
3
DE - ON/OFF
1. Schalten Sie die Fernsteuerung
ein, die Kontroll-LEDs (Bild 1.1)
fangen an zu blinken.
2. Schalten Sie das Modell ein, die
Kontroll-LEDs am Sender hören
auf zu blinken, das Modell hat
sich auf den Sender eingestellt
und ist nun betriebsbereit.
Achtung!
Die Kontroll-LEDs am Sender fan-
gen an zu blinken wenn die Verbin-
dung zum Modell länger als 30 Sek.
unterbrochen ist. Bauen Sie die Ver-
bindung zum Modell erneut auf.
3. Nachdem Sie das Modell einge-
schaltet haben, ertönt ein
realistischer Sound und eine
Stimme spricht zu Ihnen.
GB - ON/OFF
1. Turn on the controller, its
indicator lights (pic. 1.1) ashes.
2. Turn on the car (switch to ON),
the controller‘s indicator light
stops ahing, then the code is
matched and the car is ready to
run.
Attention!
It will hibernate and the indicator
light will ash slowly if cannot match
the code within 30 seconds, it needs
to reset to match the code.
3. When the model ist switched on,
there comes stunning light with
vivid sound.
FR - ON/OFF
1. Allumez votre radiocommande,
les voyants LED (image1.1)
commencent à clignoter
2. Allumez votre modèle, les
voyants LED de l´émetteur
cessent de clignoter, le modèle
et la radiocommande ont bien
été synchronisés sont prêts à
fonctionner.
Attention !
Les voyants de la radiocommande
commencent à clignoter lorsque la
connexion entre le modèle et la ra-
diocommande est interrompue pen-
dant au moins 30sec. Veuillez effec-
tuer de nouveau la synchronisation.
3. Après avoir allumé le modèle,
vous entendrez un son réaliste
et une voix qui vous parle.
IT - ON/OFF
1. Accendere la radio, i LED di
controllo (immagine 1.1)
inizieranno a lampeggiare.
2. Accendere il modello, i LED di
controllo sulla radio smettono di
lampeggiare, il modello si e
sincronizzando con la radio ed è
ora pronto per il funzionamento.
Attenzione!
I LED sulla radio iniziano a lam-
peggiare quando la connessione al
modello viene interrotta per più di 30
secondi. Rifare il collegamento sul
modello.
3. Una volta che ha accesso il
modello, si sente un suono
realistico e una voce che vi
parla.
ES - ON/OFF
1. Encender la emisora, los LEDs
de control (imagen 1.1)
empezarán a parpadear.
2. Encender el modelo, los LEDs
de control en la emisora dejan
de parpadear, el modelo se ha
ajustado con la emisora y ahora
está listo para el
funcionamiento.
Atención!
Los LEDs de control empiezan a
parpadear cuando la conexión con
el modelo se interrumpe durante
más de 30 segundos. Vuelve a
conectar de nuevo el modelo.
3. Una vez que el modelo esta
encendido, se oye un sonido
realista y una voz que te habla.
DE
6. Transformation
Halten Sie das Modell an,
drücken Sie den linken Transfor-
mationsknopf solange, bis das
Auto sich zum Roboter transfor-
miert hat. Nach der Transforma-
tion spricht der Roboter.
Achtung!
Die Transformation kann nur
durchgeführt werden, wenn
das Modell steht. Während
der Fahrt ist eine Trans-
formation nicht möglich!
7. Steuerung
Drücken Sie den Gashebel vor
bzw. zurück, wird der Roboter
vorwärts bzw. rückwärts fahren.
Drücken Sie den Richtungs-
hebel nach links oder rechts,
biegt der Roboter nach links
oder rechts ab. Dabei leuchten
die Scheinwerfer.
GB
6. Transform
When the car is immobile, press
the transform button, the car will
slowly transforms into a robot
with stunnig light and vivid
sound.
Attention!
The transformation can only
take place when the model is
standing and not during
movement.
7. Control the robot
Push the throttle stick forward or
backward, the robot will drive
forward or backward. If you push
the throttle stick forward or back-
ward and the direction stick to
the left or right, the robot will
drive forward or backward to the
left or right and the headlights
will light up.
FR
6. Transformation
Arrêter le modèle, appuyer la
touche gauche de
transformation jusqu’à ce que la
voiture se transforme en robot.
Le robot commence par parler
après la transformation .
Attention!
La transformation ne peut
aboutir que si la voiture ne
roule pas.
7. Pilotage
Poussez la manchette
d’accélération vers l‘avant ou
en arrière, le robot se déplace
vers l´avant ou vers l‘arrière.
Appuyez sur le levier de
direction à gauche ou à droite, le
robot tourne à gauche ou à
droite. Les phares s’allument en
ce faisant.
IT
6. Trasformazione
Fermare il modello, premere il
pulsante di trasformazione di
sinistra no a quando la
vettura si e trasformato in un
robot. Dopo la trasformazione il
robot parla.
Attenzione!
La trasformazione può essere
effettuata solo se il modello e
fermo. Durante la guida la
trasformazione non e
possibile!
7. Controllo
Se preme la leva del gas in
avanti o indietro, il robot si
muove in avanti o indietro. Se
preme la leva di direzione a
sinistra o destra, il robot gira a
sinistra o destra e i fari si
illuminano.
ES
6. Transformación
Detener el modelo, pulse el
botón de trasnformación
izquierdo hasta que el coche se
transforma en un robot. Después
de la transformación el robot
habla.
Atención!
La transformación se puede
realizar solamente si el
modelo se detiene. Mientras
se conduce una
transformación no es posible!
7. Control
Pulse la palanca de gas hacia
adelante o atrás, el robot se
mueve hacia adelante o atrás.
Pulse la planca de direcciión
hacia izquierda o derecha, el
robot gira hacia la izquierda o
derecha, los faros se iluminará.
DE
8. Transformation rückgängig
Halten Sie den Roboter an,
drücken Sie den rechten Trans-
formationsknopf solange, bis
der Roboter sich zum Auto trans-
formiert hat. Nach der Trans-
formation ertönen realistische
Motorgeräusche.
Achtung!
Bitte bewegen Sie die beweg-
lichen Teile nicht manuell,
dies könnte Ihr Modell be-
schädigen.
GB
8. Transform reverse
When the robot is immobile,
press the RESET button, then
the robot will slowly transform
into a car with sound and
stunning light.
Warning!
Please do not pull the
transformable parts in order
to avoid affecting remote
control function.
FR
8. Revenir sur la transformation
Arrêter le robot, appuyer la
touche gauche de
transformation jusqu’à ce que
le robot se transforme en
voiture. Après la transformation,
vous entendrez un son réaliste
du moteur.
Attention !
Veuillez ne pas manier les
pièces mobiles manuellement,
cela pourrait endommager
votre modèle.
IT
8. Revocare la trasformazione
Fermare il robot, premere il
pulsante di trasformazione
destro no a quando si trasforma
in una macchina. Dopo la
trasformazione si sente un
suono realistico del motore.
Attenzione!
Si prega di non muovere le
parti mobili manualmente, si
potrebbe danneggiare il
modello.
ES
8. Revocar la transformación
Detener el robot, pulse el botón
de transformación derecho
hasta que el robot se ha
transformando en un coche.
Después de la transformación se
siente un sonido realista del
motor.
Atención!
Por favor, no mover las piezas
móviles de forma manual, esto
puede danar el modelo.
1
4
6
8 8.1 8.2
5
7
1.1 23
4.1
6.1
5.1
7.1
ON
ON
OFF
OFF
Forward Backward
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Vorwärts
oder Ruckwärts Knopf, wird
das Modell vorwärts bzw. rück-
wärts fahren.
2. Links bzw. Rechts lenken
durch betätigen des Links bzw
Rechts Knopfes, lenkt Ihr
Modell nach links oder rechts.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward or re-
verse button, the model drives
forwards or backwards.
2. Turn left /right
When pressing the left /right
button, your model will steer to
the left or right.
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche avant
ou arrière, le modèle roulera en
fonction de la direction souhai-
té en avant ou en arrière.
2. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de
droite ou de gauche, votre mo-
dèle se dirigera soit à droite soit
à gauche
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avanti o in-
dietro, il modello si muove in
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o destra
Premendo il pulsante sinistra
o destra, il modello gira a sinist-
ra o destra.
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adelante o
atrás, el modelo se mueve ha-
cia adelante o atrás.
2. Gire a la izquierda o la de-
recha
Pulsando el botón izquierdo o
derecho, el modelo gire hacia
la izquierda o derecha.