamente. La
vita esterna in plastica 505080 serva per ssare il fuso a snodo
sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte.
In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida
può essere inuenzata negativamente.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
Attenzione!
Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggi-
or parte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e
posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto
omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e in in-
tervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se ne-
cessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e posteriore
deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il gioco del
albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere di ca. 1-2
mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto omocinetico
per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza testa con un
cacciavite e regolare il giunto omocinetico. Dopo di che avvitare
le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico si sposta sul
albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale possono es-
sere danneggiati.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s energy
and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the rst use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub
screws. If not, the connection cups will move on the gear output
shaft. That might cause the connection cup and the middle drive
shaft to get damaged.
Vista laterale destra
1. Scatola di programmazione
2. Volante
3. Leva del gas
4. Vano batterie
5. Presa di carica
6. Collegamento per cavo simulatore
Se si carica attraverso una presa, si prega di
aprire il coperchio della batteria. Viene usato
per il ra󰀨reddamento.
Settore di programmazione
A. Direzione reverse
B. Power LED
C. Direzione trim
D. Interruttore ON/OFF
E. Gas Reverse
F. Power Check
G. Pulsatne collegamen to binde
H. Dual-Rate
I. Gas Trim
Trim
Se le ruote non puntano dritti in avanti, anche
se il volante della trasmettente è in posizione
neutrale, è possibile ottenere aiuto con il trim
della trasmittente nella posizione corretta.
Trim L/R = Sterzo
Se le ruote girano in avanti o indietro, anche se
nessun comando è stato dato attraverso il tras-
mettitore, poi anch l‘acceleratore deve essere
tagliato sul trasmettitiore.
Trim V/R = Avanti/Indietro
Inserimento delle batterie
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 4 x AA batterie nella giusta
posizione, facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto
batterie.
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure su󰀩cient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
Trasmittente 2,4 GHz 2CH Transmitter 2,4 GHz 2CH
5
Fail Safe
Setup LED
Allacciare la trasmittente alla ricevente
La ricevente accetta quindi solo i segnali della trasmittente. Se
per qualsiasi motivo si dovesse e󰀨etuare un nuovo allacciamen-
to „connessione“, eseguire le seguenti operazioni:
1. Sostituire nella trasmettente le batterie scariche con altre
cariche o nuove. Lasciare spenta la trasmettente.
2. Inserire la spina di accoppiamento in dotazione nell’uscita
del canale 3.
3. Collegando la batteria con la ricevente, si accende il sistema
ricevente. l Led sulla ricevente inizia lampeggiare e
cosisegnala che la ricevente si trova in modalità di binding.
4. Tenere premuto il pulsante di connessione sulla
trasmittente, mentre si accende la stessa. E. Il trasmittente
inizia a lampeggiare e cosi segnala che si trova in modalità
di binding.
5. Rilasciare il pulsante di connessione della trasmettente e
rimuovere la spina di connessione nella ricevente.
Spegnere laricevente e la trasmittente.
6. Adesso spegnete la trasmittente. Il sistema memorizza il
collegamento.
7. Installare correttamente tutti gli accessori e controllare con
molta attenzione.
8. Se la funzione non avesse successo, ripetere la procedura
di connessione.
Vi incoraggiamo ora ad attivare l‘unità Failsafe incorporata del
vostro ricevitore. Alla consegna è spento.
Montare l‘antenna 2.4 GHz verticalmente come mostrato nel dia-
gramma. Non permettete a nessun oggetto metallico di entrare
in contatto con l‘antenna o di schermarla perché questo ridurrà
la portata.
Binding the receiver to the transmitter
In the delivery state, the transmitter is already bound to the re-
ceiver. If the model does not respond to the transmitter, try bind-
ing it again.
For this purpose, proceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket
on the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the di󰀨erent
binding mode (instead of ashing lights for example
LED or remains out completely). The binding process as
such is in all versions. The receiver LED will begin to ash
indicating that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the recei-
ver is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn o󰀨
the controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding
is achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in
Failsafe unit. On delivery it is turned o󰀨.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram.
Do not allow any metal object to come into contact with the an-
tenna or to shield it as this will reduce the range.
2,4 GHz
Antenna
Antenna
Ricevente
Receiver
Connettore di
collegamento
Binding Plug
Programmazione del gruppo integrato di FailSafe
1. Descrizione della Funzione
L’unità FailSafe è concepita principalmente per l‘utilizzo sulle imbarcazioni e sui veicoli. Serve
per evitare la perdita del modello, determinando la chiusura del gas, nell’eventuale assenza di
segnale. Se la ricevente perde il segnale della trasmittente, il servo del gas o regolatore di
velocità ritorna automaticamente sulla posizion e programmata inizialmente.
2. Impostazione
a. Accendere la trasmittente
b. Accendere la ricevente. Il segnale LED lampeggia continuamente e indica che la ricevente
è pronta.
c. Spostare sul trasmettitore la leva dell‘acceleratore nella posizione di freno, o zona spento
nel regolatore di velocità. Tenere la leva del gas su questa zona.
d. Premere il pulsante Imposta sul ricevitore. Il segnale LED lampeggia per 3 secondi (vedi
illustrazione a sinistra).
e. L‘impostazione è salvata e si può portare la leva dell’acceleratore in posizione neutra.
3. Prova delle impostazioni
a. Accendere la trasmittente.
b. Accendere la ricevente.
c. Spegnere la trasmittente.
d. Ora la ricevente perde il segnale e conduce il servo del canale gas o il regolatore di veloità
sulla posizione in precedenza programmata.
e. Seguire la procedura descritta sopra, il processo FailSafe funziona correttamente.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o󰀨 the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
6
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
Set
Set Set
#A
#B
#C
ESC
channel 2
Switch
Receiver
channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
Motor
Regolatore (installato)
Dati tecnici:
Amperaggio 60 A
Mass. prestazione 390 A
Resistenza 0,0012 Ohm
Uso RC-Cars
Pacco batterie max. 2 LiPo-Zellen
Tensione BEC 6,0 V
Carico BEC 3A
Tipo motori Brushless senza sensori
Sicurezza Surriscaldamento temperatura,
Spegnimento sottotensione batteria,
Misure ~ 48,5 x 38 x 32 mm (con ventola)
Peso ~ 90 g (senza cavi di collegamento)
Programmabile 5 Programmierschritte (Freno,
Sottocarica, Start, ecc)
Controller (installed)
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-o󰀨
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
L‘uso del regolatore
Collegamento della ricevente, la batteria e il motore
Collegare il regolatore, la ricevente, la batteria, il servo e il
motore in base alla seguente tabella. Prestare attenzione alla
polarità della batteria di alimentazione. Collegare il lo rosso
al terminale ‚+‘ e il nero con il „-“ della batteria. I terminali #
‚A‘ # # B e C‘ devono essere collegati ai morsetti del motore.
Il tasto ‚SET‘ viene usato per la programmazione. Collegare
l‘uscita del „canale 2“ della ricevente con il regolatore. Osser-
vate l‘assegnazione dei canali sul telecomando. Collegare
le uscite del regolatore ai morsetti del motore. Non esiste
un´assegnazione consigliata. Dopo che tutto è collegato, è
necessario di eseguire un test. Se il motore gira nella direzione
sbagliata e consigliato di invertire i cavi oppure vericare il tasto
reverse sul radiocomando.
Nota:
È possibile utilizzare la funzione inversa del radiocomando per
cambiare la direzione di rotazione del motore. È necessario di
riprogrammare il regolatore.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs are
connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the program-
ming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Apprendimento della corsa gas / freno
Per prestazioni ottimali, il regolatore deve essere calibrato. In tal modo, le tre
posizioni avanti, indietro e la posizione di folle devono essere specicata.
Durante la regolazione procedere come segue:
1. Accendete il radiocomando, durante che la ricevente è spento. La corsa servo deve essere in
posizione neutrale. Fare attenzione che la funziona ABS sia spenta.
2. Poi accendere la ricevente tramite l‘interruttore sul regolatore. Tenendo premuto il tasto ‚SET‘.
Questo vi porterà alla modalità di calibrazione, il LED inizia a lampeggiare. Appena il LED
lampeggia, rilasciare il pulsante. Se non si rilascia il tasto ‚SET‘ subito dopo il LED inizia a
lampeggiare e si entra nella modalità di programmazione. Se non si desidera questo, è
necessario a spegnere nuovamente il regolatore. La gura seguente mostra il processo
d’inizio di calibratura.
3. E´possibile congurare tre parametri:
Posizione neutra, Fine corsa marcia avanti, Fine corsa marcia indietro
4. Portare la leva del gas in posizione neutrale e premere il tasto ‚SET‘, il LED verde lampeggia
una volta e il motore emette un suono. Portare la leva del gas in posizione nale per il
movimento in avanti e premere il tasto `SET il LED verde lampeggia due volte e il motore
emette due suoni. Portare la leva del gas in posizione nale per il movimento indietro e
premere il tasto `SET`, il LED verde lampeggia tre volte e il motore emette tre suoni. Attendere
tre secondi, dopodiché è terminato il processo di calibrazione.
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set.
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Switch ON the transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is tted with an
ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. The
LED will begin to blink. If you fail to release the ‘SET’ button the ESC will enter ‘Programming’
mode. If this happens, you will have to switch the ESC o󰀨 and start again to enter ‘Calibration’
mode.
3. Parameters can be set here:
Neutral point, Full throttle forwards, Full throttle reverse
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will ash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will ash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Gusto presa sul SET Stampato interruttore Lasciate che il pulsante SET quando
le luci rosse lampeggiano crostate
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
LED verde
lampeggia una volta
Green LED ashes
once
LED verde
lampeggia due volte
Green LED
ashes twice
LED verde
lampeggia tre volte
Green LED
ashes thrice
7
Programmazione del regolatore Programming the ESC
Fase di programmazione
Program Mode
Valori del programma
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Mofslità di guida
Drive Mode
Avanti, freno on
Forwards, brake on
avanti / indietro
freno on
forwards / reverse,
brake on
2. Freno
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Sottotensione
Low Voltage
OFF 2,6 V/celle
2,6 V/cell
2,8 V/celle
2,8 V/cell
3,0 V/celle
3,0 V/cell
3,2 V/celle
3,2 V/cell
3,4 V/celle
3,4 V/cell
4. Start modo
Start Mode
morbido
soft
normal
normal
aggressivo
aggressive
molto aggressivo
very aggressive
5. Forza frenante massima
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
Segnali e dispositivi di sicurezza
Durante il normale funzionamento, i segnali LED hanno i seguenti signicati:
a. Quando l‘acceleratore è in posizione neutra, non è accesa né la LED rossa né la LED verde.
b. Il LED rosso si accende quando il veicolo è in movimento in avanti o indietro. Durante la
frenata, il LED rosso lampeggia velocemente.
c. I LED verde si accende quando il generatore di gas e in max. posizione avanti o indietro.
Tramite segnali d’avviso, il regolatore richiama l‘attenzione su determinate condizioni:
1. Durante l´avvio, il processore controlla la tensione d’ingresso, quando è al di fuori dei limiti
consentiti, un tono duale con una pausa di un secondo tra i singoli segnali „bipbip, bip-bip,
bip-bip-“ lo segnala.
2. Quando il segnale d’ingresso non è corretto, sarà generato un suono con una pausa di due
secondi tra i singoli segnali „bip-,-bip, bip-“
Questo regolatore è dotato di una serie di dispositivi di sicurezza per un funzionamento sicuro:
1. Spegnimento sottotensione:
Non appena la tensione per un periodo di 2 secondi, va sotto la sogliaimpostata, il motore si
spegne. Si prega di notare che il motore non può essere riavviato se la tensione è inferiore
al valore impostato.
Attenzione Il veicolo deve essere spento manualmente, altrimenti la batteria
continuerà a scaricarsi e potrebbe essere danneggiata dalla bassa tensione.
2. Spegnimento per sovratemperatura:
Appena la temperatura del regolatore, per una durata di 5 secondi, supera il valore di 95 ° C,
il motore si spegne. Dopo lo spegnimento, è necessario lasciare ra󰀨reddare il regolatore,
altrimenti il regolatore sarà danneggiato. Questa funzione non può essere disabilitata!
3. Segnale d´ingresso difettoso
Se il segnale d’ingresso per un periodo di 0,2 sec è rilevato come errato e motore si spegne.
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. No LED = the throttle control is in the neutral position
b. Red LED = the vehicle is driving forwards or in reverse.
c. Green LED = the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by
a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-o󰀨:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the
motor o󰀨. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the
choosen value per cell.
Attention: The vehicle must still be switched o󰀨 manually because otherwise the
Battery is discharged further and can be damaged by undervoltage.
2. Temperature cut-o󰀨
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor
will switch o󰀨. After the ESC switches o󰀨 it has to cool down before operating again.
Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor o󰀨.
Le caselle grigie indicano l‘impostazione consigliata. The elds which are shaded in grey indicate the factory settings.
Questo regolatore è dotato di numerose opzioni di congurazione. Per raggiungere il Suo obiettivo
di programmazione ottimale in modo rapido e sicuro, si tiene fede al menu mostrato nella struttura
della tabella sopra e le opzioni di programmazione. Le singole fasi di programmazione della tabella
hanno i seguenti signicati:
1. Modalita´di guida
Nel modo gara punto 1, il veicolo sta viaggiando solo in avanti, il freno e´attivato, la marcia
inversa e´escluso. Questa modalità è adatta per le competizioni. In modalità di guida, punto
2 (avanti / indietro con freno), il veicolo può anche invertire con funzione freno attivato.
Questa modalità è adatta per le operazioni normali e per principianti.
Nota:
Nella 2.modalità di guida, è necessario confermare l´operazione due volte per avere l´e󰀨etto
d’inversione. Se si passa la leva in avanti, per la prima volta nella zona inversa, il motore
frena. Il veicolo si ferma, ma non totalmente. Ora, se la leva viene premuto nuovamente
nella zona inversa, inverte il veicolo, pero prima si ferma brevemente. Quando la leva viene
nuovamente spostato in avanti, indipendente se il motore è in frenata o in modalità inversa, la
macchina poi viaggia nuovamente in avanti.
2. Freno:
In questo menu, l‘azione minimo di frenatura del freno, viene impostato come valore. Il campo
di regolazione è compreso tra 0 e 40%.
3. Sottotensione
In questo punto po’ essere impostato il valore di spegnimento. L‘intervallo d’impostazione è
tra 3,4 - 2,6 V per cella. Appena è superata la soglia, il regolatore spegne il motore.
4. Start-Modus:
Con questa opzione è possibile impostare come deve essere eseguito la partenza. C’è la
possibilità di scegliere tra 4 modi, diversi, da delicato a molto aggressivo. Si noti che per le
modalità „aggressivo e molto aggressivo“ si deve usare batterie particolarmente potenti con
bassa resistenza interna. In caso contrario, avvengono sottotensione e il motore gira su solo
con ritardo. Inoltre, il motore e la trasmissione sono da regolare, secondo la modalità di
avviamento desiderata.
5. Forza frenante massima:
Il regolatore è dotato di un freno che agisce proporzionale alla posizione della datrice. Il più
forte e󰀨etto si ottiene quando la leva viene spinto completamente in avanti. Un forte e󰀨etto
frenante porta il veicolo a un arresto rapido, che d‘altra parte, è collegato a un elevato grado
di usura dei parti meccanici come per esempio l´ingranaggio.
Per aggirare la programmazione tramite il pulsante Setup, il regolatore può anche essere
programmato facilmente tramite la scheda di programmazione venduto separatamente
(No. 081454).
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the
various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
together with these explanations to program your ESC quickly and e󰀨ectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briey the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-o󰀨 value. The cut-o󰀨 voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-o󰀨 voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly
available Programmcard (No. 081454).
8
Nota importante:
Oltre ai segnali lampeggianti del LED rosso, sono generati anche segnali acustici dal motore. Al
termine di ogniprogrammazione, il regolatore deve essere prima spento. Dopo il riavvio, la nuova
congurazione avrà e󰀨etto.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched o󰀨 to store the values. The new settings will not be e󰀨ective
until the ESC is re-started.
Struttura del menu del regolatore Menu structure
Accendere il regolatore, mentre si
preme il tasto ‚SET‘.
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
Il LED rosso lampeggia
The red LED blinks
Accendere il regulatore
Accendere il trasmettitore
Turn o󰀨 the ESC
Switch transmitter ON
Il LED verde lampeggia una volta
The green LED blinks once
Il LED verde lampeggia 2 x
The green LED blinks twice
Il LED verde lampeggia 3 x
The green LED blinks 3 times
Il LED verde lampeggia X x
The green LED blinks X times
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Lasciare il tasto
Release button
Lasciare il tasto
Release button
Lasciare il tasto
Release button
Lasciare il tasto
Release button
Premere il
tasto
Press button
Premere il
tasto
Press button
Premere il
tasto
Press button
Premere il
tasto
Press button
Fase di programmazione 1,
modalità di guida
Program option 1, Drive mode
Fase di programmazione 2,
modalità die frenata
Program option 2, Brake mode
Fase di programmazione 3,
sottotensione
Program option 3, Low voltage cut-o󰀨
Fase de programmation X
Program Option
Il LED rosso lampeggia una volta, cioè, signica andare avanti con freno.
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
Il LED rosso lampeggia due volte indicando marcia avanti, retromarcia e freno.
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rosso | red LED lampeggia | blinks 1 x ► 0 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 2 x ► 5 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 3 x ► 10 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 4 x ► 15 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 5 x ► 20 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 6 x ► 25 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 7 x ► 30 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 8 x ► 40 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 1 x ► aus
rosso | red LED lampeggia | blinks 2 x ► 2,6 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 3 x ► 2,8 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 4 x ► 3 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 5 x ► 3,2 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 6 x ► 3,4 V
Si prega di premere il tasto ‚SET‘ per ogni modica del valore corrente, il LED
rosso indica ciascuno dei valori, lampeggiare una volta signica che è impostato
su valore 1, due volte sul valore 2 ecc.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will indicate which
value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.
Tutte le fasi seguenti di programmazione si svolgano nella stessa maniera
All of the other menu options are accessed in the same manner.
Collegamento di una scheda di programmazione
Per collegare la scheda di programmazione al regolatore di velocità, scollegare il cavo del ventilatore
(1) dal collegamento tra i cavi del motore. Collegare il cavo della scheda di programmazione, accer-
tandosi che il cavo sia collegato correttamente (vedi schema di collegamento Fig. 2). Assicuratevi di
ricollegare il cavo della ventola dopo aver terminato la programmazione.
Connecting the programming card
To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the
connector between the motor cables. Connect the cable to the programming
card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to
reinsert the fan cable after completing the programming.
Cavo per ventilatore
Fan cable
Schema di collegamento
Connect memory card
9
505078
505075
505073
505071
505074
505072
505085
505076
079989
Montaggio di trasmissione anteriore
Front gear assembly diagram
No. 505155
Di󰀨.ant./post.completo
Di󰀨erencial complete
10
505078
505075
505074
505073
505024
505145
505023
505024
505076
505071
505085
079989
079996
070806
505080
505081
505079
505100
079989
505099
07 9996
505028
Montaggio di󰀨erenziale posteriore
Rear gear assembly diagram
No. 505155
Di󰀨.ant./post.completo
Di󰀨erencial complete
Montaggio sterzo e braccetti inferiori
Steering assembly diagram Prima dell’uso del prodotto si prega di vericare tutti i
bulloni ed i collegamenti della parte elettronica. Il veicolo
disponedi una sospensione anteriore Pivot Ball. Questo ha
numerosi vantaggi. E‚ molto robusto e di facile manutenzi-
one. L’impostazione di fabbrica non permette che gli alberi
di trasmissione saltano fuori durante la guida. Per qualsiasi
modello in azione, delle parti meccanica si possono allen-
tare tramite i vibrazioni. Un minimo gioco può essere su󰀩ci-
ente che durante la guida si perdono gli alberini. Pertanto,
è anche necessario assicurarsi che tutti i bulloni, dadi e vite
siano controllati prima di ogni utilizzo. Con la vita a sfera
(cod. 505081 vedi lista di ricambio) si regola il giusto s-
saggio di questa parte meccanica. Consigliamo di avvitare
la vita superiore e inferiore nel stesso modo, in modo di non
causare un bloccasterzo (tramite gli alberi di trasmissioni)
durante la manovra di sterzo. Ma di fare anche bene atten-
zione di non lasciare un gioco troppo grande, altrimenti si
rischia di perdere gli alberi di trasmissione. La calotta es-
terna in plastica a (505080) serve solo per ssare il fuso a
snodo sulla vite a sfera. Consigliamo di non avvitare questo
coperchio in modo troppo serrato.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
11
505054
505097
505087
505054
079989 505082
079996
505028
505064
Montaggio assetto posteriore
Rear shaft assembly
Montaggio ammortizzatori
Shock assembly
12
505029
506119
079841
505093
505027
Montaggio Servo Saver
Bu󰀨er assembly
Montaggio Servo Saver
Bu󰀨er assembly
13
505126 (22 Z./T.)
505026
081460
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in Rear camber
A
B
B
A
Assemblage du moteur
Motor assembly
Impostazione dell’assetto / sospensione
I seguenti impostazioni sono possibile:
Convergenza anteriore
A Convergenza negativa: Sterzo e meno diretto e la macchina tende a
sovrasterzare. Guida diritta più precisa.
B Convergenza positiva: Sterzo e più diretto e la macchina tende a sottosterzare.
Guida diritta meno precisa.
Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional stability.
BToe-out: More direct steering response and understeer, but has a worse directional
stability.
Tenditore
girare più breve = Toe-out
girare più = Convergenz
Corsa della
molla
Inclinazione
posteriore
14
A
A
BB
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
Inclinazione Positivo/Negativo anteriore e posteriore
A Negativo: Migliore aderenza nel terreno. Poiché i bordi delle ruote si sollevano nel
sottosuolo mentre la macchina entra in curva. Questo permette una
velocità più elevata nelle curve. Consigliamo ca. 1,5 gradi negativo
anteriore e 0 grado posteriore. Inclinazione eccessiva causa un
peggioramento della qualità guida.
B Positivo: Inclinazione positivo è da evitare, dato che questo causa un guida non
precisa.
Negative camber / positive camber front and rear
A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into the ground
allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately
1.5 degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear. An
excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride
quality.
Inclinazione alto/basso anteriore
Basso: Inclinazione bassa ha una guida dritta peggiore, ma un sterzo più preciso e una migliore
entrata in curva.
Alto: Una rotella più alta permette una migliore traiettoria in linea retta, ma può portare a
un comportamento di sterzata più scadente.
Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner
turn-in.
Suspensione molla duro/morbido anteriore e posteriore
Duro: Risposta più diretta della sospensione,ma con a derenza ridotta.
Morbido: Risposta meno diretta della sospensione, ma con aderenza più alta.
Angolo sospensione morbido/teso anteriore e posteriore
Morbido: Sterzo diretto
Teso: Sterzo meno diretto
Corsa molla alto/basso anteriore e posteriore
Basso: Minore altezza da terra e centro di gravità più basso
Alto: Maggiore altezza da terra e centro di gravità più alto
Spring tension hard / soft front and rear
Harder: More direct response of the suspension but reduced grip.
Softer: Less direct response of the chassis but more grip.
Damper angle soft / rm front and rear
Soft: More direct steering
Firming: Less direct steering
Spring defelxion more / less front and rear
Less: Less ground clearance and lower center of gravity
More: More ground clearance and higher center of gravity
teso
rm
morbido
soft
Angolo sospensione
Shock angle
Suspensione molla
Spring tension
Angolo di inclinazione
Caster angle Clip
montato anteriore =
Inclinazone alto
montato posteriore =
Inclinazione basso
teso
rm
morbido
soft
Angolo sospensione
Shock angle
Suspensione molla
Spring tension
morbido
soft teso
rm
15
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
Track front
Caster Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
Suspensione molla
(basso o meno clip)
Suspensione molla
(basso o meno clip) Angolo sospensione
posteriore / sopra
Angolo sospensione
Inclinazione
posteriore
Inclinazione
anteriore
Inclinazione
Angolo sospensione
Shock angle
Angolo sospensione
Shock angle
Suspensione molla
Spring tension
Angolo sospensione
Shock angle
Inclinazione Shock angle
(solo vite interna)
Camber
(only inner screw)
Punti impostazione Setting points
16
5
31 2
46
Angolo sospensione
Shock angle
Punti impostazione Setting points
Suspensione molla
Spring tension
Angolo sospensione
Shock angle
Angolo sospensione
Shock angle
Angolo sospensione
Shock angle
Attenzione!
Se la vostra autoarticolato non è montata tutta pronta, dovete montarla.
Per prima cosa rimuovere il paraurti posteriore. A tal ne rimuovere le viti contrassegnate come
indicato in gura 1+2.
A questo punto potete prendere il paraurti posteriore con il suo supporto.
Ora prendete gli equipaggi che vengono forniti con il carrello e montatelo sul lato posteriore della
scatola del cambio foto 3 e con le viti precedentemente smontate foto 1 sul lato inferiore del telaio.
Potete lasciare la carrozzeria in lexan così com‘è. Ma si consiglia di tagliarla per la barra wheely.
Basta ritagliare la sezione contrassegnata, gura 5.
Please note!
If your wheelybar is not mounted all ready, you have to assemble it.
First remove the rear bumper. To do this remove the marked screws as seen on picture 1+2.
Now you can take the rear bumper with it´s brace by side.
Now take the crews that come with the wheelybar and mount it on the rear side of the gear box
housing picture 3 and with the earlier disassembled screws picture 1 on the lower side of the
chassis.
You can leave the lexan body like it is. But we recommend to cut it out for the wheely bar. Just cut
out the marked section, picture 5.
17
Pezzi di ricambio Spare parts
No. 505088
Paraurte anteriore/posteriore
Fender front/rear
No. 505089
Paraurte superiore/anteriore
Fender upper/front
No. 505090
Asse ruote ant./post
Wheel axle front/rear
No. 505091 100 mm
Asse ruote ant./post.
Drive shaft front/back
No. 505055
Di󰀨. ant./post. completo
Di󰀨erencial complete
No. 505145 65 Z/T
Corona principale
Main gear
No. 505027
Piastra radio
Radio tray set
No. 505093
Coperchio corona
Cover for main gear
No. 505187
Ruota + Cerchi
Wheels + Rims
No. 081460 BL
Motore
Motor
No. 505096
Steering link
Steering link
No. 505097
Braccetto sup./post.
Control arm top/rear
No. 505191
Supporto ammortizzatore
anteriore./posteriore
Shocks holder front/rear
No. 505099
Braccetto superiore/anteriore
Control arm top/front
No. 505100
Braccetto inferiore/anteriore
Control arm lower/front
No. 505087
Braccetto posteriore/inferiore
Suspension arm lower/rear
No. 505064
Ammortizzatori
Shock set
No. 505040
Supporto braccetto
Suspension xed mount set
No. 505085
Perno A di󰀨
Bevel gear A di󰀨.
No. 505071
Perno B di󰀨
Di󰀨erential bevel gear set
No. 505072
Perno + Albero
Di󰀨erential bevel gear set
No. 505073
Corona di󰀨.
Bevel gear
No. 505074
Cassa di󰀨.
Di󰀨erential case set
No. 505075
Cassa esterna di󰀨.
Gear box set
No. 505076
Bicchierino centro
Connecting cup
No. 505077
Servo Saver supp.
Bu󰀨er steel column
No. 505028
Perno braccetto
Suspension arm shaft set
No. 505054
Perno braccetto
Suspension arm shaft set
No. 505084
Trascinatore
Hexagonal joint set
No. 505078
Supporto di󰀨.
Shock mount
No. 505079
Steering hup set
Steering hup set
No. 505080
Cuscinetto
Ball head nut set
No. 505081
Vita pivot
Pivot ball head
No. 505082
Fuselli posteriore
Rear shaft hub set
No. 505023
Trascinatore corona
Gear mounht set
No. 505024
Albero
Rear main gear with cone
wheel rear
No. 505026
Suporto Motore
Motor mount set
No. 505029
Servo Saver
Steering saver set
No. 505030
Cardano
Central shaft set middle
No. 505101
Chassis
Chassis
No. 505032
Supporto batteria
Box case
No. 505126 22 D/T
Pignone
Motor gear
No. 081448 BL
CR B60WP 60A Brushless
Regolatore
Speed Controller
No. 505021
Sterzo Servo
Servo pulling rod set
No. 079989 Ø 10 x 15 x 4
Cuscinetto
Ball bearing
No. 079996 5 x 11 x 4
Cuscinetto
Ball bearing
No. 070806 5 x 10 x 4
Cuscinetto
Ball bearing
No. 505048 3 x 10
Vite
Round head self tapping
cross screw
1818
No. 505049 3 x 12
Vite
Round head self tapping
cross screw
No. 505052 3 x 15
Vite
Round head self tapping
cross screw
No. 505053 M3 x 6
Vite svasata
Flat head machine cross
screw
No. 505055 3 x 10
Vite svasata
Flat head machine cross
screw
No. 505056 M2 x 8
Vite svasata
Flat head machine cross
screw
No. 505057 M3 x 12
Vite
Umbrella head machine cross
screw
Pezzi di ricambio Spare parts
No. 505058 M3 x 8
Vite
Umbrella head machine cross
screw
No. 505060 M3 x 3
Vite senza testa
Set screw
No. 505061 Ø 2 x 11
Pin
Pin
No. 505062 Ø 2 x 10
Pin
Pin
No. 141390 LiPo-Racing
7,4V 5000mAh 2N 30C
Batteria con T-Dean bossolo
Battery with T-Dean socket
No. 505045 Ø 7
E-Clips
E-Clips
No. 505046 Ø 4
E-Clips
E-Clips
No. 505047 Ø 2,5
E-Clips
E-Clips
No. 177444 M4
Dadi autobloccanti
Lock nut
No. 059273 1:10
Gra󰀨ette per carrozzeria
Body Clips
No. 505253
O-anello
O-Ring
No. 505190
Supporto Spoiler
Spoiler suport
No. 505195
Spoiler
Spoiler
No. 505285
Box ricevente
Receiver box
No. 059116
Coperchio per ingranaggio
Gear box
No. 505189
Decal
Decor sheet
No. 505188
Carrozzeria
Body
No. 505182
Wheelybar Single Wheel
Wheelybar Single Wheel
No. 506119
Servo
Servo
No. 506154
Telecomando
Transmitter
No. 413117
LiPo 20 2/3S
Caricatore
Charger
Proiettore LED
No. 505163
Cardano anteriore/posteriore
Cardan front/rear
No. 505546
Ammortizzatori anteriore/
posteriore
Shocks Alu front/rear
No. 503581 M4
Dado autobloccante
Nut with border, self-locking
No. 505548 ALU
Corona principale
Main gear
No. 506088
Wheelybar Dual Wheel
Wheelybar Dual Wheel
No. 033215
Q7 Standard
Servo
Servo
No. 033216
High End MG 13/18
Servo
Servo
No. 061222
Compa X3 Evo 2,4 GHz
Telecomando
Transmitter
No. 061201
CCX LiPo 2,4 GHz
Telecomando
Transmitter
No. 061200
CCX Pro 2,4 GHz
Telecomando
Transmitter
No. 505094 bianco / black
Ruota + Cerchi
Wheels + Rims
No. 505116 bianco / black
Ruota + Cerchi
Wheels + Rims
19
No. 505284 Ø 19 mm
Proiettore LED
Headlights LED
No. 081454
Carta programmazione
Programming card
Soluzione dei problemi
Dopo l‘accensione il motore non parte e non rilascia alcun segnale acustico.
1. La batteria o il collegamento alla batteria non sono in ordine.
- Controllare i cavi, connettori e batteria.
Dopo l‘accensione, il motore non si avvia, viene emesso un segnale in un ciclo di 1 sec.
1. La tensione di ingresso non è corretta, è troppo alta o troppo bassa.
- Controllare il livello di tensione della batteria.
Dopo l‘accensione, il motore non si avvia, viene emesso un segnale in un ciclo di 2 sec.
1. Il segnale di ingresso viene riconosciuto come non corretto.
- Controllare la trasmittente e il ricevitore, nonché il cavo di collegamento del ricevitore del
regolatore.
Il motore gira in una direzione errata.
1. I collegamenti del motore in senso inverso.
- Sostituire due cavi di collegamento tra il motore e il regolatore.
DImprovvisamente il motore non gira più
1. Il segnale d´ingresso non è corretto.
- Controllare trasmettitore, ricevitore e il cavo servo.
2. La batteria ha una tensione troppo bassa.
- Caricare la batteria.
Funzionamento irregolare del motore, balbetta.
1. Vi è una connessione allentata.
- Controllare tutti i collegamenti in grande dettaglio.
2. La trasmissione radio subisce forti interferenze intermittenti.
- Ruotare il controllo spento e riacceso. Se ancora non si ottiene un corretto funzionamento,
utilizzare il vostro veicolo in qualsiasi altro luogo.
Modello non risponde
1. Batterie scariche o difettose
- Caricare, sostituire le batterie
2. Motore difettoso
- Sostituire il motore
3. Cavi allentato o danneggiato
- Ricollegare o sostituire i cavi
4. Trasmettente spenta, danneggiato o perso il binding
- Accendere la trasmittente o rie󰀨ettuare il binding
5. Ricevente di󰀨ettoso
- Sostituire la ricevente
6. Regolatore di velocità difettoso oppure non correttamente collegato
- Sostituire oppure ricollegare il regolatore
Modello reagisce in maniera incontrollata
1. Trasmettente spenta, danneggiato o perso il binding
- Accendere la trasmittente o rie󰀨ettuare il binding
2. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
3. Ricevente di󰀨ettosa
- Sostituire la ricevente
Motore reagisce in modo strano appena acceso la trasmittente
1. Fail Safe male impostato
- Riprogrammare il Fail Safe
2. Trim del Gas non in posizione neutrale
- Trimmare il Gas
Modello va solo in avanti
1. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
Reagisce solo il sterzo ai comandi
1. Regolatore oppure motore di󰀨ettoso
- Sostituire il regolatore oppure motore
Sterzo non risponde
1. Servo sterzo di󰀨ettoso
- Sostituire il servo sterzo
2. Dualrate non impostato correttamente
- Impostare Dualrate
3. Leva del sterzo sporco
- Pulire la leva del sterzo
Forte rumore dalla trasmissione
1. Ingranaggio principale, pignone o di󰀨erenziale danneggiati
- Non continuare la guida! Sostituire la parte difettosa
2. Distanza pignone corona non impostata bene
- Controllare il giocho tra pignone - corona
Regolatore di velocità si spegne durante la guida
1. Blocco della sottotensione, tensione batteria bassa
- Caricare la batteria
2. Spegnimento per temperatura eccessiva
- Fare ra󰀨reddare il regolatore di velocità
Perdita dei cardani anteriore
1. Larghezza carreggiata elevata
- Riduree la distanza
Troubleshooting
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with a 1 second
interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second
interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system o󰀨 and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubrcate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or di󰀨erential damage
- Do not continue! a󰀨ected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts o󰀨 while driving
1. Low voltage cut-o󰀨, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
Proiettore LED
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
CZ - Servisní centrum | SI - Servisni prodajalec | HR - Servisni centar | HU - Szerviz Kereskedő
DE - Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, [email protected], www.modellbauversand.de
DE - Mooser T-Trade, Thomas Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim, Tel +49 (0) 89 17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, [email protected], www.mooser-t-trade.de
EU - JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, [email protected], www.jamara.com
CZ - PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz
SI - Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroška cesta 53c, SI-4000 Kranj, [email protected], www.janustrade.si
HR - Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic - Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, [email protected], www.viva-net.hr
HU - Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, [email protected]
Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la sicurezza prima di
usare il modello.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o
di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza
o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere
supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
• Ogni modica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o troppo
soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
• In caso che il modello, il motore e la batteria abbiano preso umidità, assicurarsiche tutto si
asciuga bene per garantire il funzionamento.
Funzionamento
• Tenere il modello lontano dalla portata dei bambini, per i quali il modello non è adatto (vedi nota
età).
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse di
trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza che portano alla
perdita del cont rollo no alla perdita del modello!
• Evitare l’uso del modello nei posti a󰀨ollati. Mai usare il modello su luoghi e stradi pubblichi.
• Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
• Evitate pioggia o temporale,attenti alle scariche elettriche temporalesche.
• Prima e dopo ogni utilizzo, vericare che il modello non ha danni. Assicurarsi che viene utilizzato
solo un modello intatto.
• Il modello é costruito con materiali inammabili, perciò tenetelo lontano da amme libere.
• Quando accendete la vostra radio, assicuratevi sempre che lo stick del gas sia al minimo.
Sicurezza della batteria
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sottovalutate e
prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JAMARA e.K. declina ogni
responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che potrebbero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido. Possono
causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore (tubi di scarico
dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non conservatele
mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e con sultate il medico
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti che si siano
In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gonarsi, fumare o
prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Mantenete und distanza di sicu-
rezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia (No, acqua,
pericolo di esplosione, sabbia asciutta, estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
Security instructions
•Read the instructions and security instructions carefully before using the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the
product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
Operating
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note
of age).
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities!
This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts.
• Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug
connections. Please ensure that only an intact model is used.
• Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inammable. Keep
it away from any open ame, or high temperatures.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need
special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged
or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take o󰀨 moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any cir-
cumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such
(No water explosion, well dry sand, re extinguishers, re blanket, salt water).
Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono
essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale
delle batterie vecchie (raccolta di󰀨erenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso
gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostan-
ze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la
raccolta di󰀨erenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le
batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico
Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di
0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere
smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi
elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparec-
chio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
S.E. & O. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copia e la riproduzione totale o in parte, solo con il permesso di JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

Other manuals for Akron BL RTR 2,4 GHz

8

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara MAN User manual

Jamara

Jamara MAN User manual

Jamara Runny One User manual

Jamara

Jamara Runny One User manual

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Rupter User manual

Jamara

Jamara Rupter User manual

Jamara VW Beetle pink 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara VW Beetle pink 2,4GHz User manual

Jamara Bugatti Chiron 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Bugatti Chiron 2,4GHz User manual

Jamara Concrete mixer MercedesBenz Arocs User manual

Jamara

Jamara Concrete mixer MercedesBenz Arocs User manual

Jamara Brecter Truggy User manual

Jamara

Jamara Brecter Truggy User manual

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara 41 0011 User manual

Jamara

Jamara 41 0011 User manual

Jamara 405191 User manual

Jamara

Jamara 405191 User manual

Jamara Mercedes Benz SL65 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes Benz SL65 AMG User manual

Jamara 460278 User manual

Jamara

Jamara 460278 User manual

Jamara Mini Cooper S User manual

Jamara

Jamara Mini Cooper S User manual

Jamara Range Rover Evoque 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Range Rover Evoque 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari SF90 Stradale User manual

Jamara

Jamara Ferrari SF90 Stradale User manual

Jamara Audi TT RS User manual

Jamara

Jamara Audi TT RS User manual

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara 404521 User manual

Jamara

Jamara 404521 User manual

Jamara 460447 User manual

Jamara

Jamara 460447 User manual

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Jamara Veloce BL 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Veloce BL 2,4 GHz User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Calandra Racing Concepts Carpet Knife Generation X Series Assembly manual

Calandra Racing Concepts

Calandra Racing Concepts Carpet Knife Generation X Series Assembly manual

Rovo Kids Mercedes Benz S63 AMG user manual

Rovo Kids

Rovo Kids Mercedes Benz S63 AMG user manual

Peg-Perego IGOR0055 Use and care guide

Peg-Perego

Peg-Perego IGOR0055 Use and care guide

Reely GX3 operating instructions

Reely

Reely GX3 operating instructions

ECX ECX1000S instruction manual

ECX

ECX ECX1000S instruction manual

Core RC Speedstar instructions

Core RC

Core RC Speedstar instructions

HPI Racing TROPHY FLUX TRUGGY instruction manual

HPI Racing

HPI Racing TROPHY FLUX TRUGGY instruction manual

Baghera 817 Assembly instruction

Baghera

Baghera 817 Assembly instruction

Carrera RC Profi Rc Lime Star - PX Assembly and operating instructions

Carrera RC

Carrera RC Profi Rc Lime Star - PX Assembly and operating instructions

REVELL 2010 Camaro SS parts manual

REVELL

REVELL 2010 Camaro SS parts manual

Wild Planet Spy Video Car user manual

Wild Planet

Wild Planet Spy Video Car user manual

Moni A228 manual

Moni

Moni A228 manual

WEDICO MAN C Assembly instructions

WEDICO

WEDICO MAN C Assembly instructions

Redcat Racing BUGGI instruction manual

Redcat Racing

Redcat Racing BUGGI instruction manual

Stadlbauer Carrera EVOLUTION 2.4 GHz WIRELESS+ Assembly and operating instructions

Stadlbauer

Stadlbauer Carrera EVOLUTION 2.4 GHz WIRELESS+ Assembly and operating instructions

FS Racing FS-10201 instruction manual

FS Racing

FS Racing FS-10201 instruction manual

Peg-Perego eXCavator Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego eXCavator Use and care

Moni SUPER POWER CROSS instruction manual

Moni

Moni SUPER POWER CROSS instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.