manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Other manuals for Ice Tiger EP 2,4 GHz

5

This manual suits for next models

12

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari F1 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 User manual

Jamara Whelon User manual

Jamara

Jamara Whelon User manual

Jamara 405002 User manual

Jamara

Jamara 405002 User manual

Jamara 460447 User manual

Jamara

Jamara 460447 User manual

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara 410032 User manual

Jamara

Jamara 410032 User manual

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Land Rover Defender User manual

Jamara

Jamara Land Rover Defender User manual

Jamara Deluxe Cars 400080 User manual

Jamara

Jamara Deluxe Cars 400080 User manual

Jamara just play 460248 User manual

Jamara

Jamara just play 460248 User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Aprilia Tuono User manual

Jamara

Jamara Aprilia Tuono User manual

Jamara 405111 User manual

Jamara

Jamara 405111 User manual

Jamara 405124 User manual

Jamara

Jamara 405124 User manual

Jamara Baufahrzeuge 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Baufahrzeuge 2,4GHz User manual

Jamara Ride on Vespa GTS 125 User manual

Jamara

Jamara Ride on Vespa GTS 125 User manual

Jamara Q7 Standard User manual

Jamara

Jamara Q7 Standard User manual

Jamara Big Wheel User manual

Jamara

Jamara Big Wheel User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara New Holland 6V User manual

Jamara

Jamara New Holland 6V User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara 50 7550 User manual

Jamara

Jamara 50 7550 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Ice Tiger EP BL | 2,4 GHz
Tiger EP RTR | 2,4 GHz
Tiger - No. 503853 EP
Tiger - No. 503854 EP LiPo
Ice Tiger - No. 053360 EP
Ice Tiger - No. 053361 EP LiPo
Ice Tiger - No. 053362 BL LiPo
ES - Instrucciones
GB - Instruction
24/20
Declaración de conformidad
Por la presente JAMARAe.K. declara que los productos‚ „Ice Tiger EP BL RTR 2,4 GHz,
No. 053360, No. 053361, No. 053362“ y „Tiger EP RTR 2,4 GHz, No. 503853,
No. 503854“ cumple con la Directiva 2014/35/UE, 2014/53/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ice Tiger EP BL RTR 2,4 GHz, No. 053360,
No. 053361, No. 053362 and Tiger EP RTR 2,4 GHz, No. 503853, No. 3854“ comply with Directives
2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
jAtención!
Antes del uso: Encender sprimero el emisora, y después la modelo.
Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la
capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo,
frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada
uso del modelo con una segunda persona que ja el modelo. Con este procedimiento se
puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch o󰀨 the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Contiene piezas pequeñas. RIESGO DE ASFIXIA!
No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily from children.
Contains small parts which can be swallowed. RISK OF SUFFOCATION!
Not suitable for children under 36 months.
Herramientas y accesorios recomendados Recommended Tool + Equipment
No. 190065
Convergencia medidas
Camber adjusting Tool
No. 153059
X-Peak 80 V2
Cargador
Charger
No. 232060
Cinta adhesiva 2 caras
Doublesided power tape
No. 232423 medium
Adhesivo para jacion de
tornillos
Nut lock
No. 505401 pequeña/small
Clip de carroceria
Body clips
No. 059273 1:10
Clip de carroceria
Body clips
No. 281730
Tijeras especial para lexan
Lexan scissors
Este producto es un artículo de modelismo. Esto signica que el vehículo debe ser revisado
siempre (comprobar si hay daños, comprobar las uniones atornilladas, limpiar, etc...). Las piezas
de desgaste como el engranaje principal, el piñón del motor, rotula de conexión etc. se des-
gastarán con el paso del tiempo y, por lo tanto, deben sustituirse. Las colisiones no siempre se
pueden evitar, por lo que los daños por colisión también se deben reparar o reemplazar. Las
piezas de desgaste o las piezas defectuosas debidas a colisiones o a un mantenimiento insuci-
ente no están cubiertas por la garantía, los costes y las reparaciones correrán a cargo del propio
comprador.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insu󰀩cient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
2
1
2
1
3
4
5
6
7
Ha comprado un modelo RTR. Es decir, el vehículo está en gran medida listo para
su uso inmediato. Sin embrago, es esencial revisar el modelo para vericar
posibles daños mecánicos o defectos o fallas eléctricas antes y después de cada
uso. También se debe comprobar la libertad de movimiento de todas las piezas
móviles y la estanqueidad de las uniones antornilladas.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
Primero Pasos Getting Started
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería
del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la
carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería,
cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immediate-
ly after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or
charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (re hazard).
Atención: Solo aplicable para pilas LiPo
Cargar sólo baterías adecuadas para este cargador. Baterías adecuada son baterías de polímero
de litio con la máximo de 2 células con máximo 7.4V tensión nominal y máximo. 5000mAh. La ba-
tería debe tener una conexión de equilibrador del tipo JST-XH. La carga de las baterías inadecuado
puede causar daños en el cargador y la batería. Riesgo de incendio! La conexión de equilibrador del
cargador nunca se tiene que resoldar o cambiar!
Caution: Only applicable for LiPo batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a di󰀨erent balancer plug type!
Atención: Solo aplicable para pilas NiMh
Cargar sólo baterías adecuadas para este cargador. Baterías adecuada son baterías de Nickel
metal hydride con la máximo de 2 células con máximo 7.2V tensión nominal y máximo. 2000mAh.
La batería debe tener una conexión de equilibrador del tipo JST-XH. La carga de las baterías in-
adecuado puede causar daños en el cargador y la batería. Riesgo de incendio! La conexión de
equilibrador del cargador nunca se tiene que resoldar o cambiar!
Caution: Only applicable for NiMh batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
di󰀨erent balancer plug type!
ES - Contenido del kit:
1. Modelo
2. Emisora
3. Antena
4. Clips para precarga de muelle
5. Conector de conexión
6. Batería
7. Cargador
Accesorios:
• Emisora: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 piezas)
Datos técnicos:
• Medidas:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Peso: 2200 g
• Batería:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053360)
(No. 503853 Tiger)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053361 / 053362)
(No. 503854 Tiger)
• Motor:
Venti 600, 270 W
(No. 053360 / 053361)
Venti 600, 290 W
(No. 503853 / 503854)
3650, 420 W 3200 KV
(No. 053362)
Salvo error y omisión.
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antennas
4. clip for spring tension
5. Binding Plug
6. Battery
7. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Weight: 2200 g
• Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053360)
(Nr. 503853 Tiger)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053361 / 053362)
(Nr. 503854 Tiger)
• Motor:
Venti 600, 290 W (Tiger)
270 W
(No. 053360 / 053361)
420 W 3200 KV
(No. 053362)
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir!
No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open!
Do not dispose of in re! Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
4x AA
Carga de LiPo
● Enchufe el cargador a una toma de tierra. El LED verde indica listo para cargar.
● Conecte la batería al cargador. El LED se ilumina en rojo durante el proceso de carga.
● Cuando el proceso de carga se haya completado, el LED cambia a verde de nuevo.
● El proceso de carga completo con la batería vacía dura aprox. 5 - 7 horas (LiPo)
● Inserte 4 baterías AA en la emisora.
ATENCIÓN:
Si el LED comienza a parpadear cuando la batería está conectada, desconéctela
Batería inmediatamente del cargador. Un LED parpadeante indica una batería defectuosa.
Las baterías defectuosas no deben cargarse, ¡existe un mayor riesgo de incendio!
Carga de NiMh
Conecte el cable de la fuente de alimentación de a la toma de entrade del bloque de carga. Los
LED se encenderán, indicando que está listo para cargar. Conecte el cable del cargador en el buje
de la batería. Si el enchufe del cargador y el enchufe de la batería de la unidad no coinciden, se
incluye un adaptador de carga con su modelo. El proceso de carga completo con la batería vacía
dura aprox. 6 - 8 horas (NiMh).
LiPo Charging
● Plug the charger into the mains socket. The green LED indicates ready to charge.
● Connect the battery to the charger. The LED lights up red during the charging process.
● When the charging process is complete, the LED changes to green again.
● The average charging time of the empty battery is about 5-7 hours (LiPo)
● Put 4 AA Batteries into the Transmitter
WARNING:
If the LED starts to ash when you connect the battery, disconnect the
Battery immediately from the charger. A  ashing LED signals a defective battery.
Defective batteries must not be charged, there is an increased risk of re!
NiMh Ladevorgang
Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptable. The LED on the
charger will indicate it is ready for charging. Connect the charger to the battery. If the plug
of the charger and battery do not match, then you will nd a connection lead in your box.
The average charging time of the empty battery is about 6-8 hours (NiMh)
LiPo NiMh
3
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
¡Atencion!
Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene
numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil manteni-
miento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada para
que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con cual-
quier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder durante
una interrupción del carro. Esto puede resultar en una tolerancia
del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyectarse hacia
afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno de la bola
(No. del artículo.: 505081) le permitirá ajustar la tolerancia dando
por resultado los ajustes nos del ancho de la rodada. Para me-
jores resultados al colocar la bola del pivote por primera vez, por
favor ajuste siempre el pivote superior y más bajo de la misma
forma. Apriete tanto como el pivote lo permita y que se pueda
levantar y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera
si usted le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del
enchufe de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza sola-
mente para asegurar el nudillo de la dirección. Éste no debe ser
demasiado apretado, de lo contario la dirección no queda suave
y su manejo puede ser afectado negativamente.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
Atención!
La junta homocinética delantero y trasero absorbe la mayor
parte de la energía del motor y lo pasa al eje delantero
y trasero. Por lo tanto, los tornillos de cabeza hexagonal que
mantienen la junta homociética en el eje de salida de
transmisión antes del primero uso y en intervalos regulares
(5-7 insertos) se debe controlar y se es necesarios apretar.
En la junta homocinética delantera y trasera se debe insertar un
anillo de goma. Controlar el juego del árbol motor. El margen
de juego debe ser aprox. 1-2 mm. Es necesario mover la junta
homocinética para adaptar el juego. Aquí tienen que aojar
los tornillos sin cabeza con un destornillador y ajustar la junta
homocinética. A continuación, atornillar los tornillos sin cabeza.
De lo contrario la junta homocinética se mueve en el eje de
salida de transmisión y la homocinética y el eje central se
pueden dañar.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/O󰀨 es importante apagar el modelo
directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o
un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de
cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería
se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la poten-
cía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada
o descargada y hay un peligro de inamación (peligro de incendio).
Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente.
El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 6 Voltios y la batería de NiMh
nunca bajo 4 voltios para evitar descargas profundas. La batería
completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 8,4 Voltios y
la batería NiMH de 8,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta se debe
cargar inmediatamente completamente, después de una fase de enfriamien-
to de al menos 10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, para
evitar una descarga profunda a través del auto-descarga. Si la batería no se
utiliza o se pone en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar
la batería cada 3 meses, tensión (Para LiPo min. 8 voltios, para NiMh min. 7,4
voltios). En caso de daños a la batería de disponer correctamente
Danger.
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after
each use the battery should be disconnected from the model. The battery
can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving
it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be da-
maged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh
battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo
battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase
of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep dischar-
ge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it has
to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt,
for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.
Fahrakku/Battery
Speedregler
ESC
EIN/AUS
ON/OFF
ES
● Ahora ponga la batería en la porta baterías en el vehículo. Asegúrese de que el porta
baterías está asegurado correctamente con los 2 seguros para el porta baterías Incluidos.
● Conecte ahora la batería con el regulador del modelo. Si el enchufe del regulador y el echufe
de la batería no coinciden, se incluye un cable adaptador con su modelo.
● Encender la emisora y cerciórese de todos los botones del transmisor están en posición
neutral. Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuidadosamente.
● Mantenga el carro en el aire en caso de que el controlador (ESC) del motor se encienda a su
máxima potencia.
● Encienda el control de la velocidad en el interruptor Encendido / Apagado (On / OFF).
● Le sugerimos que active ahora la unidad receptora a Prueba de Fallas en el armado.
Cuando se suministra, está desactivado.
● Si éste es su primer carro rc, le recomendamos conducirlo en una pequeña pista de prueba
para familiarizarse con el control del vehículo y los controles del transmisor.
GB
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / O󰀨 switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
1
4
Cómo instalar la función a prueba de fallas
1. Instrucciones de la función
La función de la protección de pérdida de control es principalmente para los barcos y carros
r/c y los resguarda de algún daño a través del canal del acelerador. Cuando el receptor está
fuera de la señal de control, el receptor del acelerador volverá a regresar automáticamente a
la posición inicial que se instaló antes de comenzar para evitar la acción de error:
2. Cómo establecer la función
a. Encienda la energía del transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Conecte el receptor a la energía y entre a la condición de trabajo, la luz de la señal en
receptor estará parpadeando en todo momento.
c. Controle el acelerador del transmisor y mantenga el servo o el controlador ESC en
posición neutral.
d. Presione el botón de ajuste, el LED va a parpadear por 3 segundos (Véase en la gura de
la izquierda).
e. Suelte el botón de ajuste. Termina el ajuste
3. Prueba
a. Encienda el transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Haga contacto del receptor con la energía e inicie la condición de trabajo
c. Apague la energía del transmisor.
d. El acelerador del servo se instalará automáticamente.
e. Al terminar con los pasos arriba mencionados signicará que la instalación esta correcta.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o󰀨 the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
ES - Emisora 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
Componentes
1. Programación remota
2. Volante
3. Pedal Pulso
4. Compartimiento de las baterías
5. Canal de recarga
6. Canal que desee intro ducir el cable
simulador.
Si se carga en la toma de carga, por favor, abra
la tapa del compartimento de la batería. Esto se
utiliza para el enfriamiento.
Campo de programación
A. Invertir la dirección
B. Encendido / aleación
C. Trim de la Dirección
D. Enciende y apaga
E. Inversa de gas
F. Compruebe la alimen tación
G. Botón de encendido
H. Dual Rate
I. Gas
Trim
Si las ruedas no apuntan hacia adelante aún y
cuando el volante de la transmisión está en
neutral, usted puede ajustarlo con el botón del
ajuste la transmisión.
Trimm L/R = derecha/izquierda
Si las ruedas rotan hacia adelante o hacia atrás,
aún y cuando no se les haya indicado a través
de la transmisión, entonces también el acelera-
dor se necesita ajustar en la transmisión.
Trimm V/R = adelante/atrás
Colocar pilas a la emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la
batería.
• Coloque 4 x AA pilas, respetando la
polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de
la batería.
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure su󰀩cient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
2,4 GHz
Antena
Antenna
Receptor/Receiver
Para encender el transmisor y el receptor
Es imperativo que el emisor y el receptor estén unidos en el mo-
delo. La emisora sólo aceptará la señal su estación.
Si por alguna razón usted tiene que repetir la nueva conexión,
haga los siguientes pasos:
1. Coloque la batería cargada en la modelo.
Ahora conecta la batería de la unidad al controlador del
modelo.
2. Coloque el cable de conexión de los tres canales.
3. Encender la receptor. Depende de la versión del software,
señala su receptor varios modo de binding (en vez de
parpadear, la LED brilla o esta apagado). El binding es
siempre lo mismo en todas las versiones. La LED en el
receptor impieza a parpadear y indica que el receptor no
esta en el modo binding.
4. Pulse el botón de encendido de la estación y, al mismo tiem-
po cambiar el canal.
5. La emisora impieza a parpadear y indica que estas en el
modo binding.
6. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y retirar
del enchufe del receptor.
7. Interruptor del transmisor. Y retire el cable de unión. El siste-
ma estará vinculado en el próximo inicio.
8. Si no hay éxito en el procedimiento, vuelva hacerlo todo otra
vez.
Recomendamos activar la unidad a prueba de fallas integrada en
su receptor. Está desactivado en el estado de entrega.
Brenda la antena de 2.4 GHz perpendicular, como en la fotografía
en el lado. Mas no debe mantenerlo en la parte metálica, debido
a de extensión.
Binding the receiver to the transmitter
The receiver must be bound to the transmitter to ensure that the
receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please pro-
ceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the di󰀨erent bin-
ding mode (instead of ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in
all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn o󰀨 the
controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned o󰀨.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do
not allow any metal object to come into contact with the antenna or
to shield it as this will reduce the range.
Conector de
conexión
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
5
Conexiones del batería
Battery connector
Cable de controll
Signal wire
Interruptor ON/OFF
On/O󰀨 switch
Conexiones del motor
Motor connector
Conexiones del motor
Motor connector
ES - Controlador (instalada)Version EP
Datos tecnicos:
Voltaje 7,2 - 7,4 V
Batería 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh células
Resistencia inerna Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC-Voltaje BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Aplicaión RC-Car 1:10
Protección Baja tensión de bloque
Carga continua 40 A
Tamaño ~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Controller (installed) Version EP
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut o󰀨
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
Si está utilizando una batería Lipo, debe activar el Lipomodo a través del Jumper (puente de
connexión). Antes de llegar a su minima tension,se va a apagar el regulador. Solo asi la bat-
ería lipo está protegido contra descargas o los daños causados por una descarga profunda!
En el umbral de 6 V de tensión total, el regulador se apaga para no descargar la batería. Si
está utilizando una batería NiMh tienes que poner el Jumper en posicion NiMH. El regulador
no se apaga en 6 V de tensión total pero permite una descarga de unos aprox. 4 voltaje total.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. o󰀨 to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
¡Atención!
El modelo está protegido contra salpicaduras de agua, pero no es impermeable.
Evitar charcos que pueden tener contacto con el regulador montado en el vehículo. No sumerja
el regulador bajo el agua. Después de cada giro en mojado, el completo regulador se debe estar
completamente seco. Daños y accidente causado por un uso inadecuado o falta de mantenimiento
no está cubierto por la garantía.
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Uso del Regulador
Para el uso del regulador, siga los siguientes pasos:
• Encienda la emisora y asegúrese de que el recorrido del canal del gas (acelerador) está
programado exactamente para un re corrido del +/- 100%.
• Conecte la batería, con el interruptor del receptor todavía apagado, asegurándose de la
polaridad correcta.
• Encienda el interruptor del receptor.
• Con la batería conectada, el regulador esta “vivo”, así que hay que tener mucho cuidado para
evitar posibles lesiones debido a motores que arrancan repentinamente.
• No conecte la batería con el regulador hasta directamente antes de usar el modelo y vuelva a
desconectarla inmediatamente después del uso del modelo.
• Antes del primer uso en un modelo, realice una comprobación de alcance. Haga esto conel
acelerador a tope, a medio gas y al ralentí y compruebe que no haya ningún tipo de
interferencias. Fíjese también en los servos conectados. Temblores en los servos u
oscilaciones no deseadas también son un indicio de interferencias.
• Si quiere activar el freno mientras el modelo va avanzando, teniendo la palanca del acelerador
hacia delante, tiene que cambiar la palanca de golpe totalmente hacia atrás. Para andar hacia
atrás, tiene que mover la palanca del acelerador a la posición neutral, esperar un momento, y
después mover la palanca hacia atrás hasta el punto deseado.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/-
100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Conguración del Regulador
El regulador se calibra automáticamente con la señal de la emisora. Para esto el trim (ajuste no)
del acelerador de la emisora tiene que estar en posición neutral. Encienda primero la emisora y
después el regulador. El regulador conrma la calibración automática con una melodía corta y
después se encuentra listo para funcionar. Si el regulador no reconoce una señal clara o si el trim
del acelerador no esta en posición neutral, el regulador no se iniciará.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the
speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for
use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed
controller will not initialize.
Además, para poner en marcha y utilizar el reguladore debe respetar lassiguientes
indicaciones:
• Utilice solamente baterías con un número de elementos que se correspondan con los valores
indicados en datos técnicos (2 celdas Lipo | 6 celdas NiCd / NiMh).
• Deje enfriar el regulador del todo después de su uso antes de volver a arrancarlo.
• Saque la batería del modelo después de cada uso.
• Es imprescindible encender siempre primero la emisora y despuésel regulador. Al apagarlo
sucede lo mismo en el orden contrario.
• Solamente use conectores y cables de calidad.
• Asegúrese de la buena ventilación del regulador. Bajo ningún concepto debe envolverlo en
gomaespuma o similar. Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que
anulará la garantía inmediatamente.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch o󰀨 the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
Controlador (instalada)Version BL
Datos tecnicos:
Máx carga 60 A
Tiempo reducido 390 A
Resistencia inerna 0,0012 Ohm
Aplicaión RC-Cars
Batería max. 2 LiPo-Células
BEC-Voltaje 6,0 V
BEC-Carga 3A
Tipo de motor Motores BL sin sensor
Instalación de protección Protección de excesco de
temperatura, desconexion p. baja
voltaje
Medidas ~ 48,5 x 38 x 32 mm (sin ventilador)
Peso ~ 90 g (sin cable de conexiónl)
Programable 5 pasos de programación (frenos,
baja voltaje, modo de inicio etc.)
Controller (installed) Version BL
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-o󰀨
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
ES
Si desea desactivar la marcha atrás del regulador, debe congu-
rar el puente para deshabilitarlo. Si el puente está congurado
para habilitar, se activa la marcha atrás.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is
enabled.
6
ES - El uso del controlador
Conexión al receptor, batería y motor
Conecte el regulador, el receptor, la batería, el servo de dirección
y el motor según el diagrama. Tenga especial cuidado con la
polaridad correcta de la batería. Conecte el cable rojo con el polo
positivo ’+’ y el cable negro con el polo negativo ’-’ de la batería.
Hay que juntar los conectores ’#A’, ’#B’ y ’#C’ con los conectores
del motor. La tecla ’SET’ sirve para la programación.
Conecte la salida del receptor “Canal 2“ con el cable correspon-
diente al regulador. Tenga en cuenta la asignación de los ca-
nales de su emisora. Conecte la salida del regulador con los
conectores del motor. No existe un orden determinado para ello.
Una vez que lo tiene todo conectado, compruebe su correcto
funcionamiento. Si el motor girará en dirección contraria, cambie
dos conectores cualquiera del mismo.
Atención:
Ud. puede cambiar la dirección de giro del motor con la función
“Reverse“ en su emisora, aunque tendrá que tener en cuenta
que después hay que calibrar de nuevo al regulador
GB - Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro-
gramming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Motor
#A
#B
#C
ESC
Kanal 2
Switch
Receiver
channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
Congurar la distancia de frenado y de aceleración
Para garantizar que su ESC funcione correctamente, debe calibrarse. Durante este proceso, se
establecerán las posiciones de aceleración máxima, parada y freno. Hay 3 ocasiones en que la
unidad debe ser calibrado.
• Antes de usar el ESC por primera vez
• Si cambia a un nuevo transmisor
• Si se cambia el punto neutral o el servo de lanzamiento dentro de su transmisor
Para la calibración, siga los siguientes pasos :
1. Encienda la emisora con el receptor apagado. Si usa un equipo Futaba, tenga en cuenta que
la función del gas tiene que estar en “Reverse“. Los recorridos máximos de servo tienen que
estar en punto neutral. Además tiene que haber apagado una posible función de ABS en su
emisora.
2. Después encienda el receptor con la tecla del regulador. Al mismo tiempo mantenga
presionado la tecla ’SET’. Así entrará en el modo calibración, el LED empezará a parpadear.
Cuando ocurra esto, suelte la tecla. Si no suelta la tecla ’SET’ nada mas que comienza a
parpadear el LED, entrará en el modo programación. Si esto no era su intención, tiene que
volver a apagar el regulador. La siguiente ilustración enseña como entrar en el modo
calibración.
3. Se pueden congurar tres parámetros :
• Posición neutral
• Recorrido máximo hacia delante
• Recorrido máximo hacia atrás
En las siguientes ilustraciones puede ver estos procesos de forma gráca.
4. Mueva el mando del acelerador a posición neutral y presione la tecla ’SET’, el LED verde
parpadea una vez y el motor emite una señal acústica. Mueva el mando del acelerador a la
posición nal para ir hacia delante y presione la tecla ’SET’, el LED verde parpadea dos veces
y el motor emite dos señales acústicas. Mueva el mando del acelerador a la posición nal
para ir hacia atrás y presione la tecla ’SET’, el LED verde parpadea tres veces y el motor
emite tres señales acústicas. Tres segundos después de acabar la calibración ya puede
arrancar el motor.
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be
calibrated.
• Before using the ESC for the rst time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is tted with an ABS
function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will
switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the
‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this
happens, you will have to switch the ESC o󰀨 and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will ash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will ash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Mantenga presionada Encienda el interruptor Suelte el botón SET,
la tecla SET tan pronto como los LED rojos parpadeen
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
LED verde
parpadea una vez
Green LED ashes
once
LED verde
parpadea dos veces
Green LED
ashes twice
LED verde
parpadea tres veces
Green LED
ashes thrice
Set
Set Set
Señales y dispositivos de seguridad
Durante el modo de funcionamiento normal, las señales de los LEDs signican lo siguiente:
a. Sin LED = Pedal Pulso en posición neutral
b. LED rojo = el vehículo se mueve hacia adelante o hacia atrás
c. LED verde = el acelerador se encuentra en el máx. Posición delantera o inversa
A través de señales de advertencia, el regulador informa de ciertos estados:
1. Al encender, el procesador comprueba el voltaje que entra, y si éste estuviera fuera de los
límites aceptables, suena una señal acústica doble con una pausa de un segundo, entre las
señales individuales “beep-beep-, beep-beep-,beep-beep-”
2. Si la señal de entrada no es correcta, suena una señal acústica con una pausa de dos se
gundos, entre las señales individuales “beep-, beep-, beep-”
Este regulador está equipado con una serie de sistemas de protección para asegurar su uso
de forma segura:
1. Corte por baja tensión:
Cuando el nivel de tensión de una batería LiPo bajo carga desciende durante aprox. 2
segundos por debajo del umbral ajustado, se reduce la potencia del motor hasta que se
desconecta completamente. Tenga en cuenta que el motor no se puede volver a arrancar si
la tensión es inferior al valor preestablecido.
2. Corte por sobre calentamiento
En el momento que la temperatura del regulador sube por encima de 95°C durante 5
segundos, se apagará el motor. Después del apagado es imprescindible dejar enfriar el
regulador, ya que en caso contrario sufre daños.
¡No se puede desactivar esta función bajo ningún concepto
3. Señal de entrada incorrecta
Si la señal de entrada es considerada incorrecta durante 0,2 segundos, se apagará el motor.
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will ash rapidly. When the car moves forward, the red LED solidly
lights; the green LED also lights up when the throttle stick is at the top position (100%
throttle).
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by
a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-o󰀨:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the
motor o󰀨. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the
choosen value per cell.
2. Temperature cut-o󰀨
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor
will switch o󰀨. After the ESC switches o󰀨 it has to cool down before operating again.
Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor o󰀨.
7
Las celdas grises muestran la conguración predeterminada. The elds which are shaded in grey indicate the factory recommended setting.
ES - Programación del regulador GB - Programming the ESC
Fase de programación
Program Mode
los valores del programa
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Modo de conducción
Drive Mode
Hacia delante, con freno
Forwards, brake on
Hacia delante/marcha atrás,
con freno
forwards / reverse, brake on
2. Freno
Drag Brake Force 0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Baja Tensión
Low Voltage OFF 2,6 V/célula
2,6 V/cell
2,8 V/célula
2,8 V/cell
3,0 V/célula
3,0 V/cell
3,2 V/célula
3,2 V/cell
3,4 V/célula
3,4 V/cell
4. Modo Arranque
Start Mode
suave
soft
normal
normal
agresivo
aggressive
muy agresivo
very aggressive
5. Fuerza de frenado maximo
Brake Max. 25% 50% 75% 100%
Nota Importante:
Además de las señales visuales del LED rojo, el motor generalas señales acústicas correspon-
dientes. Después de cada programación es necesario apagar el regulador, ya que se activa la
nueva conguración al volver a encenderlo.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched o󰀨 to store the values. The new settings will not be e󰀨ective
until the ESC is re-started.
ES - Estructura del menú del regulador GB - Menu structure
Encender regulador presionando
al tiempo la tecla ’SET’
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
El LED rojo parpadea
The red LED blinks
Apaga el controlador
Encender emisora
Turn o󰀨 the ESC
Switch transmitter ON
El LED verde parpadea una vez
The green LED blinks once
El LED verde parpadea dos veces
The green LED blinks twice
El LED verde parpadea tres veces
The green LED blinks 3 times
El LED verde parpadea X veces
The green LED blinks X times
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Fase de programación 1,
Modo de conducción
Program option 1, Drive mode
Fase de programación 2,
Modo de freno
Program option 2, Brake mode
Fase de programación 3, Baja tensión
Program option 3, Low voltage cut-o󰀨
Fase de programación X
Program Option
El LED rojo parpadea una vez, signica ir hacia delante con freno.
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
El LED rojo parpadea dos veces, signica ir hacia delante y hacia atrás con freno.
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rojo | red LED parpadea | blinks 1 x ► 0 %
rojo | red LED parpadea | blinks 2 x ► 5 %
rojo | red LED parpadea | blinks 3 x ► 10 %
rojo | red LED parpadea | blinks 4 x ► 15 %
rojo | red LED parpadea | blinks 5 x ► 20 %
rojo | red LED parpadea | blinks 6 x ► 25 %
rojo | red LED parpadea | blinks 7 x ► 30 %
rojo | red LED parpadea | blinks 8 x ► 40 %
rojo | red LED parpadea | blinks 1 x ► aus
rojo | red LED parpadea | blinks 2 x ► 2,6 V
rojo | red LED parpadea | blinks 3 x ► 2,8 V
rojo | red LED parpadea | blinks 4 x ► 3 V
rojo | red LED parpadea | blinks 5 x ► 3,2 V
rojo | red LED parpadea | blinks 6 x ► 3,4 V
Por favor, presione cada vez la tecla ’SET’ para cambiar el valor actual, el LED rojo
indica el valor actual, parpadear una vez signica 1, parpadear dos veces signica
2 y así sucesivamente.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will indicate which
value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.
Todos los demás pasos de programación funcionan de la misma manera
All of the other menu options are accessed in the same manner.
8
ES
Este regulador está equipado con amplias opciones de conguración. Para alcanzar su meta de
una programación óptima de forma rápida y segura, siga la estructura de menú ilustrada y la tabla
de arriba sobre las diferentes posibilidades de programación. Los diferentes pasos de programaci-
ón de la tabla signican lo siguiente:
1. Modo de conducción:
En el modo “carrera“ – valor 1 – el vehículo solamente conduce hacia delante, el freno se
encuentra activado, conducir marcha atrás no es posible. Este modo es especialmente
adecuado para el uso del vehículo en competición. En el modo de conducción – valor 2 –
(hacia delante/marcha atrás con freno) el vehículo también puede ir marcha atrás, con el
freno activado. Este modo es adecuado para usos normales y para entrenamientos.
Nota Importante:
En el modo de conducción 2, se inicia la marcha atrás con un movimiento doble. Cuando
saca el mando del acelerador de la zona “hacia delante“ a la zona “marcha atrás“, el motor se
frena. Durante este proceso, el vehículo no llega a pararse del todo. Si ahora vuelve a llevar
el mando del acelerador a la zona “marcha atrás“, el vehículo irá marcha atrás, parando
primero por muy poco tiempo. Si después vuelve a empujar el mando del acelerador hacia
delante, da igual si el motor está en modo frenar o modo marcha atrás, el vehículo avanzará
hacia delante.
2. Freno:
Este menú indica el efecto del freno en porcentajes. El rango de ajuste se encuentra desde 0
hasta un 40%.
3. Baja Tensión:
En este paso se congura el límite de corte. El rango de ajuste se encuentra entre 3,4 V y
2,6 V por célula. Si se pasa por debajo de este límite, el regulador corta el motor.
4. Modo Arranque:
Esta opción le permite congurar el arranque de su vehículo. Puede elegir entre cuatro
posibilidades, desde un comienzo suave a uno muy agresivo. Tenga en cuenta que para los
modos mas rápidos, es decir, agresivo o muy agresivo, se precisan baterías muy potentes
con poca resistencia interna, ya que en caso contrario se pueden sufrir caídas de voltaje y el
motor vacilará al arrancar. Además es muy importante ajustar el motor y la transmisión
acorde con el modo de arranque elegido.
5. Fuerza de frenado máxima.:
El regulador está equipado con un freno proporcional a la posición del mando del acelerador.
El efecto máximo del freno se consigue al empujar el mando del acelerador hacia delante al
máximo. Un efecto de freno fuerte, consigue parar el vehículo en muy poco tiempo, pero por
otra parte también implica un alto grado de desgaste en componentes mecánicos como p.ej.
la transmisión.
Para evitar la programación con la tecla “Setup“, también existe la posibilidad de programar el
regulador de forma muy cómoda con una tarjeta de programación (Ref. 081454) que se vende por
separado.
GB
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the
various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
together with these explanations to program your ESC quickly and e󰀨ectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briey the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-o󰀨 value. The cut-o󰀨 voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-o󰀨 voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly
available Programmcard (Ord.No. 08 1454).
Conexión de una tarjeta de programación
Para conectar la tarjeta de programación al regulador de velocidad, desconecte el cable del venti-
lador (1) de la conexión entre los cables del motor. Conecte el cable de la tarjeta de programación,
asegurándose de que el cable está conectado correctamente (véase el diagrama de conexión Fig.
2). Asegúrate de volver a conectar el cable del ventilador cuando hayas terminado de programar.
Connecting the programming card
To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the
connector between the motor cables. Connect the cable to the programming
card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to
reinsert the fan cable after completing the programming.
Cable del ventilador
Fan cable
Diagrama de conexión
Connect memory card
9
Montaje del diferencial delantero
Front gear assembly diagram
505078
505075
505073 505071
505074
505072
505085
505076
079989
No. 505155
Dif. delante+atras comp
Di󰀨erencial complete
Montaje del diferencial trasero
Rear gear assembly diagram
505078
505075
505074
505073
505024
EP - 505092
BL - 505145
505023
505024
505076
505071
505085
079989
No. 505155
Dif. delante+atras comp
Di󰀨erencial complete
Montaje del suspensión del delantera
Steering assembly diagram
505080
505081
505079
505100
079989
505099
079996
505028
Antes de cada uso, asegúrese de revisar todas las cone-
xiones de tornillos y cable. Su vehículo cuenta con un
pivote frontal de suspensión esto tiene muchas ventajas.
Es muy resistente y de fácil mantenimiento. El sistema del
carro ha sido fabricado para que el eje del manejo no se
salga. Como en cualquier otro modelo, tuercas y tornillos
pueden extraviarse al rodar el carro. Lo anterior puede
resultar con cierta tolerancia en el eje de manejo. El eje de
manejo puede salirse si se aplica demasiada presión. La
tuerca interior de bola (artículo núm. 505081) le permite
ajustar la tolerancia roduciendo nos ajustes en el ancho
de la pista. Para mejores resultados al instalar el pivote
de bola por primera vez, siempre ajuste el pivote superior
e inferior de la misma manera. Atornillado. Tanto como se
pueda el pivote todavía puede moverse fácilmente hacia
arriba y abajo pero no tanto como para salirse si es que
desea virar al máximo en ángulo. La tuerca plástica de
enchufe exterior (artículo núm. 505080) se usa sólo para
asegurar el nudillo de la dirección. Este no debe estar muy
apretado, de lo contrario el volante no estará suave y el
manejo puede afectarse de forma adversa.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front
suspension. This has a number of advantages. It is very
robust and easy to maintain. The set-up of the car has
been done so the drive shaft will not pop out. As with any
model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The
drive shaft can then pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you
to adjust the tolerance resulting in ne adjustments of the
track width. For best results when setting up the pivot ball
for the rst time, please always adjust the upper and lower
pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still
be pulled up and down easyly but not as far that it will pop
out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the
steering knuckle. This should not be too tight, otherwise
the steering is not smooth and the handling can be ad-
versely a󰀨ected.
070806
079996
10
505054
505097
505087
505054
079989 505082
079996
505028
Montaje del suspensión trasera
Rear shaft assembly
505064
Montaje del amortiguadores
Shock assembly
505064
505029
505029
Montaje del servo set
Bu󰀨er assembly