manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Mercedes-AMG SL 65 User manual

Jamara Mercedes-AMG SL 65 User manual

??/1517/21
Mercedes-AMG SL 65
No. 460294, rot / red
No. 460295, schwarz / black
No. 460296, weiß / white
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
Frequency bands: 2,4 GHz Frequency range: 2403 ~ 2472 MHz EIRP: < 10 mW (max. power transmitted)
max. kg
30
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Mercedes-AMG SL 65, No. 460294,
No. 460295, No. 460296“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU und
2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Mercedes-AMG SL 65, No. 460294,
No. 460295, No. 460296“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet
address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Mercedes-AMG SL 65, No. 460294,
No. 460295, No. 460296““ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Mercedes-AMG SL 65, No. 460294,
No. 460295, No. 460296“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARAe.K. declara que los productos “Mercedes-AMG SL 65, No. 460294,
No. 460295, No. 460296“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
•Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren
angebracht sein), Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Halten Sie
während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
•Before playing, remove all protective lms from all parts.
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
•Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate), Maximum weight: <30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou
les connais sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des
enfants de moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer 4 ans), Poids max. <30 Kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
Tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo), Peso massimo: <30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes.
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
•Peso máximo: <30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el
montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
2
No Brake
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before
using the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors
de votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare
il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB -DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places
publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que
dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement
pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB -The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle
uphill or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou
frein à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut
pas roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si
trovi su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno
di sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non
possa muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o
dañar el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
DE - ACHTUNG.
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER.
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity (for instance
garages), in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics
and housing.
●The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION.
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité (ex.
garages) , sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE.
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido (ad esempio garage), sotto la pioggia oppure
aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
●Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - Atención.
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad (por ejemplo garajes),
en la lluvia o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede
dañar la electrónica o en la caja.
●El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
3
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
1
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
1 7
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
retrovisore
Retrovisor
2 13
Mutter Ø 5 mm
Nut Ø 5 mm
Ecrou Ø 5 mm
Dado Ø 5 mm
Tuerca Ø 5 mm
1
2
Antriebsrad
Driving wheels
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
2 8
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
1 14
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
1
3
Vorderrad
Front wheel
Roue avant
Ruote anteriori
Ruedas delanteras
2 9
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
1 15
Sender
Transmitter
Emetteur
Trasmittente
Emisora
1
4
U-Scheibe Ø 10 mm
Washer Ø 10 mm
Rondelles Ø 10 mm
Rondella Ø 10 mm
Arandela Ø 10 mm
6 10
Schraube Ø 4 X 12 mm
Screw Ø 4 X 12 mm
Vis Ø 4 X 12 mm
Vite Ø 4 X 12 mm
Tornillo Ø 4 X 12 mm
2 16
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
1
5
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
411
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
1
6
Radkappe
Wheel cover
Protection de roue
Copriruota
Llanta
4 12
Sicherungsstift M5 x 45
Safety pin M5 x 45
Téton de sécurité M5 x 45
Perno di sicurezza M5 x 45
Pasador de Seguridad M5 x 45
1
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
4
DE
3. Montage Lenkrad
Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel am
Armaturenbrett (3.1). Installieren Sie das Lenkrad (11) in
der vorgesehenen Position und sichern es mit der Siche-
rungsschraube (12) und der Mutter (13).
GB
3. Steering wheel assembly
Connect the cable from the steering wheel to the cable
of the dashboard (3.1). Install the steering wheel (11) in the
Intended position and secure it with the Safety pin (12) and
nut (13)
FR
3. Monter le volant
Connecter les câbles du volant à ceux du tableau de
bord (3.1). Installer le volant (11) dans sa position prévue et
verrouiller à l‘aide d‘une vis (12) et de l’écroue (13).
IT
3. Montaggio volante
Collegare il cavo del volante con il cavo sul cruscot-
to (3.1). Installare il volante (11) nella posizione prevista e
ssarlo con Perno di sicurezza (12) e il dado (13).
ES
3. Montaje del volante
Conectar el cable del volante con el cableen el salpicade-
ro (3.1). Instalar el volante (11) en la posición programada
y jarlo con el tornillo de jación (12) y la tuerca (13).
3
3.1
13
11
12
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Montage
IT - Montaggio
ES - Montaje
1
23
4
4
4
55
66
2
DE
1. Montage der Hinterräder.
•Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
• Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad (2) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (4) auf die
Hinterachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (5).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
•Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe (6) auf das
Rad
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
• Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine
Unterlegscheibe (4) auf die Vorderachse.
• Ziehen Sie ein Rad (3) auf und schieben Sie eine Unter-
legscheibe (4) auf die Achse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (5).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
• Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe (6) auf.
Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu
montieren.
GB
1. Attach the left Rear Wheel
•Turn the body over
• Slide the driving wheel (2) onto the rear axle. And keep
the driving wheel match with the gear box.
• Slide the Washer (4) onto the rear axle.
• Tighten a Locknut (5) to the end of the rear axle with
a spanner.
• Fit the Wheel cover (6) to the wheel. Repeat for the
other side.
2. Attach the Front Wheels
• Slide a washer (4) onto the front axle.
• Slide the normal wheel (3) onto the front axle and slide a
washer (4) onto the front axle.
• Tight a Locknut (5) to the end of the front axle with a
spanner.
• “Snap” the wheel cover (6) to the wheel. Repeat this
step for the other side.
FR
1. Montage de la roues arrière
• Fixez le pignon d’entraînement (2) sur l’axe arrière.
•Mettez en place une rondelle (4) sur l’axe arrière.
•Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé (5) et
serrez l’écrou avec la clé.
•Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de
roue (6).
•Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.
2. Montage des roues avant
• Pour le montage des roues avant, engagez une
rondelle (4) sur l’axe avant.
•Poser une roue (3) et pousser une rondelle (4) sur
l’axe.
•Fixer l’ensemble avec un écrou de sécurité (5) et visser
avec le tournevis.
•Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de
roue (6).
•Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.
IT
1. Montaggio della ruote posteriore
• Fissare la ruota motrice (2) sull’asse posteriore. Adattare
l´inserimento del ingranaggio.
•Spingere una rondella (4) sull´asse posteriore.
•Fissare con un dado autobloccante (5) e apretar la
tuerca con la llave.
•Inserire su entrambi i lati una copertura (6) sui dadi.
•Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.
2. Montaggio delle ruote anteriori
• Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una
rondella (4) sul asse anterio.
•Tirare una ruota (3) e far scorrere una rondella (4)
sull‘asse.
•Fissare il tutto con un dado di bloccaggio (5). Serrare il
dado con la chiave
•Collegare la copertura (6).
•Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.
ES
1. Montaje de la ruedas trasera
• Fijar la rueda de accionamento (2) en el eje trasero.
•Deslice una arandela (4) en el eje trasero.
•Fijar las tuercas (5) y apretar la tuerca con la llave
•Inserte en ambos lados una cobertura (6) en las
tuercas.
•Repita los pasos para montar la otra rueda.
2. Montaje de las ruedas delanteras
• Para el montaje de las ruedas delanteras deslice una
arandela (4) en el eje delanter.
•Inserir la rueda (3) y deslice una arandela (4) en el eje.
•Fijar con una tuerca de bloqueo (5). Apriete la tuerca con
a llave.
•Enchufe una cobertura (6). Repita los pasos para montar
la otra rueda.
5
DE
4. Montage der Rückspiegel
•Drücken Sie die Rückspiegel (7) in die vorgesehene
Position bis sie einrasten.
5. Montage der Windschutzscheibe
• Bringen Sie die Windschutzscheibe (8) in die vorge-
sehene Position. Drücken Sie die Zapfen der Wind-
schutzscheibe in die Nuten bis sie einrastet.
GB
4. Attach the view mirrors
•Install wing mirror (7) to the designated position,
and fasten it.
5. Attach the Windshield
• Insert the tabs on the windshield (8) in the slots on the
vehicle body, push until you hear it click into place.
FR
4. Montage du rétroviseur
•Mettez en place le rétroviseur (7) dans la position
indiquée et ils fixent.
5. Montage du pare-brise
• Mettez en place le pare-brise (8) dans la position
indiquée. Appuyez les pins dans les rainures de la
pare-brise ce que ces derniers n’enclenchent.
IT
4. Montaggio del specchietto retrovisore
•Inserire il specchietto retrovisore (7) nella posizione
prevista e fissano.
5. Montaggio Parabrezza
• Inserire il parabrezza (8) nella posizione predisposto.
Premere il perno del parabrezza nelle scanalature e farlo
scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.
ES
4. Montaje del espejo retrovisor
•Coloque el espejo retrovisor (7) en la posición deseada
y lo arreglan.
5. Montaje del parabrisas
• Coloque el parabrisas (8) en su posición prevista.
Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y
deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se
encaja.
4 5
7
8
69
10
DE
6. Feste Montage
• Positionieren Sie den Sitz (9) auf der Karosserie, indem Sie die Zapfen am Sitz in die
Karosserie einführen.
• Schrauben Sie ihn mit zwei M4 x 12 Schrauben (10) fest.
GB
6. Attach Seat
• Position the seat (9) over the vehicle body, by inserting the pins on the seat into the body.
• Tighten two M4 x 12 machine screws (10) with a screwdriver.
FR
6. Montage du siège
• Positionner le siège (9) sur la carrosserie en insérant les goupilles sur le calibre dans
la carrosserie de la voiture
•Visser le siège avec 2 vis M4 x 12 (10)
IT
6. Montaggio del sedile
• Posizionare il sedile (9) sulla carrozzeria, inserendo i perni al sedile nella carrozzeria.
• Avvitare con due vite M4 x 12 (10).
ES
6. Montaje del asiento
• Posicionar el asiento (9) en la carrocería, insertando los pernos en el asiento en la
carrocería.
•Fijar con dos tornillos M4 x 12 (10).
DE
7. Montage zum verstellen des Sitzes
•Positionieren Sie den Sitz so, dass die Schienen am Sitz in die Schienen am Modell
einfahren (7.1)
• Drücken Sie den Knopf (7.2) unterhalb des Sitzes und schieben Sie den Sitz nach hinten.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher dass der Sitz beim Verschieben einrastet, der Sitzt kann in drei
verschiedenen Positionen eingerastet werden.
GB
7. Assembly for adjusting the seat
•Position the seat so the seat rails slide into the rails on the model (7.1)
•Press the button (7.2) below the seat and slide the seat backwards
Caution! Make sure that the seat locks into place while adjusting. The seat can be locked in
three different positions.
FR
7. Montage de réglage du siège
• Positionnez le siège de manière à ce que les rails du siège s‘étendent dans les rails du
modèle (7.1)
• Enfoncez la molette (7.2) sous le siège et faites glisser le siège vers l‘arrière.
ATTENTION: Veillez à ce que le siège s‘enclenche en position lorsque vous le faites glisser,
le siège peut être verrouillé dans trois positions différentes.
IT
7. Montaggio per la regolazione del sedile
• Posizionare il sedile in modo che le rotaie del sedile si estendano nelle rotaie del modello
• Premere il pulsante (7.2) sotto il sedile e far scorrere il sedile all‘ indietro.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il sedile si incastri durante lo scorrimento, Il sedile può essere
incastrato in tre diverse posizioni.
ES
7. Montaje para el ajuste del asiento
• Coloque el asiento de manera que los rieles del asiento se extiendan hacia los raíles del
modelo (7.1)
• Presione el botón (7.2) situado debajo del asiento y deslícelo hacia atrás.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el asiento se encaja al deslizarse, el asiento puede encajarse
en tres posiciones diferentes.
7
7.1
7.1
7.2
6
8
DE - Funktionen
1 Zündschloss
2 Schaltknopf:
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp: Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird. Stellen Sie den
„Forward-Backward“ Knopf in die Neutralstellung.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell rückwärts fährt.
WICHTIG! Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung
oder Geschwindigkeit geändert werden soll. Ansonsten könnte das Getriebe
und/ oder der Motor beschädigt werden.
3 Sound Taste
4 Gaspedal
● Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
● Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal stopp das Modell.
5 Lichtschalter
Mit dem Schalter schalten Sie das Licht ein, bzw. aus.
GB - Functions
1 Ignition lock
2 Shift Lever:
Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives forward.
Stop: The model will brake automatically, when your child’s foot remove from the “Foot
pedal”. Press the “Forward-backward switch” in the middle.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives backward.
IMPORTANT!
Always stop vehicle when changing the speed or direction to avoid damage the gears
and motor.
3 Sounds button
4 Foot pedal
Applies power (speed) to the vehicle.
● To move the car, press the pedal down.
● To brake or slow down, release pressure from the pedal.
5 Light button
With the switch to turn on the lights ON or OFF
FR -Fonctions
1 Serrure d‘allumage
2 Bouton du changement:
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture avance.
Stop: La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz. Placez le commutateur
„avant-arrière“ en position „Stop“.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture recule.
IMPORTANT! La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche
ou de vitesse. Dans le cas contraire il est possible d’endommager
l’entraînement et/ou le moteur.
3 Sound
4 Pédale des gaz :
● Appuyez sur la pédale des gaz an que votre voiture
fonctionne.
● La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz
5 Interrupteur pour phares
Pour allumer et éteindre les phares.
IT - Funzioni
1 Blocco accensione
2 Leva del cambio:
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo si muove in avanti.
Stop: Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas. Impostare il pulsante
„Forward-Backward“ nella posizione “Stop”
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo va retromarcia.
IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlo-
cita. Altrimenti si puo danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.
3. Suono
4 Pedale del gas:
● Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.
● Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas.
5 Interruttori della luce
Con l’interruttore puó accendere e spegnere la luce.
ES - Funciones
1 Cerradura de encendido
2 La palanca de cambios:
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas de modo que el vehículo se mueve hacia adelante.
Stop: El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. Primir el botón
„Forward-Backward“ en la posición „Stop“
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas de modo que el vehículo se mueve hacia atras.
IMPORTANTE!
El modelo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la velocidad.
Si no se puede dañar el engranaje y/ o el motor.
3 Sonar
4 Pedal de gas:
● Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se
mueve.
● El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas.
5 Interruptor de la luz
Con el interruptor se puede encender y apagar la luz.
7
DE - Beschreibung der Funktionen am Sender
Der Sender hat folgende Funktionen:
1. Vorwärts
2. Rückwärts
3. Rechts
4. Links
5. Geschwindigkeitsanpassung
6. Stop (Nothaltfunktion)
7. Power LED
Einlegen der Batterien in den Sender
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen-
ders und legen 2 AAA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige
Polung. Schließen Sie das Batteriefach.
Binden von Sender und Modell
Falls das Modell nicht auf den Sender reagiert, drücken Sie die
Vorwärts (1) und Rückwärts (2) Tasten für ca. 3 Sekunden bis
die Power LED (7) blinkt. Schalten Sie jetzt das Modell an, die
Power LED leuchtet dauerhaft.
Sollte es nicht funktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
GB - Description of the functions on the transmitter
This transmitter has following function:
1. Forward
2. Backward
3. left / right
4. Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)
5. Gear indicator
6. Stop (emergency stop function)
7. Power LED
Fitting the transmitter batteries
Open the battery compartment cover on the back of the
transmitter and put 2 AAA batteries making sure that it is corectly
put in. Then close the cover.
Binding of transmitter and model
If the model does not respond to the transmitter, press the for-
wards (1) and backwards (2) buttons for about 3 sec until the
Power LED (7) ashes. Now switch on the model, the Power LED
is lit continuously.If this does not work, repeat the process.
FR - Description des fonctions sur le émetteur
Ce émetteur a les fonctions suivantes:
1. Avant
2. Arrière
3. Droite / Gauche
4. Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)
5. Indicateur de vitesse
6. Stop (fonction d‘arrêt d‘urgence)
7. Power LED
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Ouvrez le couvercle du compartiment de pile au dos de
l‘émetteur eplacez 2 piles AAA dans celui-ci, en véri ant toujours
la polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Si le modèle ne répond pas à l‘émetteur, appuyez sur les bou-
tons Avant (1) et Arrière (2) pendant environ 3 secondes jusqu‘ à
ce que le voyant d‘alimentation (7) clignote. Allumez le modèle,
la LED d‘alimentation est allumée en permanence.
Si la procédure a échoué, recommencez l’opération.
IT - Descrizione delle funzioni del trasmittente
Questo trasmittenten ha le seguenti funzioni:
1. Avanti
2. Indietro
3. Destra / Sinistra
4. Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)
5. Indicatore di marcia
6. Stop (funzione di fermata d`emergenza)
7. Power LED
Montaggio delle pile nella trasmittente
Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e
introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità. Chiudere
il vano batterie.
Binding trasmettitore e modello
Se il modello non risponde alla trasmittente, premere i pulsanti
Avanti (1) e Indietro (2) per circa 3 secondi nché il LED Power
(7) lampeggia. Ora accendere il modello, il LED Power rimane
acceso in modo continuo.
In caso che il LED lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Descripción de las funciones del emisora
Este emisora tiene las siguientes funciones:
1. Adelante
2. Atrás
3. Derecha / Izquierda
4. Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)
5. indicador de marcha
6. Stop (función parada de emergencia)
7. Power LED
Instalación de las pilas en la emisora
Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la
emisora y introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polari-
dad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.
Binding del modelo y la emisora
Si el modelo no responde a la emisora, pulse los botones Ade-
lante (1) y Atrás (2) durante unos 3 segundos hasta que el LED
Power (7) parpadee. Ahora encienda el modelo, el LED Power
enciende continuamente.Si el LED vuelve a parpadear o sigue
parpadeando, repita el
proceso de combinación.
9
1
2
4
3
57
6
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
es batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
8
DE - Akkuanschluß
•Öffnen Sie den Kofferraumdeckel und Verbinden Sie den
Akku mit dem Kabel aus der Karosserie.
•Verbinden Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen
und achten Sie darauf nichts zu verpolen.
Akkusicherheitshinweise
• Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden.
• Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen!
Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf!
• Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch!
Wenn er während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie
Ihn vor dem Laden erst abkühlen!
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im
schlimmsten Fall Brände verursachen, verkürzen aber auf
jeden Fall die Lebensdauer des Akkus.
• Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät
nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als
angegeben.
GB - Battery connection
• Open the boot lid and connect the battery with the cable of
the body.
• Only plug matching connectors into eachother and be sure
not to reverse the polarity.
Safety precausions for battery
• Only charge rechargeable batteries under adult
supervision!
• The included battery is not charged! Charge before use!
• Do not charge the battery pack immediately after use! If the
battery pack becomes warm during use, leave it to cool
down before charging!
• Avoid short circuits! This could in the worst case cause res
and in any case it will reduce the battery life.
• Only recharge battery packs with same capacity and
specications as the supplied battery pack if you intend to
use the supplied charger.
FR - Branchement de l’accu
•Ouvrez le couvercle du coffre et connectez la batterie au
câble depuis le boîtier du véhicule.
•Connectez l’ensemble des connecteurs indiqué tout en
veillant à ne pas inverser la polarité.
Consignes de sécurité de la accu
• Ne chargez les accus que sous la surveillance d’une
personne adulte.
• L’accu compris dans le kit n’est pas chargé! Chargez le
complètement avant de l’utiliser!
• Ne chargez pas l’accu directement après utilisation! Si
celui-ci a chauffé lors de son utilisation il est conseillé de le
laisser refroidir avant de le charger!
• Evitez les courts-circuits! Ceux-ci pourraient dans le pire
des cas provoquer un incendie et raccourcissent en tous
les cas la durée de vie de votre accu.
• Chargez votre accu avec le chargeur contenu dans le kit,
celui-ci ne convient pas pour des accu de plus forte ou
faible capacité que celle indiquée.
IT - Collegamento della batteria
•Aprire il baule e collegare la batteria al cavo della
carrozzeria.
•Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di
loro e di non invertire i collegamenti.
Sicurezza della batteria
• Caricare il pacco batteria sempre sotto sorveglianza di
adulti.
• Il pacco batteria fornito non è caricato. Caricatelo prima
dell’uso.
• Non caricare il pacco batteria subito dopo l’uso del
modello. Fare raffreddare il pacco batteria prima della
ycarica.
• Evitare il corto circuito! Questo potrebbe causare un
inammazione e di sicuro accorciano la vita del pacco
batteria.
• Usare solo il caricatore fornito per la ricarica.
ES - Conexion de batería
•Abra la tapa del maletero y conecte la batería al cable de
la carrocería del automóvil.
•Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de que no
se inverte la polaridad.
Seguridad de la batería
• Las baterías solo deben recargarse bajo la supervisión de
un adulto.
• La batería incluida no es cargada! Carga por completo
antes de usar!
• No cargue la batería inmediatamente después de su uso!
Si la batteria se calienta durante el uso, deje que se enfríe
antes de recargar!
• Evitar cortocircuitos! Esto podría en el peor causa de los
incendios, pero en todo caso reducir la duración de la
batería.
• No cargue las baterías con el cargador incluido con la
capacidad superior o inferior al especicado
10
9
11
DE - Ladevorgang
• Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
• Stecken Sie das Ladegerät (4) in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt 9 Stunden.
• Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
• Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
●Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
●Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
●Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging Your Vehicle
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insert the charger (4) into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
• The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is 9 hours.
• Do not charge the battery more than once within 24 hours.
• Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
●Let the model cool off sufciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
● Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
●Use the charger only in dry rooms.
FR - Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insérez le chargeur (4) dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à
la prise de charge.
• La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
• Le temps de charge est 9 heures.
• Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le sufsamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
●Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
●Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Carica del veicolo
• Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserire il caricabatterie (4) nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
• Il LED del caricabatterie si illumina di rosso nché la batteria è in carica. Se il LED si
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
• Il tempo di carica è 9 ore.
• Non caricare la batterie volte in 24 ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
● Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufciente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
● Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
●Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Carga del vehículo
• El vehículo debe estar apagado durante la carga.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserte el cargador (4) en el enchufe, el LED se ilumina en verde. Conecte el cargador a
la toma de carga.
• El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
• El tiempo de carga es de 9 horas.
• No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
• El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
● Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
● Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
●Utilice el cargador sólo en lugares secos.
10
DE
Starten des Models
Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (1) und drehen
ihn um.
Vorwärts / Rückwärts fahren
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf
(2) in die„Forward“ Position. Drücken Sie das
Gaspedal (3) damit das Modell vorwärts fährt.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf
(2) in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal (3) damit das Modell rückwärts
fährt.
GB
Starting model
Put key in the ignition (1) and turn.
Go Ahead / Reverse
Forward: Press the “Forward-backward switch” (2) on
the “Forward” position. Press the Foot pe-
dal (3), the model drives forward.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” (2) on
the “Backward” position. Press the Foot pedal
(3), the model drives backward.
FR
Démarrer la moto
Insérez la clé dans l´interrupteur de contact (1) et tournez-le
Conduire en Avant / arrière
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ (2)
en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz (3) an que votre voiture avance.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ (2)
en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz (3) an que votre voiture recle
IT
Avviare la moto
Inserire la chiave nel blocchetto di accensione (1) e girarla.
Guidare in avanti / indietro
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“
(2) nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas (3) in modo che il veicolo si
muove in avanti.
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“
(2) nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas (3) in modo che il veicolo va
retromarcia.
ES
16. Iniciar la motocicleta
Inserir la llave en el contacto de arranque (1) y girar.
Mover hacia adelante / atrás
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en
la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas (3) de modo que el vehículo se mueve
hacia adelante.
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en
la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas (3) de modo que el vehículo se
mueve hacia atras.
16
1
2
3
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
11
DE - Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch
Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden,
dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder
Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenent-
ladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter
11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat
eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend
nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen wer-
den um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei
längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate
auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufge-
laden bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged
by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the
battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging
is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (re
hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery
voltage should never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully charged bat-
tery has a voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be fully charged
immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to
avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored
for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or
damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et décon-
nectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut
être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les
laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou
peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou
la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque
d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément
déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension
d‘environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée
immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus
tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si
la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit
être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vériez qu‘il n‘y a pas
de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria
deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se
viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda
causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la
carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica
o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie com-
pletamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9
volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione
di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito
dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare
una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o
conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min.
12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente
después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse
completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá
energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que
podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca
intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería
nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para evitar una descarga profunda. La batería com-
pletamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios. Después de su
uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una
fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar
una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o
almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe com-
probarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o
desecharse.
DE - Fehlerbehebung - Das Fahrzeug fährt nicht
●Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 9 Std.
●Kabel sind falsch angeschlossen (siehe Seite 4, Akkuanschluss)
●Elektrische Komponenten sind beschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
Konnte Ihr Problem noch nicht gelöst werden, nden Sie auf unserer Homepage
(www.jamara-shop.com) unter der Artikelnummer 460294 weitere Problembehebungen und
die entsprechenden Ersatzteile.
GB - Troubleshooting - The vehicle does not run
●The battery may low on power.
After each use, or once a month minimum, charge the battery. Do not
leave the battery on the charger for more than 9 hours.
●Cables are not connected properly (refer to page 4, battery connection)
● Electric system is damaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
If your problem could not yet be solved, you will nd further problem solutions and the
corresponding spare parts on our homepage (www.jamara-shop.com) under article number
460294.
FR - Résolution des problèmes - La voiture n’avance pas
●L’accu n’est pas assez chargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-
tout pas plus longtemps que 9 heures.
●Les câbles sont mal branchés (voir page 4, Connexion de la batterie).
●Des composants électroniques sont endommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
Si votre problème n‘a pas encore pu être résolu, vous trouverez sur notre page d‘accueil
(www.jamara-shop.com ) sous le numéro d‘article 460294, la résolution des problèmes et les
pièces de rechange correspondantes.
IT - Risoluzione di problemi - Il veicolo non funziona
● La batteria non e sufcientemente carica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 9 ore.
● I cavi sono collegati in modo errato (vedere pagina 4, Collegamento batteria)
● Componenti elettrici sono danneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
Se il problema non è ancora stato risolto, ulteriori soluzioni e i relativi pezzi di ricambio
sono disponibili sulla nostra homepage (www.jamara-shop.com) con il numero di articolo
460294.
ES - Solución de problemas - El vehículo no funciona
● La batería no está sucientemente cargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 9 horas.
● Los cables están mal conectados (ver página 4, Conexión de la batería).
● Los componentes eléctricos están dañados. El agua puede corroer en el producto, mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
Si su problema aún no se ha solucionado, encontrará más soluciones y las piezas de repu-
esto correspondientes en nuestra página web (www.jamara-shop.com) bajo el número de
artículo 460294.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2021
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2021
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen
getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung
(getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im
Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien
auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwer-
tung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist,
bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd)
oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des sub-
stances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé
d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti
separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt ent-
sorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszunehmen und
das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich perso-
nenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von Ihnen selbst
entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separa-
tely. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment
at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you
must remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de DE
Bay-Tec
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de DE
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 75 65/94 12-0
Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU
PenTec s.r.o.
distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ -162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil. +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz CZ

Other manuals for Mercedes-AMG SL 65

1

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Ride on Audi Q8 User manual

Jamara

Jamara Ride on Audi Q8 User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara 460205 User manual

Jamara

Jamara 460205 User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara Land Rover User manual

Jamara

Jamara Land Rover User manual

Jamara Lamborghini Urus User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Urus User manual

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara 402113 User manual

Jamara

Jamara 402113 User manual

Jamara Land Rover Defender 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Land Rover Defender 2,4GHz User manual

Jamara 410011 User manual

Jamara

Jamara 410011 User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara 403070 User manual

Jamara

Jamara 403070 User manual

Jamara McLaren P1 User manual

Jamara

Jamara McLaren P1 User manual

Jamara VW Beetle 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara VW Beetle 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara 404930 User manual

Jamara

Jamara 404930 User manual

Jamara Volvo A40G User manual

Jamara

Jamara Volvo A40G User manual

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara Lamborghini Murcielago LP 640-4 Roadster User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Murcielago LP 640-4 Roadster User manual

Jamara Radlader 440 User manual

Jamara

Jamara Radlader 440 User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Quad 12 V User manual

Jamara

Jamara Quad 12 V User manual

Jamara 405300 User manual

Jamara

Jamara 405300 User manual

Jamara Runny One User manual

Jamara

Jamara Runny One User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Xray Nitro Micro NT18MT instruction manual

Xray

Xray Nitro Micro NT18MT instruction manual

Kyosho RAGE VE instruction manual

Kyosho

Kyosho RAGE VE instruction manual

Arrma FURY manual

Arrma

Arrma FURY manual

BCP SKY5024 instruction manual

BCP

BCP SKY5024 instruction manual

FTX OUTBACK XP MINI ROCKVAN UNITRAK instructions

FTX

FTX OUTBACK XP MINI ROCKVAN UNITRAK instructions

Lori Go Everywhere! Convertible Car LO37083 quick start guide

Lori

Lori Go Everywhere! Convertible Car LO37083 quick start guide

Serpent VIPER 990 instruction manual

Serpent

Serpent VIPER 990 instruction manual

REVELL JUNGLE JIM RAIL DRAGSTER manual

REVELL

REVELL JUNGLE JIM RAIL DRAGSTER manual

Mattel Wheels Tyco R/C STUNT PAK BARREL BLAST instructions

Mattel Wheels

Mattel Wheels Tyco R/C STUNT PAK BARREL BLAST instructions

Decobus Handel TX305264 owner's manual

Decobus Handel

Decobus Handel TX305264 owner's manual

Fisher-Price POWER WHEELS X6222 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS X6222 owner's manual

REVELL 07316 instructions

REVELL

REVELL 07316 instructions

Kogan KARCTTRAILA manual

Kogan

Kogan KARCTTRAILA manual

Hunter Products Disney Pixar Cars 3 8736 owner's manual

Hunter Products

Hunter Products Disney Pixar Cars 3 8736 owner's manual

Kyosho MINI-Z Racer AWD MA-010 Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer AWD MA-010 Type instruction sheet

Associated Electrics RC10B6.2 KIT Assembly manual

Associated Electrics

Associated Electrics RC10B6.2 KIT Assembly manual

Tamiya 56371 manual

Tamiya

Tamiya 56371 manual

Tamiya TS050 HYBRID manual

Tamiya

Tamiya TS050 HYBRID manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.