manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Ice Tiger EP BL | 2,4 GHz
Tiger EP RTR | 2,4 GHz
Tiger - No. 503853 EP
Tiger - No. 503854 EP LiPo
Ice Tiger - No. 053360 EP
Ice Tiger - No. 053361 EP LiPo
Ice Tiger - No. 053362 BL LiPo
IT - Istruzioni di montaggio
GB - Instruction
24/20
Konformitätserklärung
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto „Ice Tiger EP BL RTR 2,4 GHz,
No. 053360, No. 053361, No. 053362“ e „Tiger EP RTR 2,4 GHz, No. 503853,
No. 503854“ è conforme alla Direttiva 2014/35/UE, 2014/53/UE e 2011/65/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ice Tiger EP BL RTR 2,4 GHz, No. 053360,
No. 053361, No. 053362 and Tiger EP RTR 2,4 GHz, No. 503853, No. 3854“ comply with Directives
2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Attenzione!
Prima dell‘uso: Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata
massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di
frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con
una seconda persona che tiene ssato il modello. Con questa procedura potete testare
come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch o󰀨 the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Prima di avviare il modello, leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi
sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi..
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily from children.
Contains small parts which can be swallowed. RISK OF SUFFOCATION!
Not suitable for children under 36 months.
Accessori consigliati + Strumenti Recommended Tool + Equipment
No. 190065
Misuratore convergenza
Camber adjusting Tool
No. 15 3059
X-Peak 80 V2
Caricatore
Charger
No. 232060
Power Tape silicone
Doublesided power tape
No. 232423 medium
Lacca protezione
Nut lock
No. 505401 piccolo/small
Gra󰀨ette per carrozzeria
Body clips
No. 059273 1:10
Gra󰀨ette per carrozzeria
Body clips
No. 281730
Forbici per lexcarrozzeria
Lexan scissors
Questo prodotto è un articolo di modellismo. Ciò signica che il veicolo deve essere sempre sotto-
posto a manutenzione (controllare eventuali danni, controllare i collegamenti a vite, pulire ecc...).
Le parti soggette ad usura come l‘ingranaggio principale, il pignone del motore, bicchierino ecc.
si consumano nel tempo e devono pertanto essere sostituite. Non è sempre possibile evitare gli
incidenti, pertanto è necessario riparare o sostituire anche i danni causati dagli incidenti. Le parti
usurate o difettose a causa di urti o manutenzione insu󰀩ciente non sono coperte da garanzia, i
costi e le riparazioni sono a carico dell‘acquirente stesso.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insu󰀩cient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
2
1
2
1
3
4
5
6
7
Avete acquistato un modello RTR. Ciò signica che il veicolo è in gran parte pronto per
l‘uso immediato. Tuttavia, è essenziale controllare che il modello non presenti possibili
danni meccanici o elettrici o difetti prima e dopo ogni utilizzo. È inoltre necessario
vericare la libertà di movimento di tutti gli elementi mobili e la tenuta dei collegamenti
a vite.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
Primi passi Getting Started
Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal
caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia
collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o
addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Al-
ways disconnect the charger from the power supply immediately after discon-
necting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging
will result in damage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
Attenzione: Applicabile solo per batterie LiPo
Caricare solo batterie adeguate per questo caricatore. Batterie adeguate sono batterie di litio poli-
mero con massimo 2 celle, massimo 7.4V tensione nominale e massimo 5000mAh. La batteria deve
avere un collegamento di bilanciamento del tipo JST-XH. Il caricamento di batterie inadatte può
causare danni al caricabatteria e le batterie. Pericolo di incendio! Il collegamento di bilanciamento
del caricabatteria non deve mai essere risaldato o modicato!
Caution: Only applicable for LiPo batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a di󰀨erent balancer plug type!
Attenzione: Applicabile solo per batterie NiMh
Caricare solo batterie adeguate per questo caricatore. Batterie adeguate sono batterie di Nickel me-
tal hydride con massimo 6 celle, massimo 7.2V tensione nominale e massimo 2000mAh. La batteria
deve avere un collegamento di bilanciamento del tipo JST-XH. Il caricamento di batterie inadatte
può causare danni al caricabatteria e le batterie. Pericolo di incendio! Il collegamento di bilancia-
mento del caricabatteria non deve mai essere risaldato o modicato!
Caution: Only applicable for NiMh batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
di󰀨erent balancer plug type!
IT - Contenuto del kit:
1. Modello
2. Telecomando
3. Antenna
4. Clip per precarico molla
5. Connettore di collegamento
6. Batteria
7. Caricatore
Accessori consigliati:
• Trasmittente: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pezzi)
Dati tecnici:
• Dimensioni:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Peso: 2200 g
• Batteria:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053360, No. 503853)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053361 / 053362 /
503854)
• Motor:
Venti 600, 270 W
(No. 053360 / 053361)
Venti 600, 290 W
(No. 503853 / 503854)
3650, 420 W 3200 KV
(No. 053362)
Le informazioni non sono ga-
rantite. Ci riserviamo il diritto di
apportare modiche tecniche e la
possibile presenza di errori
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antennas
4. clip for spring tension
5. Binding Plug
6. Battery
7. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Weight: 2200 g
• Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053360)
(Nr. 503853 Tiger)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053361 / 053362)
(Nr. 503854 Tiger)
• Motor:
Venti 600, 290 W (Tiger)
270 W
(No. 053360 / 053361)
420 W 3200 KV
(No. 053362)
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire!
Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open!
Do not dispose of in re! Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
4x AA
Ricarica LiPo
● Collegare il caricabatterie all’alimentazione CA. Il LED verde sul caricabatterie indica che è
pronto per la ricarica.
● Collegare il caricabatterie alla batteria. Il LED si illumina in rosso durante il processo di ricarica.
● Quando il LED cambia di nuovo colore, la batteria è completamente carica.
● Il processo di carica completo con batteria scarica dura ca. 5 ~ 7 ore (LiPo)
● Inserire 4 batterie AA nella trasmittente
Attenzione:
Se il LED inizia a lampeggiare quando la batteria è collegata, scollegarla Batteria immediatamente
dal caricatore. Un LED lampeggiante segnala una batteria difettosa. Le batterie difettose non devo-
no essere caricate, c‘è un aumentato rischio di incendio!
Ricarica NiMh
Collegare il caricabatterie all’alimentazione CA. Il LED sul caricabatterie indica che è pronto per la
ricarica. Collegare il caricabatterie alla batteria. Se la spina del caricabatterie e la spina della batte-
ria dell‘unità non corrispondono, il modello viene fornito con un adattatore di ricarica. l processo di
carica completo con batteria scarica dura ca. 6 - 8 ore (NiMh)
LiPo Charging
● Plug the charger into the mains socket. The green LED indicates ready to charge.
● Connect the battery to the charger. The LED lights up red during the charging process.
● When the charging process is complete, the LED changes to green again.
● The average charging time of the empty battery is about 5-7 hours (LiPo)
● Put 4 AA Batteries into the Transmitter
WARNING:
If the LED starts to ash when you connect the battery, disconnect the
Battery immediately from the charger. A  ashing LED signals a defective battery.
Defective batteries must not be charged, there is an increased risk of re!
NiMh Ladevorgang
Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptable. The LED on the
charger will indicate it is ready for charging. Connect the charger to the battery. If the plug
of the charger and battery do not match, then you will nd a connection lead in your box.
The average charging time of the empty battery is about 6-8 hours (NiMh)
LiPo NiMh
3
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
Attenzione!
Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa
ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione
e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la
carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con
qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche
millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo,
po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car-
dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso
che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono ssate correttamente. La
vita esterna in plastica 505080 serva per ssare il fuso a snodo
sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte.
In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida
può essere inuenzata negativamente
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
Attenzione!
Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggior
arte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e
posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto
omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e in
intervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se
necessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e pos-
teriore deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il
gioco del albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere
di ca. 1-2 mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto
omocinetico per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza
testa con un cacciavite e regolare il giunto omocinetico.Dopo di
che avvitare le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico
si sposta sul albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale
possono essere danneggiati.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni uti-
lizzo, la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere
scaricata completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se
viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la perdita di energia della
batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è
più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica
(pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie com-
pletamente scariche. La tensione della batteria LiPo non deve mai scendere
sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere sotto i 4
volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica
ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le
batterie intatte devono essere ricaricate completamente subito dopo una
fase di ra󰀨reddamento di minimo 10 minuti e al più tardi dop o 12 ore per
evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non
vengono utilizzate o conservate per un lungo periodo di tempo, è necessario
controllarne la tensione ossia il danneggiamento almeno ogni 3 mesi (con
LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt) se necessario, ricaricarle o
smaltirle.
Danger.
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after
each use the battery should be disconnected from the model. The battery
can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving
it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be da-
maged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh
battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo
battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase
of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep dischar-
ge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it has
to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt,
for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.
Fahrakku/Battery
Speedregler
ESC
EIN/AUS
ON/OFF
IT
● Mettete la batteria nel vano della batteria, a bordo del veicolo. Fare attenzione che la batteria
sia correttamente fissata con i 2 clip in dotazione e che la batteria non abbia un gioco
eccessivo nel vano appropriato.
● Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina
della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.
● Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano
in posizione neutrale
● Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.
● Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.
● Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe.
Al momento della consegna è spento.
● Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare
con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.
GB
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / O󰀨 switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
1
4
Programmazione del gruppo integrato di FailSafe
1. Descrizione della Funzione
L’unità FailSafe è concepita principalmente per l‘utilizzo sulle imbarcazioni e sui veicoli. Serve
per evitare la perdita del modello, determinando la chiusura del gas, nell’eventuale assenza
di segnale. Se la ricevente perde il segnale della trasmittente, il servo del gas o regolatore di
velocità ritorna automaticamente sulla posizione programmata inizialmente.
2. Impostazione
a. Accendere la trasmittente
b. Accendere la ricevente. Il segnale LED lampeggia continuamente e indica che la ricevente
è pronta.
c. Spostare sul trasmettitore la leva dell‘acceleratore nella posizione di freno, o zona spento
nel regolatore di velocità. Tenere la leva del gas su questa zona.
d. Premere il pulsante Imposta sul ricevitore. Il segnale LED lampeggia per 3 secondi (vedi
illustrazione a sinistra).
e. L‘impostazione è salvata e si può portare la leva dell’acceleratore in posizione neutra.
3. Prova delle impostazioni
a. Accendere la trasmittente.
b. Accendere la ricevente.
c. Spegnere la trasmittente.
d. Ora la ricevente perde il segnale e conduce il servo del canale gas o il regolatore di veloc
ità sulla posizione in precedenza programmata.
e. Seguire la procedura descritta sopra, il processo FailSafe funziona correttamente.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o󰀨 the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
IT - Trasmittente 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
Vista laterale destra
1. Scatola di programmazione
2. Volante
3. Leva del gas
4. Vano Batterie
5. Presa di carica
6. Collegamentoper cavo Simulatore
Se si carica attraverso una presa, si prega di
aprire il coperchio della batteria. Viene usato
per il ra󰀨reddamento
Settore di programmzione
A. Direzione Reverse
B. Power LED
C. Direzione -Trim
D. Interruttore on /o󰀨
E. Gas Reverse
F. Power Check
G. Pulsante collegamen to Binde
H. Dual-Rate
I. Gas Trim
Trim
Se le ruote non puntano dritti in avanti, anche
se il volante della trasmettente è in posizione
neutrale, è possibile ottenere aiuto con il trim
della trasmittente nella posizione corretta.
Trim L/R = Sterzo
Se le ruote girano in avanti o indietro, anche se
nessun comando è stato dato attraverso il tras-
mettitore, poi anche l‘acceleratore deve essere
tagliato sul trasmettitore.
Trim V/R = Avanti / Indietro
Inserimento delle batterie
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 4 x AA batterie nella giusta
posizione, facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto
batterie
GB - Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure su󰀩cient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Ricevente/Receiver
Allacciare la trasmittente alla ricevente
In un moderno sistema di 2,4 GHz, è indispensabile che la
trasmittente e la ricevente vengano connesse insieme a bordo
del modello. La ricevente accetta quindi solo i segnali della
trasmittente.
Se per qualsiasi motivo si dovesse e󰀨ettuare un nuovo
allacciamento“connessione”, eseguire le seguenti operazioni:
1. Sostituire nella trasmettente le batterie scariche con altre
cariche o nuove. Lasciare spenta la trasmettente.
2. Inserire la spina di accoppiamento in dotazione nell’uscita del
canale 3.
3. Collegando la batteria con la ricevente, si accende il sistema
ricevente. Secondo la versione di software usata, la
ricevente segnala in modo di󰀨erente la modalità di
binding. (esempio: il Led può lampeggiare, restare
accesa o comple tamente spenta). Il processo di binding in
se è uguale per tutte le versioni.Il Led sulla ricevente inizia
lampeggiare e cosisegnala che la ricevente si trova in
modalità di binding.
4. Tenere premuto il pulsante di connessione sulla trasmittente,
mentre si accende la stessa. E. Il trasmittente inizia a
lampeggiare e cosi segnala che si trova in modalità di
binding.
5. Rilasciare il pulsante di connessione della trasmettente e
rimuovere la spina di connessione nella ricevente. Spegnere
laricevente e la trasmittente.
6. Adesso spegnete la trasmittente. Il sistema memorizza il
collegamento.
7. Installare correttamente tutti gli accessori e controllare con
molta attenzione.
8. Se la funzione non avesse successo, ripetere la procedura
di connessione.
L’illustrazione seguente mostra gra camente il processo di
connessione e specica gli element da utilizzare.
Binding the receiver to the transmitter
The receiver must be bound to the transmitter to ensure that the
receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please pro-
ceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the di󰀨erent bin-
ding mode (instead of ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in
all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn o󰀨 the
controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned o󰀨.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do
not allow any metal object to come into contact with the antenna or
to shield it as this will reduce the range.
Spina di
accoppiamento
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
5
Attacco per la batteria
Battery connector
Cavo di allacciamento del regulatore
Signal wire
Pulsante ON/OFF
On/O󰀨 switch Attacco per la motore
Motor connector
Attacco per la motore
Motor connector
IT - Regolatore (installato) Version EP
Dati technici:
Voltaggio 7,2 - 7,4 V
Batterie 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh-Celle
Resistenza interna Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tensione BEC BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Uso RC-Car 1:10
Protezione Sottotensione
Carico continuo 40 A
Dimensioni ~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Controller (installed) Version EP
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut o󰀨
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
Se si utilizza una batteria Lipo, é necessario attivare il Lipomodo attraverso il Jumper (con-
nessione ponticello). Prima di raggiungere la sua tensione minima, il suo regolatore si speg-
nera. Solo cosi la batteria Lipo viene protetta del sottocarico o eventuali danni! Sulla soglia
di 6 V tensione totale, il regolatore si spegne per evitare che la batteria si sottocarica. Se
si utilizza una batteria NiMh deve mettere il jumper in posizione NiMh. Il regolatore non si
spegne a 6 V di tensione totale ma permette una scarica di ca. 4 V tensione totale.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. o󰀨 to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
ATTENZIONE
Il tuo modello è protetto d’antispruzzo. Non impermeabile!
Non guidare in pozzanghere dove l‘acqua è più alta della box ricevente. Non immergere il regolatore
sott‘acqua. Se la ricevente oppure il regolatore all’interno si bagna, separare immediatamente
la rete elettrica e lasciarlo asciugare a su󰀩cienza. Danni causati da uso improprio o mancanza di
manutenzione del modello non sono coperti dalla garanzia
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Attivazione del regolatore
Nell’attivazione procedete come segue:
• Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas è
impostata esattamente su + / - 100%.
• Collegare la batteria, controllare che la batteria è collegata con la polarità corretta e che il
regolatore non sia ancora acceso.
• Accendere la ricevente.
• Quando la batteria è collegata, il regolatore è pronto. Siate molto cauti, ci sono rischi
signicativi di lesioni, tramite la partenza di motori ad improvviso.
• Collegare la batteria immediatamente prima dell´inizio d´uso con il regolatore e rimuovere
subito dopo l´uso. Prima dell’utilizzo del modello, fare un test del raggio d´azione.
• Cosi controllate tutti i campi d´uso (tutto gas, a mezzo gas e minimo), se non vi è alcuna
interferenza. Prestare inoltre attenzione ai servi. Un vibrazione dei servi o deviazioni non
controllate, segnala inoltre dei guasti.
• Se si desidera attivare il freno, mentre il veicolo è in movimento in avanti e lo stick del gas è in
posizione avanzata, è necessario spostare lo stick velocemente e invertire la posizione.
• Per mettere la retro-marcia, spostare lo stick in posizione neutra, attendere qualche istante e
poi portare lo stick di là di questo punto, nella posizione inversa desiderata.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/-
100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Congurazione del regolatore
Il regolatore di velocità calibra automaticamente il segnale del trasmettitore. Per ottenere questo,
il controllo trim del canale gas del trasmettitore deve essere in posizione neutro. Accendere prima
la trasmettente e dopo il regolatore. Quando il regolatore di velocità, ha riconosciuto la taratura, lo
segnala con una breve melodia ed è pronto per l´uso. Se il regolatore non rileva un chiaro segnale
o non si trova in una posizione neutra, il regolatore non s’inizializza.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the
speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for
use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed
controller will not initialize.
Per la messa in funzione del sistema, mettere in atto anche le seguenti precauzioni:
• Mettere solo batterie entro i limiti tecnici consigliati (2 Lipo cellule | 6 NiCd/NiMh cellule)
• Lasciare ra󰀨reddare bene il regolatore prima di rimetterlo in funzione.
• Rimuovere la batteria dal modello dopo ogni utilizzo.
• Attivare necessariamente sempre prima la trasmettente e poi la ricevente, allo spegnimento
del sistema, procedere in senso inverso.
• Utilizzare solo cavi e connettori di alta qualità.
• Creare un buon condotto di ra󰀨reddamento per il regolatore, non avvolgerlo per alcun motivo
con gommapiuma o simili.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch o󰀨 the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
Regolatore (installato) Versione BL
Dati tecnici:
Amperaggio 60 A
Mass. prestazione 390 A
Resistenza 0,0012 Ohm
Uso RC-Cars
Pacco batterie max. 2 LiPo-Zellen
Tensione BEC 6,0 V
Carico BEC 3A
Tipo motori Brushless senza sensori
Sicurezza Surriscaldamento temperatura,
Spegnimento sottotensione batteria,
Misure ~ 48,5 x 38 x 32 mm (con ventola)
Peso ~ 90 g (senza cavi di collegamento)
Programmabile 5 passi (Freno, Sottocarica, Start, ecc)
Controller (installed) Version BL
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-o󰀨
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
IT
Se si desidera disattivare la retromarcia del regolatore, è necessario
impostare il jumper per disable. Se il jumper è impostato per enable,
viene attivata la retromarcia.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.
6
IT - L‘uso del regolatore
Collegamento della ricevente, la batteria e il motore
Collegare il regolatore, la ricevente, la batteria, il servo e il moto-
re in base alla seguente tabella. Prestare attenzione alla polarità
della batteria di alimentazione. Collegare il lo rosso al terminale
‚+‘ e il nero con il „-“ della batteria. I terminali # ‚A‘ # # B e C‘ de-
vono essere collegati ai morsetti del motore. Il tasto ‚SET‘ viene
usato per la programmazione. Collegare l‘uscita del „canale 2“
della ricevente con il regolatore. Osservate l‘assegnazione dei
canali sul telecomando. Collegare le uscite del regolatore ai mor-
setti del motore. Non esiste un´assegnazione consigliata. Dopo
che tutto è collegato, è ne cessario di eseguire un test. Se il mo-
tore gira nella direzione sbagliata e consigliato di invertire i cavi
oppure vericare il tasto reverse sul radiocomando.
Nota
È possibile utilizzare la funzione inversa del radiocomando per
cambiare la direzione di rotazione del motore. È necessario di
riprogrammare il regolatore.
GB - Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro-
gramming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Motor
#A
#B
#C
ESC
Channel 2
Switch
Receiver
Channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
Apprendimento della corsa gas / freno
Per prestazioni ottimali, il regolatore deve essere calibrato. In tal modo, le tre posizioni avanti,
indietro e la posizione di folle devono essere specicata. Ci sono tre ragioni per la necessità di
calibrazione:
• Durante il primo avvio
• E󰀨ettuando un cambio della trasmittente
• Dopo una riprogrammazione del punto neutro e / o la corsa del servo del trasmettitore
Durante la regolazione procedere come segue:
1. Accendete il radiocomando, durante che la ricevente è spento. (Attenzione con sistema di
Futaba: In certi casi la funzione del gas è invertita). La corsa servo deve essere in posizione
neutrale. Fare attenzione che la funziona ABS sia spenta.
2. Poi accendere la ricevente tramite l‘interruttore sul regolatore. Tenendo premuto il tasto ‚SET‘.
Questo vi porterà alla modalità di calibrazione, il LED inizia a lampeggiare. Appena il LED
lampeggia, rilasciare il pulsante. Se non si rilascia il tasto ‚SET‘ subito dopo il LED inizia a
lampeggiare e si entra nella modalità di programmazione. Se non si desidera questo, è
necessario a spegnere nuovamente il regolatore. La gura seguente mostra il processo
d’inizio di calibratura.
3. E´possibile congurare tre parametri:
• Posizione neutra
• Fine corsa marcia avanti
• Fine corsa marcia indietro
In seguito trovate le immagini,dove sono presentati i processi e le procedure gracamente.
4. Portare la leva del gas in posizione neutrale e premere il tasto ‚SET‘, il LED verde lampeggia
una volta e il motore emette un suono. Portare la leva del gas in posizione nale per il
movimento in avanti e premere il tasto `SET il LED verde lampeggia due volte e il motore
emette due suoni. Portare la leva del gas in posizione nale per il movimento indietro e
premere il tasto `SET`, il LED verde lampeggia tre volte e il motore emette tre suoni. Attendere
tre secondi, dopodiché è terminato il processo di calibrazione
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be
calibrated.
• Before using the ESC for the rst time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is tted with an ABS
function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will
switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the
‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this
happens, you will have to switch the ESC o󰀨 and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will ash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will ash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Gusto presa sul SET Stampato interruttore ON Lasciate che il pulsante SET quando
le luci rosse lampeggiano crostate
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
LED verde
lampeggia una volta
Green LED ashes
once
LED verde
lampeggia due volte
Green LED
ashes twice
LED verde
lampeggia tre volte
Green LED
ashes thrice
Set
Set Set
Segnali e dispositivi di sicurezza
Durante il normale funzionamento, i segnali LED hanno i seguenti signicati:
a. Quando l‘acceleratore è in posizione neutra, non è accesa né la LED rossa né la LED verde.
b. Il LED rosso si accende quando il veicolo è in movimento in avanti o indietro. Durante la
frenata, il LED rosso lampeggia velocemente.
c. I LED verde si accende quando il generatore di gas e in max. posizione avanti o indietro.
Tramite segnali d’avviso, il regolatore richiama l‘attenzione su determinate condizioni:
1. Durante l´avvio, il processore controlla la tensione d’ingresso, quando è al di fuori dei limiti
consentiti, un tono duale con una pausa di un secondo tra i singoli segnali „bipbip, bip-bip,
bip-bip-“ lo segnala.
2. Quando il segnale d’ingresso non è corretto, sarà generato un suono con una pausa di due
secondi tra i singoli segnali „bip-,-bip, bip-“. Questo regolatore è dotato di una serie di
dispositivi di sicurezza per un funzionamento sicuro:
1. Spegnimento sottotensione:
Non appena la tensione di una batteria LiPo, per un periodo di 2 secondi, va sotto la soglia
impostata, il motore si spegne. Notate che il motore non può essere riavviato, se la tensione
di una cella è inferiore a 3,5 V. Batterie NiCd o NiMH con una tensione compresa tra 9,0 V e
12,0 V, sono trattate come una batteria LiPo a tre celle. Le batterie con meno di 9.0 V come
un due-celle LiPo-Pack. Se per esempio, una batteria NiMH ha una tensione di 8,0 V, e la
soglia è impostata a 2,6 V per cella LiPo, l‘arresto avviene a 5,2 V (2 x 2,6 V). Cosi anche le
celle di NiCd, sono e󰀩cacemente protetti contro una scarica profonda.
2. Spegnimento per sovratemperatura:
Appena la temperatura del regolatore, per una durata di 5 secondi, supera il valore di 95 ° C,
il motore si spegne. Dopo lo spegnimento, è necessario lasciare ra󰀨reddare il regolatore,
altrimenti il regolatore sarà danneggiato. Questa funzione non può essere disabilitata!
3. Segnale d´ingresso difettoso
Se il segnale d’ingresso per un periodo di 0,2 sec è rilevato come errato e motore si spegne
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will ash rapidly. When the car moves forward, the red LED solidly
lights; the green LED also lights up when the throttle stick is at the top position (100%
throttle).
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by
a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-o󰀨:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the
motor o󰀨. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the
choosen value per cell.
2. Temperature cut-o󰀨
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor
will switch o󰀨. After the ESC switches o󰀨 it has to cool down before operating again.
Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor o󰀨.
7
Lasciare il
tasto
Release button
Premere
il tasto
Press button
Lasciare il
tasto
Release button
Premere
il tasto
Press button
Lasciare il
tasto
Release button
Premere
il tasto
Press button
Le caselle grigie indicano l’impostazione consigliata. The elds which are shaded in grey indicate the factory recommended setting.
IT - Programmazione del regolatore GB - Programming the ESC
Fase di programmazione
Program Mode
Valori del programma
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Modalità di guida
Drive Mode
In avanti freno on
Forwards, brake on
avanti / indietro,
freno on
forwards / reverse,
brake on
2. Freno
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Sottotensione
Low Voltage OFF 2,6 V/celle
2,6 V/cell
2,8 V/celle
2,8 V/cell
3,0 V/celle
3,0 V/cell
3,2 V/celle
3,2 V/cell
3,4 V/celle
3,4 V/cell
4. Start Modo
Start Mode
delicato
soft
normal
normal
aggressivo
aggressive
molto aggressivo
very aggressive
5. Forza frenante massima
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
Nota importante:
Oltre ai segnali lampeggianti del LED rosso, sono generati anche segnali acustici dal motore. Al
termine di ogni programmazione, il regolatore deve essere prima spento. Dopo il riavvio, la nuova
congurazione avrà e󰀨etto.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched o󰀨 to store the values. The new settings will not be e󰀨ective
until the ESC is re-started.
Struttura del menu del regolatore Menu structure
Lasciare il
tasto
Release button
Premere
il tasto
Press button
Accendere il regolatore, mentre si
preme il tasto ‚SET‘.
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
Il LED rosso lampeggia
The red LED blinks
Spegnere il regolatore
Accendere il trasmettitore
Turn o󰀨 the ESC
Switch transmitter ON
Il LED verde lampeggia una volta
The green LED blinks once
Il LED verde lampeggia 2 x
The green LED blinks twice
Il LED verde lampeggia 3 x
The green LED blinks 3 times
Il LED verde lampeggia X x
The green LED blinks X times
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Premere il
pulsante
per 3 secondi
Press the button
for 3 seconds
Programmazione Fase 1, modalità
di guida
Program option 1, Drive mode
Fase di programmazione 2,
modalità di frenata
Program option 2, Brake mode
Fase di programmazione 3,
sottotensione
Program option 3, Low voltage cut-o󰀨
Phase de programmation X
Program Option
Il LED rosso lampeggia una volta, cioè, signica andare avanti con freno.
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
rote LED blinkt zweimal, d.h. Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit Bremse
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rosso | red LED lampeggia | blinks 1 x ► 0 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 2 x ► 5 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 3 x ► 10 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 4 x ► 15 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 5 x ► 20 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 6 x ► 25 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 7 x ► 30 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 8 x ► 40 %
rosso | red LED lampeggia | blinks 1 x ► aus
rosso | red LED lampeggia | blinks 2 x ► 2,6 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 3 x ► 2,8 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 4 x ► 3 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 5 x ► 3,2 V
rosso | red LED lampeggia | blinks 6 x ► 3,4 V
Si prega di premere il tasto ‚SET‘ per ogni modica del valore corrente,
il LED rosso indica ciascuno dei valori, lampeggiare una volta signica
che è impostato su valore 1, due volte sul valore 2 ecc.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will indicate which
value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.
Tutte le fasi seguenti di programmazione si svolgano nella stessa maniera
All of the other menu options are accessed in the same manner.
8
IT
Questo regolatore è dotato di numerose opzioni di congurazione. Per raggiungere il Suo obiettivo
di programmazione ottimale in modo rapido e sicuro, si tiene fede al menu mostrato nella struttura
della tabella sopra e le opzioni di programmazione. Le singole fasi di programmazione della tabella
hanno i seguenti signicati:
1. Modalita´di guida
Nel modo gara punto 1, il veicolo sta viaggiando solo in avanti, il freno e´attivato, la marcia
inversa e´escluso. Questa modalità è adatta per le competizioni. In modalità di guida, punto
2 (avanti / indietro con freno), il veicolo può anche invertire con funzione freno attivato.
Questa modalità è adatta per le operazioni normali e per principianti.
Nota:
Nella 2.modalità di guida, è necessario confermare l´operazione due volte per avere l´e󰀨etto
d’inversione. Se si passa la leva in avanti, per la prima volta nella zona inversa, il motore
frena. Il veicolo si ferma, ma non totalmente. Ora, se la leva viene premuto nuovamente
nella zona inversa, inverte il veicolo, pero prima si ferma brevemente. Quando la leva viene
nuovamente spostato in avanti, indipendente se il motore è in frenata o in modalità inversa, la
macchina poi viaggia nuovamente in avanti.
2. Freno:
In questo menu, l‘azione minimo di frenatura del freno, viene impostato come valore. Il campo
di regolazione è compreso tra 0 e 40%.
3. Sottotensione
In questo punto po’ essere impostato il valore di spegnimento. L‘intervallo d’impostazione è
tra 3,4 - 2,6 V per cella. Appena è superata la soglia, il regolatore spegne il motore.
4. Start Modo:
Con questa opzione è possibile impostare come deve essere eseguito la partenza. C’è la
possibilità di scegliere tra 4 modi, diversi, da delicato a molto aggressivo. Si noti che per le
modalità „aggressivo e molto aggressivo“ si deve usare batterie particolarmente potenti con
bassa resistenza interna. In caso contrario, avvengono sottotensione e il motore gira su solo
con ritardo. Inoltre, il motore e la trasmissione sono da regolare, secondo la modalità di
avviamento desiderata.
5. Forza frenante massima:
Il regolatore è dotato di un freno che agisce proporzionale alla posizione della datrice. Il più
forte e󰀨etto si ottiene quando la leva viene spinto completamente in avanti. Un forte e󰀨etto
frenante porta il veicolo a un arresto rapido, che d‘altra parte, è collegato a un elevato grado
di usura dei parti meccanici come per esempio l´ingranaggio.
Per aggirare la programmazione tramite il pulsante Setup, il regolatore può anche essere pro-
grammato facilmente tramite la scheda di programmazione venduto separatamente
(Art.Nr. 081454).
GB
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the
various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
together with these explanations to program your ESC quickly and e󰀨ectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briey the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-o󰀨 value. The cut-o󰀨 voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-o󰀨 voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly
available Programmcard (Ord.No. 081454).
Collegamento di una scheda di programmazione
Per collegare la scheda di programmazione al regolatore di velocità, scollegare il cavo del ventilatore
(1) dal collegamento tra i cavi del motore. Collegare il cavo della scheda di programmazione, accer-
tandosi che il cavo sia collegato correttamente (vedi schema di collegamento Fig. 2). Assicuratevi di
ricollegare il cavo della ventola dopo aver terminato la programmazione.
Connecting the programming card
To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the
connector between the motor cables. Connect the cable to the programming
card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to
reinsert the fan cable after completing the programming.
Cavo per ventilatore
Fan cable
Schema di collegamento
Connect memory card
9
Montaggio di󰀨erenziale anteriore
Front gear assembly diagram
505078
505075
505073 505071
505074
505072
505085
505076
079989
No. 505155
Di󰀨. ant./post. completo
Di󰀨erencial complete
Montaggio di󰀨erenziale anteriore
Rear gear assembly diagram
505078
505075
505074
505073
505024
EP - 505092
BL - 505145
505023
505024
505076
505071
505085
079989
No. 505155
Di󰀨. ant./post. completo
Di󰀨erencial complete
Montaggio sterzo e braccetti inferiori
Steering assembly diagram
505080
505081
505079
505100
079989
505099
079996
505028
Prima dell’uso del prodotto si prega di vericare tutti i bul-
loni ed i collegamenti della parte elettronica. Il veicolo dis-
pone di una sospensione anteriore Pivot Ball. Questo ha
numerosi vantaggi. E‚ molto robusto e di facile manutenzi-
one. L’impostazione di fabbrica non permette che gli alberi
di trasmissione saltano fuori durante la guida. Per qual-
siasi modello in azione, delle parti meccanica si possono
allentare tramite i vibrazioni. Un minimo gioco può essere
su󰀩ciente che durante la guida si perdono gli alberini.
Pertanto, è anche necessario assicurarsi che tutti i bulloni,
dadi e vite siano controllati prima di ogni utilizzo. Con la
vita a sfera (cod. 505081 vedi lista di ricambio) si regola
il giusto ssaggio di questa parte meccanica. Consigliamo
di avvitare la vita superiore e inferiore nel stesso modo, in
modo di non causare un bloccasterzo (tramite gli alberi
di trasmissioni) durante la manovra di sterzo. Ma di fare
anche bene attenzione di non lasciare un gioco troppo
grande, altrimenti si rischia di perdere gli alberi di trasmis-
sione. La calotta esterna in plastica a (505080) serve solo
per ssare il fuso a snodo sulla vite a sfera. Consigliamo
di non avvitare questo coperchio in modo troppo serrato.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front
suspension. This has a number of advantages. It is very
robust and easy to maintain. The set-up of the car has
been done so the drive shaft will not pop out. As with any
model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The
drive shaft can then pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you
to adjust the tolerance resulting in ne adjustments of the
track width. For best results when setting up the pivot ball
for the rst time, please always adjust the upper and lower
pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still
be pulled up and down easyly but not as far that it will pop
out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the
steering knuckle. This should not be too tight, otherwise
the steering is not smooth and the handling can be ad-
versely a󰀨ected.
10
505054
505097
505087
505054
079989 505082
079996
505028
Montaggio assetto posteriore
Rear shaft assembly
505064
Montaggio ammortizzatori
Shock assembly
505064
505029
505029
Montaggio Servo Saver
Bu󰀨er assembly
11
505027
506119
505093
505026
Montaggio Motore
Motor assembly
Montaggio piastra radio
Upper Plate Assembly
EP - 130592
BL - 505126
12
Tenditore
girare più breve = Convergenza negativa
girare più = Convergenza positiva
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
Suspensione molla
(basso o meno clip)
Suspensione molla
(basso o meno clip) Spring tension
(less or more clip)
Angolo sospensione
posteriore / sopra
Angolo sospensione Shock angle
Inclinazione
posteriore
Inclinazione
anteriore Track front
Inclinazione Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
IT - Punti impostazione GB - Setting points
IT - Impostazione dell’assetto / sospensione
AConvergenza negativa:
Sterzo e meno diretto e la macchina tende a
sovrasterzare. Guida diritta più precisa.
BConvergenza positiva:
Sterzo e più diretto e la macchina tende a
sottosterzare. Guida diritta meno precisa.
Ruotare l‘asta del tenditore più corta =
convergenz negativa
Ruotare l‘asta del tenditore più a lungo =
convergenz positiva
GB - toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional
stability.
BToe-out: More direct steering response and
understeer, but has a worse directional
stability.
Turn the Turnbuckle shorter = Toe-out
Turn the Turnbuckle more = Toe-in
13
Inclinazione
posteriore
Rear camber
IT - Campanatura - Positivo / Negativo anteriore
e posteriore
È possibile regolare la campanatura anteriore ruotan-
do una delle viti interne della sospensione anteriore pi-
votante. Ruotare entrambe le viti uniformemente verso
l’interno o verso l’esterno per regolare la carreggiata.
Per regolare la campanatura posteriore, ruotare l’asta
della guida posteriore.
A Negativo:
Migliore aderenza nel terreno. Poiché i bordi delle
ruote si sollevano nel sottosuolo mentre la
macchina entra in curva. Questo permette una
velocità più elevata nelle curve. Consigliamo ca.
1,5 gradi negativo anteriore e 0 grado posteriore.
Inclinazione eccessiva causa un peggioramento
della qualità guida.
B Positivo:
Inclinazione positivo è da evitare, dato che questo
causa un guida non precisa.
GB - Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of the
inner screws on the pivot front suspension. Turn both
screws equally inwards or outwards to adjust the track
width.
To adjust the rear camber, turn the rear track rod.
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the edge of the wheels
stem into the ground allowing higher cornering
speed. We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave rage of 0
degree to the rear. An excessive negative camber
angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be avoided in your
vehicle due to poorer ride quality.
A
A
BB
Inclinazione
(Solo vite interna)
Front camber
(only inner screw)
IT - Inclinazione alto/basso anteriore
Basso: Inclinazione bassa ha una guida dritta
peggiore, ma un sterzo più preciso e una
migliore entrata in curva.
Alto: Inclinazione alta ha una guida dritta
migliore, ma un sterzo meno preciso e
l’entrata in curva peggiore.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional
stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional
stability, but can result in worse corner
turn-in.
Angolo di inclinazione
Caster angle Clip
montato anteriore =
Inclinazone alto
montato posteriore =
Inclinazione basso
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
IT - Angolo sospensione morbido/teso anteriore e posteriore
Per regolare l‘angolo della serranda, rimuovere la vite sul braccio di
sospensione, regolare l‘angolo e serrarlo di nuovo
Morbido = Sterzo diretto
Teso = Sterzo meno diretto
GB - Damper angle soft / rm front and rear
To adjust the damper angle, remove the screw on the suspension arm,
adjust the angle and tighten it again.
Soft = More direct steering
Firming = Less direct steering
stra󰀨
rm
weich
soft
Dämpferwinkel
Shock angle
14
IT - Pezzi di ricambio GB - Spare parts
No. 505088
Paraurte anteriore/posteriore
Front lower/back damper plate
No. 505092 Version EP
Corona principale 72D
Middi󰀨erential gear set 72T
No. 505115
Pneumatici
Wheels
No. 505098
Supporto carrozzeria
Shock tower
No. 505064
Ammortizzatori
Shock set
No. 505287
Paraurte anteriore/posteriore
Front damper plate/body post
No. 505027
Piastra radio
Radio tray set
No. 505176 Ice Tiger
Carrozzeria
Body
No. 505099
Braccetto superiore/anteriore
Front upper suspension set
No. 505040
Supporto braccetto
Suspension xed mount set
No. 505090
Asse ruota
Wheel axle
No. 505093
Coperchio corona
Connect mount set
No. 505096
Steering link
Steering rod connecting set
No. 505100
Braccetto inferiore/anteriore
Front lower suspension set
No. 505085 Set A
Ingranaggio cono di󰀨.
Di󰀨. bevel gear
No. 505091
Cardano
Drive shaft
No. 505177 Ice Tiger
Decal
Decal sheet
No. 505097
Braccio trasversale in basso
dietro
Rear upper pulling rod set
No. 505087
Braccetto inferiore/posteriore
Rear lower suspension set
No. 505071 Set B
Ingranaggio cono di󰀨.
Di󰀨. bevel gear
No. 505072
Ingranaggio cono
Main gear
No. 505073
Corona di󰀨erenziale
Bever gear
No. 505074
Scatola di󰀨erenziale
Di󰀨erential case set
No. 505075
Cassa ingranaggio
Gear box
No. 505076
Bicchierino
Connecting cup
No. 505077
Servi albero di servo
Bu󰀨er steel colum
No. 505028
Perno braccetti inf./interno
Suspension arm shaft
IT - Precarico molla anteriore e
posteriore duro/morbido
Per regolare il precarico della
molla, tirare leggermente verso
il basso la molla e inserire la clip
desiderata.
Duro:
Risposta diretta del telaio, ma la
presa ridotta.
Morbido:
Meno risposta diretta del telaio,
ma più presa.
GB - Spring tension hard / soft
front and rear
To adjust the spring preload, pull
the spring down a little and insert
the desired clip´s.
Harder:
More direct response of the
suspension but reduced grip.
Softer:
Less direct response of the chas-
sis but more grip.
Precarico molla
Spring tension
duro
Harder
Morbido
Softer
Clip
No. 505094
Pneumatici
Wheels
No. 505095 Tiger
Carrozzeria
Body
No. 505102 Tiger
Decal
Decal sheet
15
IT - Pezzi di ricambio GB - Spare parts
No. 505054
Perno braccetti sup./esterno
Suspension arm shaft
No. 505084
Mozzi p. ruota
Hex joint set
No. 505078
Coperchio del cambio
Shock mount
No. 505082
Fuselli posteriore
Rear shaft hub
No. 505023
Trascinatore corona
Gear mount set
No. 505026
Suporto Motore
Motor mount set
No. 505029
Servo Saver
Steering saver
No. 505030
Cardano
Central shaft
No. 505081
Vita pivot
Ball head screw
No. 505079
Forcella stab. anteriore
Steering hub set
No. 505080
Cuscinetto
Ball head nut
No. 505024
Albero
Rear main gear
No. 505032
Supporto batteria
Battery case
No. 130592 Version EP
Pignone 15D
Pinion 15 T
No. 505021
Sterzo Servo
Servo pulling rod set
079996 Ø5*Ø11*4
Cuscinetto
Ball bearing
070806 Ø5*Ø10*4
Cuscinetto
Ball bearing
505048 M3*10
Vite
Round head selftap. cross
screw
505049 M3*12
Vite
Round head selftap. cross
screw
505052 M3*15
Vite
Round head selftap. cross
screw
No. 266400 M3*8
Vite
Flat head machine cross
screw
No. 505053 M3*6
Vite
Flat head machine cross
screw
No. 505055 M3*10
Vite
Flat head machine cross
screw
No. 505057 M3*12
Vite
Umbrella head machi. cross
screw
No. 505058 M3*8
Vite
Umbrella head machi. cross
screw
No.505060 M3*3
Vite
Set screw
No. 505061 M2*11
Pin
Pin
No. 505062 M2*10
Pin
Pin
No. 505059 M3*10
Vite
Umbrella head machi. cross
screw
079989 Ø10*Ø15*4
Cuscinetto
Ball bearing
No. 505045 Ø 7
E-Clip
E-clip
No. 505046 Ø4
E-Clip
E-clip
No. 505047 Ø 2,5
E-Clip
E-clip
No. 505063 Ø4*Ø8*0.5
Guarnizione
Shim
No. 141390 LiPo Racing
7,4V 5000mAh 2N 30C
Hochstrom T-Buchse,
Hardcase
Batteria
Battery
No. 141391 LiPo Racing
7,4V 5000mAh 2N 30C
Tam Stecker, Hardcase
Batteria
Battery
No. 140141
Racing Pack
7,2V 2000mAh NiMh
Batteria
Battery
No. 505101
Chassis
Chassis
No. 177444 M4
Dadi autobloccanti
Nylon Nut
No. 059274
Gra󰀨ette per carrozzeriat
Body clip
No. 505480 Version EP
Motore
Motor
No. 081449 Version EP
Regolatore
Speedcontroller
16
No. 050450
Antena colorata
Aerial tube
No. 506119
Servo
Servo
No. 081448 Version BL
CR B60WP 60A Brushless
Regolatore
Speed Controller
No. 081460 Version BL
Motore
Motor
No. 505145 Version BL
65 Z./T.
Hauptzahnrad
Mid.di󰀨erential gear set
No. 505126 Version BL
22 Z./T
Pignone
Pinion
No. 037194
Lipo 2S
Caricatore
Charger
No. 505270
Caricatore presa Tam
Charger Tam. Connection
No. 505253
O-anello VE10
O-Rings
No. 506154
Telecomando
Transmitter
1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck)1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck)
No. 059116
Coperchio per ingranaggio
Gear cover
No. 505162
Cardano
Joint front
No. 130156
Ra󰀨redamento motore allu.
aktiv con ltro
Cooling ns active with fan
No. 505086
Ammortizzatori
Alu shock
No. 503581
Dado autobolccante
Wheel nuts, self-locking
No. 130157
Ra󰀨redamento motore allu.
aktiv vario ltro
Cooling ns alu active
variable with fan
No. 074416
High End 9712 MG
Servo
Servo
No. 505182
Wheelybar
Wheelybar
No. 505547 ALU
solo per EP!
Corona principale 72D
only for EP!
Main gear 72T
No. 061200
CCX 2,4 Pro
Telecomando
Transmitter
No. 061222
Compa X3 EVO 2,4 GHz
Telecomando
Transmitter
No. 505548 ALU
solo per Brushless!
Corona principale
only for brushless!
Main gear
IT - Pezzi Tuning e accessori GB - Tuning parts and accessories
No. 061201
CCX LiPo 3CH
Telecomando
Transmitter
IT - Pezzi di ricambio GB - Spare parts
65 mm
50mm
Gomma incollata su cerchio
Tyres glued on rims
„ST Hummer“ Ø 100 mm
No.05 2866 12 mm 1/2OS
Gomma incollata su cerchio
Tyres glued on rims
„MT Spider“ Ø 115 mm
No.05 2857 12 mm 1/2OS
Nelle ruote MT è importante anche il diametro dellestesse.
Secondo la macchina possano essere necessari dei
cambiamential telaio o allo sterzo.
Regarding the MT wheels please pay attention to the
wheel diameter. Depending on your car, modifications to
the body and the steering or rather a wheel spacer can be
necessary.
17
IT - Soluzione dei problemi
Dopo l‘accensione il motore non parte e non rilascia alcun segnale acustico.
1. La batteria o il collegamento alla batteria non sono in ordine.
- Controllare i cavi, connettori e batteria.
Dopo l‘accensione, il motore non si avvia, viene emesso un segnale in un ciclo di 1 sec.
1. La tensione di ingresso non è corretta, è troppo alta o troppo bassa.
- Controllare il livello di tensione della batteria.
Dopo l‘accensione, il motore non si avvia, viene emesso un segnale in un ciclo di 2 sec.
1. Il segnale di ingresso viene riconosciuto come non corretto.
- Controllare la trasmittente e il ricevitore, nonché il cavo di collegamento del ricevitore del
regolatore.
Il motore gira in una direzione errata.
1. I collegamenti del motore in senso inverso.
- Sostituire due cavi di collegamento tra il motore e il regolatore.
DImprovvisamente il motore non gira più
1. Il segnale d´ingresso non è corretto.
- Controllare trasmettitore, ricevitore e il cavo servo.
2. La batteria ha una tensione troppo bassa.
- Caricare la batteria.
Funzionamento irregolare del motore, balbetta.
1. Vi è una connessione allentata.
- Controllare tutti i collegamenti in grande dettaglio.
2. La trasmissione radio subisce forti interferenze intermittenti.
- Ruotare il controllo spento e riacceso. Se an cora non si ottiene un corretto funzionamento,
utilizzare il vostro veicolo in qualsiasi altro lu ogo.
Modello non risponde
1. Batterie scariche o difettose
- Caricare, sostituire le batterie
2. Motore difettoso
- Sostituire il motore
3. Cavi allentato o danneggiato
- Ricollegare o sostituire i cavi
4. Trasmettente spenta, danneggiato o perso il binding
- Accendere la trasmittente o rie󰀨ettuare il binding
5. Ricevente di󰀨ettoso
- Sostituire la ricevente
6. Regolatore di velocità difettoso oppure non correttamente collegato
- Sostituire oppure ricollegare il regolatore
Modello reagisce in maniera incontrollata
1. Trasmettente spenta, danneggiato o perso il binding
- Accendere la trasmittente o rie󰀨ettuare il binding
2. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
3. Ricevente di󰀨ettosa
- Sostituire la ricevente
Motore reagisce in modo strano appena acceso la trasmittente
1. Fail Safe male impostato
- Riprogrammare il Fail Safe
2. Trim del Gas non in posizione neutrale
- Trimmare il Gas
Modello va solo in avanti
1. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
Reagisce solo il sterzo ai comandi
1. Regolatore oppure motore di󰀨ettoso
- Sostituire il regolatore oppure motore
Sterzo non risponde
1. Servo sterzo di󰀨ettoso
- Sostituire il servo sterzo
2. Dualrate non impostato correttamente
- Impostare Dualrate
3. Leva del sterzo sporco
- Pulire la leva del sterzo
Forte rumore dalla trasmissione
1. Ingranaggio principale, pignone o di󰀨erenziale danneggiati
- Non continuare la guida! Sostituire la parte difettosa
2. Distanza pignone corona non impostata bene
- Controllare il giocho tra pignone - corona
Regolatore di velocità si spegne durante la guida
1. Blocco della sottotensione, tensione batteria bassa
- Caricare la batteria
2. Spegnimento per temperatura eccessiva
- Fare ra󰀨reddare il regolatore di velocità
Perdita dei cardani anteriore
1. Larghezza carreggiata elevata
- Riduree la distanza
GB - Troubleshooting
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with a 1 second
interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second
interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system o󰀨 and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubrcate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or di󰀨erential damage
- Do not continue! a󰀨ected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts o󰀨 while driving
1. Low voltage cut-o󰀨, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
18
IT - Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza
di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in
modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giocano con l’apparecchio.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
• Ogni modica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi
o troppo soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
• In caso che il modello, il motore e la batteria abbiano preso umidità, assicurarsiche
tutto si asciuga bene per garantire il funzionamento.
Funzionamento
• Tenere il modello lontano dalla portata dei bambini, per i quali il modello non è
adatto (vedi nota età).
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse
di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza
che portano alla perdita del cont rollo no alla perdita del modello!
• Evitare l’uso del modello nei posti a󰀨ollati. Mai usare il modello su luoghi e stradi
pubblichi.
• Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
• Evitate pioggia o temporale,attenti alle scariche elettriche temporalesche.
• Prima e dopo ogni utilizzo, vericare che il modello non ha danni. Assicurarsi che
viene utilizzato solo un modello intatto.
• Il modello é costruito con materiali inammabili, perciò tenetelo lontano da amme
libere.
• Quando accendete la vostra radio, assicuratevi sempre che lo stick del gas sia al
minimo.
Sicurezza della batteria
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sotto-
valutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JAMARA
e.K. declina ogni responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che potreb-
bero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido.
Possono causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore
(tubi di scarico dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non
conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele
periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e con sultate
il medico
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i
vestitiche si siano
In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gon-
arsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Mante-
nete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere an-
tifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciutta,
estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
GB - Security instructions
•Read the instructions and security instructions carefully before using the
model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to
give instructions about how the product should be used. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
Operating
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a
Child (see note of age).
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the
model.
• Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts.
• Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or
thunder storms.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and
plug connections. Please ensure that only an intact model is used.
• Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is
inammable. Keep it away from any open ame, or high temperatures.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150Wh/kg) the cells are quite dan-
gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of
liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take o󰀨
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it
under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate
extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, re extinguis-
hers, re blanket, salt water).
Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono
essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale
delle batterie vecchie (raccolta di󰀨erenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso
gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostan-
ze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la
raccolta di󰀨erenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le
batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico
Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di
0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere
smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi
elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul appa-
recchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
1919
IT - Centro assistenza GB - Service centre
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Modellbau-Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf,
Tel. +41 794296225
Fax +41 418700213
[email protected]
www.modellbau-zentral.ch
PenTec s.r.o.
distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ -162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil. +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Bay-Tec
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 75 65/94 12-0
Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU
CH CZ
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
S.E. & O. Copyright JAMARA e.K.. 2020
Copia e la riproduzione totale o in parte, solo con il permesso di JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2020
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Richiedete il nuovo Catalogo Generale dei nostri rodotti
al vostro punto vendita JAMARA.
Cognome _______________________________
Nome _______________________________
Indirizzo _______________________________
CAP Città _______________________________
Telefono _______________________________
E-mail _______________________________
Vi prego di spedire il catlogo al seguente punto vendita:
Rivenditore
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Il vostro catalogo sarà incluso nella prossima spedizio-
ne al vostro punto vendita
Order the current catalogue with our complete
assortment of modelling goods today.
Name _______________________________
First name _______________________________
Street _______________________________
City _______________________________
Phone _______________________________
E-mail _______________________________
Please send the catalogue to the following specialist
dealer:
Your dealer
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
We will include a catalogue for your attention with the
next order placed by your dealer.
Buono Coupon

Other manuals for Ice Tiger EP 2,4 GHz

5

This manual suits for next models

7

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara

Jamara Fendt 1050 Vario User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara 403128 User manual

Jamara

Jamara 403128 User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara New Holland T7 User manual

Jamara

Jamara New Holland T7 User manual

Jamara Protector User manual

Jamara

Jamara Protector User manual

Jamara Shifter Stuntcar User manual

Jamara

Jamara Shifter Stuntcar User manual

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Jamara 405110 User manual

Jamara

Jamara 405110 User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara Power Drag 460276 01 User manual

Jamara

Jamara Power Drag 460276 01 User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara Ped Race User manual

Jamara

Jamara Ped Race User manual

Jamara Mercedes-AMG GT R User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GT R User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari 458 Italia User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Italia User manual

Jamara Splinter BL User manual

Jamara

Jamara Splinter BL User manual

Jamara 461819 User manual

Jamara

Jamara 461819 User manual

Jamara Range Rover Evoque 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Range Rover Evoque 2,4GHz User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara 400120 User manual

Jamara

Jamara 400120 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Fisher-Price POWER WHEELS NASCAR L7822 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS NASCAR L7822 owner's manual

Carrera RC 370200989 manual

Carrera RC

Carrera RC 370200989 manual

KNEX Jeep Wrangler manual

KNEX

KNEX Jeep Wrangler manual

Inter-Play Electric Dragster Assembly instructions

Inter-Play

Inter-Play Electric Dragster Assembly instructions

KID Trax Real RIGS KT1535TG owner's manual

KID Trax

KID Trax Real RIGS KT1535TG owner's manual

Air Hogs Zero Gravity Wall Climber instruction manual

Air Hogs

Air Hogs Zero Gravity Wall Climber instruction manual

SWorkz S35-GT2 instruction manual

SWorkz

SWorkz S35-GT2 instruction manual

Hotbodies Lightning 2 instruction manual

Hotbodies

Hotbodies Lightning 2 instruction manual

Tyco R/C Stunt Pak Barrel Blast user manual

Tyco R/C

Tyco R/C Stunt Pak Barrel Blast user manual

De Agostini MODEL SPACE FAST & FURIOUS DODGE CHARGER R/T manual

De Agostini

De Agostini MODEL SPACE FAST & FURIOUS DODGE CHARGER R/T manual

Spinmaster Air Hogs 43020 User instructions

Spinmaster

Spinmaster Air Hogs 43020 User instructions

UDI R/C UD1201 operating instructions

UDI R/C

UDI R/C UD1201 operating instructions

CROSSRC Demon SR4C manual

CROSSRC

CROSSRC Demon SR4C manual

RED CAT ASCENT 18 user manual

RED CAT

RED CAT ASCENT 18 user manual

Spinmaster MECCANO AUTOCROSS RC instructions

Spinmaster

Spinmaster MECCANO AUTOCROSS RC instructions

SWorkz S350 BX1 Series instruction manual

SWorkz

SWorkz S350 BX1 Series instruction manual

SWorkz S104 EVO instruction manual

SWorkz

SWorkz S104 EVO instruction manual

TOP racing PHOTON instruction manual

TOP racing

TOP racing PHOTON instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.