manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Mercedes-AMG GT R User manual

Jamara Mercedes-AMG GT R User manual

46/20
Mercedes-AMG
GT R
No. 460361 grün | green
No. 460362 weiß | white
No. 460548 schwarz| black
Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2402MHz – 2480 MHz | EIRP: < 5 mW (max. power transmitted)
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Mercedes-AMG GT R,
No. 460361, No. 460362, No. 460548“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU,
2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Mercedes-AMG GT R, No. 460361, No. 460362,
No. 460548“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.The
full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.
jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Mercedes-AMG GT R, No. 460361,
No. 460362, No. 460548“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE et
2009/48/CE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivan-
te Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Konformitaet
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Mercedes-AMG GT R, No. 460361,
No. 460362, No. 460548“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos “Mercedes-AMG GT R, No. 460361, No.
460362, No. 460548“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE.El texto
completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
max. kg
25
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
• Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
(z.B. an Spiegeln, Logos.......)
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein), Max. Gewicht: < 25 kg
Vor der Montage
• Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
• Before playing, remove all protective lms from all parts (e.g. mirrors, logos..)
•This product is not intended for use by individuals (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and /
or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of
4 years could be appropriate), Maximum weight: < 25 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties (par ex. rétroviseurs,
logos....)
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque
d‘expérience et / ou les connais sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté
pour des enfants de moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut
également considérer 4 ans), Poids max. < 25 kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé
d’éloigner les enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans
le kit): tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Contiene piccoli pezzi che posson
o essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le
parti (ad es. specchi, loghi, ecc...)
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità siche limitate, con limitazioni
sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i
3 anni.
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo), Peso massimo: < 25 kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i
bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
(por ejemplo, espejos, logotipos, etc.).
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física,
mental y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de
4 años) Peso máximo: < 25 kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado
durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido):
Destornillador.
460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 1460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 1 12.11.2020 15:27:0512.11.2020 15:27:05
2
No Brake
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before
using the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf ö󰀨entlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
DE - ACHTUNG.
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätzlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt
halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B.
Garagen), im Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr
von Fehlfunktionen oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie
es nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für
Wiesen oder sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER.
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres
to the following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for
1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity (for instance
garages), in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to
electronics and housing.
●The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces
(such as paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or
loose soil.
FR - ATTENTION.
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles
suivantes et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du
véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces
libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité
(ex. garages) , sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne
convient pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols
poluées.
IT - ATTENZIONE.
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e
segue queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido (ad esempio garage), sotto la pioggia
oppure aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
●Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo
su superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non
è adatto per i prati o altre superci sporche.
ES - Atención.
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y
obedezcan a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad (por ejemplo
garajes), en la lluvia o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal
funcionamento o se puede dañar la electrónica o en la caja.
●El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar
solamente en supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El
modelo es adecuado para prados o otras supercies impuros.
460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 2460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 2 12.11.2020 15:27:0512.11.2020 15:27:05
3
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
1
DE
1. Montage der Hinterräder.
•Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
•Stecken Sie ein Antriebsrad (6) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (14) auf die
Hinterachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einem Splint (13). Mit Hilfe
einer Zange verbiegen Sie das Ende des Splints.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (4) auf das
Rad
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
•Ziehen Sie ein Rad (5) auf die Vorderachse.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (14) auf die
Vorderachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einem Splint (13). Mit Hilfe
einer Zange verbiegen Sie das Ende des Splints.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (4) auf das
Rad
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
GB
1. Assembly of the rear wheels
• Place the body with the underside facing up.
•Attach a drive wheel (6) to the gear unit.
•Slide a washer (14) onto the rear axle.
•Fix the whole thing with a plit pin (13). Bend the ends of
the split pin back using a pair of pliers.
•Finally, put a cover (4) on the wheel
•Repeat this on the other side.
2. Assembly of the front wheels
•Attach a wheel (5) onto the axle.
•Slide a washer (14) onto the axle.
•Fix the whole thing with a plit pin (13). Bend the ends of
the split pin back using a pair of pliers.
•Finally, put a cover (4) on the wheel
•Repeat this on the other side.
FR
1. Montage des roues arrières.
• Ajustez la carrosserie avec le dessous vers le haut.
• Montez maintenant une roue motrice (6) sur le réducteur.
• Glissez une rondelle (14) sur l‘essieu arrière.
• Fixez le tout à l‘aide d‘un Goupille (13). A l’aide d’une
pince tordez le bout de la goupille.
• Enfin, placez un couvercle (4) sur la roue.
• Répétez l‘opération de l‘autre côté.
2. Montage des roues avant
•Montez maintenant une roue (5) sur l‘essieu.
•Glissez une rondelle (14) sur l‘essieu.
•Fixez le tout à l‘aide d‘un Goupille (13). A l’aide d’une
pince tordez le bout de la goupille.
•Enfin, placez un couvercle (4) sur la roue.
•Répétez l‘opération de l‘autre côté.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori.
• Sistemare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta
verso l‘alto.
• A questo punto montare una ruota motrice (6) sul
ingranaggio.
• Spingere una rondella (14) sull‘asse posteriore.
• Fissare il tutto con un Spalato spina (13). Con l‘aiuto di
una pinza può piegare la coppiglia.
• Infine, applicare un coperchio (4) sulla ruota.
• Ripetere l‘operazione sull‘altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•A questo montare una ruota (5) sull‘asse anteriore.
•Spingere una rondella (14) sull‘asse.
•Fissare il tutto con un Spalato spina (13). Con l‘aiuto di
una pinza può piegare la coppiglia.
•Infine, applicare un coperchio (4) sulla ruota.
• Ripetere l‘operazione sull‘altro lato.
ES
1. Montaje de ruedas traseras.
• Coloque la carrocería con la parte inferior hacia arriba.
• A continuación, montar una rueda motriz (6) en el
engranaje.
• Deslizar una arandela (14) sobre el eje trasero.
• Fijar todo con una Pasador (13). Con
el ayudo de una pinza deformar el nal del pasador.
• Por último, coloque una tapa (4) a la rueda.
• Repita la operación en el otro lado.
2. Montaje de las ruedas delanteras
•A continuación, montar una rueda (5) sobre el eje.
•Deslizar una arandela (14) sobre el eje
•Fijar todo con una Pasador (13). Con
el ayudo de una pinza deformar el nal del pasador.
•Por último, coloque una tapa (4) a la rueda.
•Repita la operación en el otro lado.
1
2
3
4
5
6
7
15
14
13
12
11
10
9
8
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Heckspoiler
Rear Spoiler
Aileron arrière
Spoiler posteriore
Alerón trasero
Antriebsrad 2x
Driving wheels 2x
Roue d‘entraînement 2x
Ruota motrice 2x
Rueda motriz 2x
MP3 Kabel
MP3 Cable
Cable MP3
Cavo MP3
Cable MP3
Radkappe 4x
Wheel cap 4x
Protection de roue 4x
Copriruota 4x
Llanta 4x
Rückspiegel 2x
Rearview mirror 2x
Rétroviseur 2x
Retrovisore 2x
Retrovisor 2x
Vorderrad 2x
Front wheel 2x
Roue avant voorwiel 2x
Ruote anteriori 2x
Ruedas delanteras 2x
Splint
Split pin
Goupille
Spalato spina
Pasador
U-Scheibe 6x Ø 10 mm
Washer 6x Ø 10 mm
Rondelles 6x Ø 10 mm
Rondella 6x Ø 10 mm
Arandela 6x Ø 10 mm
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Schrauben 1x Ø4x12
Screws 1x Ø4x12
Vis xe 1x Ø4x12
Vita 1x Ø4x12
Tornille 1x Ø4x12
Schrauben 1x Ø5x38
Screws 1x Ø5x38
Vis xe 1x Ø5x38
Vita 1x Ø5x38
Tornille 1x Ø5x38
2
460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 3460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 3 12.11.2020 15:27:0612.11.2020 15:27:06
4
DE
4. Montage der Windschutzscheibe
Bringen Sie die Windschutzscheibe (8) in die vorgesehene
Position. Drücken Sie die Zapfen in die Nuten bis sie
einrastet.
5. Montage der Rückspiegel
Drücken Sie die Rückspiegel (3) in die vorgesehene
Position bis sie einrasten.
GB
4. Attach the Windshield
Insert the tabs on the windshield (8) in the slots on the
vehicle body, push until you hear it click into place.
5. Attach the view mirrors
Install wing mirror (3) to the designated position, and fasten
it.
FR
4. Montage du pare-brise
Mettez en place le pare-brise (8) dans la position
indiquée. Appuyez les pins dans les rainures de la
pare-brise et glissez ceux-ci en avant vers le bas jusqu’à
ce que ces derniers n’enclenchent.
5. Montage du rétroviseur
Mettez en place le rétroviseur (3) dans la position
indiquée et ils fixent.
IT
4. Montaggio Parabrezza
Inserire il parabrezza (8) nella posizione predisposto.
Premere il perno del parabrezza nelle scanalature e farlo
scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.
5. Montaggio del specchietto retrovisore
Inserire il specchietto retrovisore (3) nella posizione
prevista e fissano.
ES
4. Montaje del parabrisas
Coloque el parabrisas (8) en su posición prevista.
Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y
deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se
encaja. El desmontaje del asiento es al inverso
5. Montaje del espejo retrovisor
Coloque el espejo retrovisor (3) en la posición
deseada y lo arreglan.
3
4 5
2
11
15
DE
3. Montage Lenkrad
Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel
am Armaturenbrett. Installieren Sie das Lenkrad (2) in der
vorgesehenen Position und sichern es mit
der Sicherungsschraube (11) und der Mutter (15).
GB
3. Steering wheel assembly
Connect the cable from the steering wheel to the cable of the
dashboard. Install the steering wheel (2) in the Intended
position and secure it with the locking screwand (11) and
nut (15).
FR
3. Monter le volant
Connecter les câbles du volant à ceux du tableau de
bord. Installer le volant (2) dans sa position prévue et
verrouiller à l‘aide d‘une vis (11) et de l’écroue (15).
IT
3. Montaggio volante
Collegare il cavo del volante con il cavo sul cruscot-
to. Installare il volante (2) nella posizione prevista e ssarlo
con la vita di bloccaggio (11) e il dado (15).
ES
3. Montaje del volante
Conectar el cable del volante con el cableen el salpicadero.
Instalar el volante (2) en la posición programada y jarlo
con el tornillo de jación (11) y la tuerca (15).
6
DE
6. Montage des Heckspoilers
Drücken Sie die Zapfen des Heckspoilers (7) in die
Nuten hinten an der Karosserie bis sie einrasten.
GB
6. Attach the rear Spoiler
Press the pins of the rear Spoiler (7) into the grooves at the
rear of the body.
FR
6. Assemblage de Heckspoiler
Appuyer les tenons de aileron arrière (7) dans les rainures
à l’arrière de la arrosserie.
IT
6. Montaggio dello spoiler
posteriore Premere i perni del spoiler posteriore (7) nelle
scanalature nella parte pos teriore della carrozzeria nché
si incastrano.
ES
6. Montaje de la alerón trasero
Empuje los pernos de la alerón trasero (7) en las ranuras
de la parte posterior de la carrocería hasta que encajen.
460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 4460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 4 12.11.2020 15:27:0612.11.2020 15:27:06
5
DE - Akku Anschluss
•Verbinden Sie alle Steckverbindungen wie
abgebildet. Verbinden Sie nur ineinander passende
Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu
verpolen.
• Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel (Plus)
und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen
gleichfarbigen Anschlüssen verbunden ist.
GB - Battery connection
• Connect all connectors as shown. Only plug
matching connectors into eachother and be sure not
to reverse the polarity.
• Make sure the red wire is well connected with the red
terminal on the battery, and same as the black one.
FR - Branchement de l’accu
• Branchez les connecteurs comme indiqué dans
l’illustration. Connectez l’ensemble des connecteurs
indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité.
• Assurez-vous que le câble rouge (Plus) et le câble
noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de
même couleur venant de l’accu.
IT - Collegamento della batteria
• Collegare i connettori come mostrato. Fare
attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra
di loro e di non invertire i collegamenti.
• Assicurarsi che il lo rosso (positivo) e lo nero
(negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello
stesso colore.
ES - Conexion de batería
• Conecte todos los conectores como se muestra.
Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de
que no se inverte la polaridad.
• Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo
(positivo) y el negro (negativo) se conectan con el
color respetcivo.
DE - Ladevorgang
•Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
•Stecken Sie das Ladegerät (4) in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
•Die Ladezeit beträgt zwischen 8 und 12 Stunden.
•Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
•Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging Your Vehicle
•The power swich must be turned in OFF position when charging.
•Insert the charger (4) into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
•The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
•The charge time is between 8 and 12 hours.
•Do not charge the battery more than once within 24 hours.
•Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
• Let the model cool o󰀨 su󰀩ciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o󰀨 for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Use the charger only in dry rooms.
FR - Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour e󰀨ectuer la charge.
•The power swich must be turned in OFF position when charging.
•Insérez le chargeur (4) dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à
la prise de charge.
•La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
•Le temps de charge est entre 8 et 12 heures.
•Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chau󰀨er pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le su󰀩samment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchau󰀨e, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Carica del veicolo
•Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
•The power swich must be turned in OFF position when charging.
•Inserire il caricabatterie (4) nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
• Il LED del caricabatterie si illumina di rosso nché la batteria è in carica. Se il LED si
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
•Il tempo di carica è di 8 - 12 ore.
•Non caricare la batterie volte in 24 ore.
•Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo su󰀩ciente per ra󰀨reddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di ra󰀨reddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Carga del vehículo
•El vehículo debe estar apagado durante la carga.
•The power swich must be turned in OFF position when charging.
•Inserte el cargador (4) en el enchufe, el LED se ilumina en verde. Conecte el cargador a
la toma de carga.
•El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
•El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 8 y 12 horas.
•No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
•El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 5460361_62_63_Mercedes_AMG_GTR_46_20.indd 5 12.11.2020 15:27:0612.11.2020 15:27:06

Other manuals for Mercedes-AMG GT R

1

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara J-ROCK User manual

Jamara

Jamara J-ROCK User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara 461835 User manual

Jamara

Jamara 461835 User manual

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Sián FKP 37 User manual

Jamara 405007 User manual

Jamara

Jamara 405007 User manual

Jamara Volvo Radlader L50 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Volvo Radlader L50 2,4 GHz User manual

Jamara J-Matic User manual

Jamara

Jamara J-Matic User manual

Jamara Lindner Geotrac with front loader User manual

Jamara

Jamara Lindner Geotrac with front loader User manual

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara 404610 User manual

Jamara

Jamara 404610 User manual

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara Rupter User manual

Jamara

Jamara Rupter User manual

Jamara Bandix User manual

Jamara

Jamara Bandix User manual

Jamara Big Wheel User manual

Jamara

Jamara Big Wheel User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Runty Mini Quad 6 V User manual

Jamara

Jamara Runty Mini Quad 6 V User manual

Jamara Mercedes-Benz G 55 AMG 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz G 55 AMG 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara 405170 User manual

Jamara

Jamara 405170 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.