manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Other manuals for Myron Monstertruck BL

2

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Creater User manual

Jamara

Jamara Creater User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara 460278 User manual

Jamara

Jamara 460278 User manual

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Whelon 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Whelon 2,4 GHz User manual

Jamara 405212 User manual

Jamara

Jamara 405212 User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara CR B3650 User manual

Jamara

Jamara CR B3650 User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Jamara

Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Quad 12 V User manual

Jamara

Jamara Quad 12 V User manual

Jamara Ferrari 488 User manual

Jamara

Jamara Ferrari 488 User manual

Jamara 405034 User manual

Jamara

Jamara 405034 User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes Benz SL65 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes Benz SL65 AMG User manual

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara

Jamara LIEBHERR User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Myron
Monstertruck BL
No. 053365
23/22
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 50 mW (max. power transmitted)
Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Este modelo no es un juguete!
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
This model is not a toy!
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto “Myron, No. 053365“ cumple con la Directiva
2014/35/UE, 2014/53/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product “Myron, No. 053365“ complies with Directives
2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity

(comprobar si hay daños, comprobar las uniones atornilladas, limpiar, etc...). Las piezas de desgas-
te como el engranaje principal, el piñón del motor, rotula de conexión etc. se desgastarán con el
paso del tiempo y, por lo tanto, deben sustituirse. Las colisiones no siempre se pueden evitar, por
lo que los daños por colisión también se deben reparar o reemplazar. Las piezas de desgaste o las

garantía, los costes y las reparaciones correrán a cargo del propio comprador.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check
for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear, motor pinion,
bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be
avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to
󰀩
by the buyer himself.
jAtención!
Antes del uso: Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de
interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con
 
modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada
o la emisora apagada.
Attention!
Before operating: 
When nished: 󰀨
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely
holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when
empty transmitter batteries are installed.
Accesorios recomendados Recommended Accessories
ES - Instrucciones
GB - Instruction
No. 190065
Convergencia medidas
Camber adjusting Tool
No. 232060
Cinta adhesiva 2 caras
Doublesided power tape
No. 232423 medium

tornillos
Nut lock
No. 281730
Tijeras espacial para lexan
Lexan scissors
No. 059273 1:10
Clip de carroceria
Body clips
No. 505401 pequeña/small
Clip de carroceria
Body clips
No. 153059
X-Peak 80 V2
Cargador
Charger
Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad
estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for
our own security and can avoid accidents/injuries.
2
1
1
2
3
4
56
8
7
1 2 3
4
1 2
Contenido del kit:
1. Modelo
2. Emisora
3. Wheelybar
4. Antena
5. Clips para precarga de muelle
6. Conector de conexión
7. Batería
8. Cargador
Accesorios:
• Emisora: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 piezas)
Datos técnicos:
• Medidas:
~ 400 x 330 x 210 mm
• Peso: ~ 2480 g
• Batería:
LiPo 7,4 V 5000mAh
• Motor:
Brushless 3200 KV
Salvo error y omisión.
Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Wheelybar
4. Antennas
5. Clip for spring tension
6. Binding Plug
7. Battery
8. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
475 × 335 × 195 mm
• Weight: ~ 2980 g
• Battery:
LiPo 7,4 V 5000mAh
• Motor:
Brushless 3200 KV
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Ha comprado un modelo RTR. Es decir, el vehículo está en gran medida listo para su

mecánicos o defectos o fallas eléctricas antes y después de cada uso. También se debe
comprobar la libertad de movimiento de todas las piezas móviles y la estanqueidad de las
uniones antornilladas.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each
use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their
clearance, bolts and screws that they are tight.
Primero Pasos
Proceso de carga LiPo (053291)
Notas importantes sobre la idoneidad de la batería:
Asegúrese de que sólo utiliza baterías de polímero de litio con el conector del equilibrador XH.
Sólo estas pueden utilizarse con el cargador. No se pueden utilizar otras conexiones ni otros tipos
de baterías (puede haber peligro de incendio por inversión de polaridad o sobrecarga).
Póngase en contacto con el fabricante de su batería para saber si ésta es adecuada. Utilice única-
mente baterías LiPo con una capacidad de al menos 1600mAh (de lo contrario, existe el riesgo de
incendio debido a una corriente de carga excesiva). Si utiliza baterías con una capacidad inferior
a 1600mAh, las baterías deben estar aprobadas para una corriente de carga de 1600mA (carga
rápida). Pregunte al fabricante de su batería si ésta cumple estos requisitos.
Sólo puede conectar una sola batería al cargador a la vez. Cargar 2 baterías al mismo tiempo
NO está permitido y causará daños a la batería o al cargador (peligro de incendio).
Getting Started
LiPo Charging process (053291)
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may

reverse polarity or overcharging may result).
  
LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of
     
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (re hazard).
IT
1. Entrada 100 - 240 V
2. Conectors equilibrado 2 células
3. Conectors equilibrado 3 células
(No es necesario en este modelo)
4. LEDs de estado
GB
Technical data:
1. Power Slot 100 - 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
Cargar una batería
1. Enchufa el cable de alimentación del cargador en una toma de corriente adecuada. Los LEDs
se iluminan en verde e indican que el cargador está listo para la carga.
2. Ahora conecta la batería vacía al cargador. Baterías de 7,4V 2S al conector de 3 polos o
baterías de 11,1V 3S al conector de 4 polos. No hagas fuerzae y presta atención de no invertir
la polaridad. Los LEDs se volverán rojos después de unos segundos para indicar que las celdas
de la batería se están cargando.
Atención!
Al conectar una batería 2S, sólo los 2 primeros LEDs (Celda1-2) cambian a rojo, el LED 3
(Celda 3) permanece verde. Al conectar una batería 3S, todos los LEDs (Celda1-3)
cambian a rojo.
En cuanto una célula de la batería está completamente cargada, el LED correspondiente
cambia a verde. Como las celdas se cargan individualmente, es posible que una celda se
cargue completamente antes que las demás. Deje siempre la batería en el cargador hasta que
todas las celdas conectadas estén completamente cargadas (en verde) para permitir que el
cargador equilibre su batería.
Charging a battery
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the rst 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery
3
4x AA
1
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del car-
gador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja
conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de
alimentación (peligro de incendio).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in
damage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
Reconocimiento de una batería llena.
Cuando conectes una batería llena al cargador, los LEDs se pondrán rojos durante unos segundos

Reconocimiento de una batería defectuosa.
Si los LEDs permanecen en verde cuando se conecta una batería vacía, hay un defecto en la
batería (defecto en la celda o descarga profunda). En este caso, desconecte la batería del cargador
inmediatamente y utilice otra batería.
Detecting a full battery.
When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then
turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery.
If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell
defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and
use another battery.
Instalación de las pilas en el transmisor
Inserte 4 baterías AA en la emisora.
Inserting batteries into the transmitter
Put 4 AA Batteries into the Transmitter
Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!n!
Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!

Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
 
baterías está asegurado correctamente con los 2 seguros para el porta baterías ncluidos.
 
de la batería no coinciden, se incluye un cable adaptador con su modelo.
 
neutral. Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuidadosamente.
 
máxima potencia.
 
 
Cuando se suministra, está desactivado.
 
para familiarizarse con el control del vehículo y los controles del transmisor.
 
properly with the 2 included clips for the battery holder.
 
 
 
Read the chapter for usage of the transmitter.
 
 󰀨
 
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
 
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
¡Atención!
      󰀨      
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería,
se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encen-
dida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada
la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede

intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. El voltaje de la ba-
tería nunca
debe estar bajo 6 Voltios y la batería de NiMh nunca bajo 4 voltios para evitar descargas
profundas. La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 8,4
Voltios y la batería NiMH de 8,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta se debe
cargar inmediatamente completamente, después de una fase de enfriamiento de al menos
10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, para evitar una descarga profunda
a través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en el almacenamiento es
necesario comprobar o recargar la batería cada 3 meses, tensión (Para LiPo min. 8 voltios,
para NiMh min. 7,4 voltios). En caso de daños a la batería de disponer correctamente.
Danger.
 󰀨  
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by
leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the
battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging
-
zard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the
LiPo batteries should never be under 6 volt to avoid a depth discharge. The fully charged
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt. After usage, the intact battery has to be fully
charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid
a deep discharge caused by a selfdischarge. When not using or storing the battery´s it has
to be checked at least every three months for voltage (8 Volt) or damage and if necessary
charged or disposed.
Regulador
ESC
ON/OFF
Batería
Battery
ESC/Conector de la Bateria.
ESC/Battery connector
4
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
¡Atencion!
Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene
numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil manteni-
miento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada para
que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con cual-
quier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder durante
una interrupción del carro. Esto puede resultar en una tolerancia
del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyectarse hacia
afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno de la bola
(No. del artículo.: 505081) le permitirá ajustar la tolerancia dando
por resultado los ajustes nos del ancho de la rodada. Para me-
jores resultados al colocar la bola del pivote por primera vez, por
favor ajuste siempre el pivote superior y más bajo de la misma
forma. Apriete tanto como el pivote lo permita y que se pueda
levantar y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera si
usted le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del en-
chufe de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza solamente
para asegurar el nudillo de la dirección. Éste no debe ser dema-
siado apretado, de lo contario la dirección no queda suave y su
manejo puede ser afectado negativamente.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-


the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
󰀨
Atención!
La junta homocinética delantero y trasero absorbe la mayor par-
te de la energía del motor y lo pasa al eje delantero y trasero.
Por lo tanto, los tornillos de cabeza hexagonal que mantienen la
junta homociética en el eje de salida de transmisión antes del
primero uso y en intervalos regulares (5-7 insertos) se debe
controlar y se es necesarios apretar. En la junta homocinética
delantera y trasera se debe insertar un anillo de goma. Controlar
el juego del árbol motor. El margen de juego debe ser aprox.
1-2 mm. Es necesario mover la junta homocinética para adaptar

destornillador y ajustar la junta homocinética. A continuación, tor-
nillar los tornillos sin cabeza. De lo contrario la junta ho ocinética
se mueve en el eje de salida de transmisión y la homocinética
y el eje central se pueden dañar.
Attention!

and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the rst use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub
screws. If not, the connection cups will move on the gear output
shaft. That might cause the connection cup and the middle drive
shaft to get damaged.
Componentes
1. Programación remota
2. Volante
3. Pedal Pulso
4. Compartimiento de las baterías
5. Canal de recarga
6. Canal que desee intro ducir el cable
simulador.
Si se carga en la toma de carga, por favor, abra
la tapa del compartimento de la batería. Esto se
utiliza para el enfriamiento.
Campo de programación
A. Invertir la dirección
B. Encendido / aleación
C. Trim de la Dirección
D. Enciende y apaga
E. Inversa de gas
F. Compruebe la alimen tación
G. Botón de encendido
H. Dual Rate
I. Gas
Trim
Si las ruedas no apuntan hacia adelante aún y
cuando el volante de la transmisión está en
neutral, usted puede ajustarlo con el botón del
ajuste la transmisión.
Trimm L/R = derecha/izquierda
Si las ruedas rotan hacia adelante o hacia atrás,
aún y cuando no se les haya indicado a través
de la transmisión, entonces también el acelera-
dor se necesita ajustar en la transmisión.
Trimm V/R = adelante/atrás
Colocar pilas a la emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la
batería.
• Coloque 4 x AA pilas, respetando la
polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de
la batería.
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
󰀩
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
 
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
Emisora 2,4 GHz 2CH Transmitter 2,4 GHz 2CH
5
Fail Safe
Setup LED
Para encender el transmisor y el receptor
Es imperativo que el emisor y el receptor estén unidos en el
modelo. La emisora sólo aceptará la señal su estación.
Si por alguna razón usted tiene que repetir la nueva conexión,
haga los siguientes pasos:
1. Coloque la batería cargada en la modelo. Ahora conecta la
batería de la unidad al controlador del modelo.
2. Coloque el cable de conexión de los tres canales.
3. Encender la receptor. El binding es siempre lo mismo en
todas las versiones. La LED en el receptor impieza a
parpadear y indica que el receptor no esta en el modo
binding.
4. Pulse el botón de encendido de la estación y, al mismo
tiempo cambiar el canal.
5. La emisora impieza a parpadear y indica que estas en el
modo binding.
6. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y retirar
del enchufe del receptor.
7. Interruptor del transmisor. Y retire el cable de unión. El
sistema estará vinculado en el próximo inicio.
8. Si no hay éxito en el procedimiento, vuelva hacerlo todo
otra vez.
Recomendamos activar la unidad a prueba de fallas integrada
en su receptor. Está desactivado en el estado de entrega.
Brenda la antena de 2.4 GHz perpendicular, como en la foto
grafía en el lado. Mas no debe mantenerlo en la parte metálica,
debido a de extensión.
Binding the receiver to the transmitter
In the delivery state, the transmitter is already bound to the
receiver. If the model does not respond to the transmitter, try
binding it again.
For this purpose, proceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket
on the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the di󰀨erent
binding mode (instead of ashing lights for example
LED or remains out completely). The binding process as

indicating that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. -
ver is in bonding mode.
   󰀨
the controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding
is achieved.

Failsafe unit. On delivery it is turned o󰀨.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram.
Do not allow any metal object to come into contact with the an-
tenna or to shield it as this will reduce the range.
2,4 GHz
Antena
Antenna
Receptor
Receiver
Testado de conexión
Binding Plug
Cómo instalar la función a prueba de fallas
1. Instrucciones de la función
La función de la protección de pérdida de control es principalmente para los barcos y carros
r/c y los resguarda de algún daño a través del canal del acelerador. Cuando el receptor está
fuera de la señal de control, el receptor del acelerador volverá a regresar automáticamente a
la posición inicial que se instaló antes de comenzar para evitar la acción de error:
2. Cómo establecer la función
a. Encienda la energía del transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Conecte el receptor a la energía y entre a la condición de trabajo, la luz de la señal en
receptor estará parpadeando en todo momento.
c. Controle el acelerador del transmisor y mantenga el servo o el controlador ESC en
posición neutral.
d. Presione el botón de ajuste, el LED va a parpadear por 3 segundos (Véase en la gura de
la izquierda).
e. Suelte el botón de ajuste. Termina el ajuste
3. Prueba
a. Encienda el transmisor y entre a la condición de trabajo.
b. Haga contacto del receptor con la energía e inicie la condición de trabajo
c. Apague la energía del transmisor.
d. El acelerador del servo se instalará automáticamente.
e. Al terminar con los pasos arriba mencionados signicará que la instalación esta correcta.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action:
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
  
  
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
  󰀨
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
6
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
Set
Set Set
#A
#B
ESC
channel 2
Switch
Receiver
channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
#C Motor
Controlador (instalada)
Datos tecnicos:
Máx carga 60 A
Tiempo reducido 390 A
Resistencia inerna 0,0012 Ohm
Aplicaión RC-Cars
Batería max. 2 LiPo-Células
BEC-Voltaje 6,0 V
BEC-Carga 3A
Tipo de motor Motores BL sin sensor
Instalación de protección Protección de excesco de
temperatura, desconexion p. baja
voltaje
Medidas ~ 48,5 x 38 x 32 mm (mit Lüfter)
Peso ~ 90 g (ohne Anschlusskabel)
programable 5 pasos de programación
(frenos, baja voltaje, modo de
inicio etc.)
Controller (installed)
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
 󰀨
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
El uso del controlador
Conexión al receptor, batería y motor
Conecte el regulador, el receptor, la batería, el servo de direc-
ción y el motor según el diagrama. Tenga especial cuidado con
la polaridad correcta de la batería. Conecte el cable rojo con el
polo positivo ’+’ y el cable negro con el polo negativo ’-’ de la
batería. Hay que juntar los conectores ’#A’, ’#B’ y ’#C’ con los
conectores del motor. La tecla ’SET’ sirve para la programación.
Conecte la salida del receptor “Canal 2“ con el cable corres-
pondiente al regulador. Tenga en cuenta la asignación de los
canales de su emisora. Conecte la salida del regulador con los
conectores del motor. No existe un orden determinado para
ello. Una vez que lo tiene todo conectado, compruebe su cor-
recto funcionamiento. Si el motor girará en dirección contraria,
cambie dos conectores cualquiera del mismo.
Atención:
Ud. puede cambiar la dirección de giro del motor con la función
“Reverse“ en su emisora, aunque tendrá que tener en cuenta
que después hay que calibrar de nuevo al regulador.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.



programming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Congurar la distancia de frenado y de aceleración
Para un funcionamiento óptimo, es necesario calibrar el regulador. Para esto

Para la calibración, siga los siguientes pasos :
1. Encienda la emisora con el receptor apagado. Si usa un equipo Futaba, tenga en cuenta que
la función del gas tiene que estar en “Reverse“. Los recorridos máximos de servo tienen que
estar en punto neutral. Además tiene que haber apagado una posible función de ABS en su
emisora.
2. Después encienda el receptor con la tecla del regulador. Al mismo tiempo mantenga
presionado la tecla ’SET’. Así entrará en el modo calibración, el LED empezará a parpadear.
Cuando ocurra esto, suelte la tecla. Si no suelta la tecla ’SET’ nada mas que comienza a
parpadear el LED, entrará en el modo programación. Si esto no era su intención, tiene que
volver a apagar el regulador. La siguiente ilustración enseña como entrar en el modo
calibración.
 
• Posición neutral
• Recorrido máximo hacia delante
• Recorrido máximo hacia atrás
  
4. Mueva el mando del acelerador a posición neutral y presione la tecla ’SET’, el LED verde
parpadea una vez y el motor emite una señal acústica. Mueva el mando del acelerador a la
  
  
para ir hacia atrás y presione la tecla ’SET’, el LED verde parpadea tres veces y el motor
emite tres señales acústicas. Tres segundos después de acabar la calibración ya puede
arrancar el motor.
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set.
To calibrate the system, please proceed as follows:
 
ABS function this must be de-activated.
 
  
  󰀨
mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point,
• Full throttle forwards,
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
 
  
  
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
  
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Mantenga presionada Encienda el interrup Suelte el botón SET,
la tecla SET tan pronto como los LED rojos parpadeen
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
LED verde
parpadea una vez
Green LED
ashes once
LED verde
parpadea dos veces
Green LED
ashes twice
LED verde
parpadea tres veces
Green LED
ashes thrice
7
Programación del regulador Programming the ESC
Fase de programación
Program Mode
los valores del programa
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Modo de conducción
Drive Mode
Hacia delante, con
freno
Forwards, brake on
Hacia delante/marcha
atrás,
con freno
forwards / reverse,
brake on
2. Freno
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Baja Tensión
Low Voltage
OFF
2,6 V/ célula
2,6 V/cell
2,8 V/ célula
2,8 V/cell
3,0 V/ célula
3,0 V/cell
3,2 V/ célula
3,2 V/cell
3,4 V/ célula
3,4 V/cell
4. Modo Arranque
Start Mode
suave
soft
normal
normal
agresivo
aggressive
muy agresivo
very aggressive
5. Fuerza de frenado maximo
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
Señales y dispositivos de seguridad

a. Sin LED = Pedal Pulso en posición neutral
b. LED rojo = el vehículo se mueve hacia adelante o hacia atrás
c. LED verde = el acelerador se encuentra en el máx. Posición delantera o inversa
A través de señales de advertencia, el regulador informa de ciertos estados:
1. Al encender, el procesador comprueba el voltaje que entra, y si éste estuviera fuera de los
límites aceptables, suena una señal acústica doble con una pausa de un segundo, entre las
señales individuales “beep-beep-, beep-beep-,beep-beep-”
2. Si la señal de entrada no es correcta, suena una señal acústica con una pausa de dos se
gundos, entre las señales individuales “beep-, beep-, beep-”
Este regulador está equipado con una serie de sistemas de protección para asegurar su uso
de forma segura:
1. Corte por baja tensión:
Cuando el nivel de tensión de una batería LiPo bajo carga desciende durante aprox. 2
segundos por debajo del umbral ajustado, se reduce la potencia del motor hasta que se
desconecta completamente. Tenga en cuenta que el motor no se puede volver a arrancar si
la tensión es inferior al valor preestablecido.
Atención: El vehículo debe desconectarse manualmente, de lo contrario, la batería
seguirá descargándose y puede dañarse por baja tensión.
2. Corte por sobre calentamiento
En el momento que la temperatura del regulador sube por encima de 95°C durante 5
segundos, se apagará el motor. Después del apagado es imprescindible dejar enfriar el
regulador, ya que en caso contrario sufre daños.
¡No se puede desactivar esta función bajo ningún concepto
3. Señal de entrada incorrecta
Si la señal de entrada es considerada incorrecta durante 0,2 segundos, se apagará el motor.
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. No LED = the throttle control is in the neutral position
b. Red LED = the vehicle is driving forwards or in reverse.
c. Green LED = the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by
a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-o󰀨:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the
  󰀨
choosen value per cell.
Attention: The vehicle must still be switched o󰀨 manually because otherwise the
Battery is discharged further and can be damaged by undervoltage.
2. Temperature cut-o󰀨
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor
  󰀨󰀨
Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
  󰀨
 

una programación óptima de forma rápida y segura, siga la estructura de menú ilustrada y la tabla
de arriba sobre las diferentes posibilidades de programación. Los diferentes pasos de programaci-

1. Modo de conducción:
En el modo “carrera“ – valor 1 – el vehículo solamente conduce hacia delante, el freno se
encuentra activado, conducir marcha atrás no es posible. Este modo es especialmente
adecuado para el uso del vehículo en competición. En el modo de conducción – valor 2 –
(hacia delante/marcha atrás con freno) el vehículo también puede ir marcha atrás, con el
freno activado. Este modo es adecuado para usos normales y para entrenamientos.
Nota Importante:
En el modo de conducción 2, se inicia la marcha atrás con un movimiento doble. Cuando
saca el mando del acelerador de la zona “hacia delante“ a la zona “marcha atrás“, el motor se
frena. Durante este proceso, el vehículo no llega a pararse del todo. Si ahora vuelve a llevar
el mando del acelerador a la zona “marcha atrás“, el vehículo irá marcha atrás, parando
primero por muy poco tiempo. Si después vuelve a empujar el mando del acelerador hacia
delante, da igual si el motor está en modo frenar o modo marcha atrás, el vehículo avanzará
hacia delante.
2. Freno:
Este menú indica el efecto del freno en porcentajes. El rango de ajuste se encuentra desde
0 hasta un 40%.
3. Modo Arranque:

2,6 V por célula. Si se pasa por debajo de este límite, el regulador corta el motor.
4. Modo Arranque:
 
posibilidades, desde un comienzo suave a uno muy agresivo. Tenga en cuenta que para los
modos mas rápidos, es decir, agresivo o muy agresivo, se precisan baterías muy potentes
con poca resistencia interna, ya que en caso contrario se pueden sufrir caídas de voltaje y el
motor vacilará al arrancar. Además es muy importante ajustar el motor y la transmisión
acorde con el modo de arranque elegido
5. Fuerza de frenado máxima.:
El regulador está equipado con un freno proporcional a la posición del mando del acelerador.
El efecto máximo del freno se consigue al empujar el mando del acelerador hacia delante al
máximo. Un efecto de freno fuerte, consigue parar el vehículo en muy poco tiempo, pero por
otra parte también implica un alto grado de desgaste en componentes mecánicos como p.ej.
la transmisión
Para evitar la programación con la tecla “Setup“, también existe la posibilidad de programar el
regulador de forma muy cómoda con una tarjeta de programación (No. 081454) que se vende por
separado.

various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
󰀨
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
 
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
 󰀨󰀨
 󰀨
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
 
 
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly
available Programmcard (No. 081454).
8
Nota Importante:
Además de las señales visuales del LED rojo, el motor generalas señales acústicas correspon-
dientes. Después de cada programación es necesario apagar el regulador, ya que se activa la

programación, las señales cambian ligeramente. Aqui un un destello largo simboliza el paso 5,
seguido por otras señales cortas para los próximos pasos.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
󰀨󰀨
until the ESC is re-started.
Estructura del menú del regulador Menu structure
Encender regulador presionando
al tiempo la tecla ’SET’

down and switch the receiver on
El LED rojo parpadea
The red LED blinks
Encender emisora
Switch transmitter ON
El LED verde parpadea una vez
The green LED blinks once
El LED verde parpadea dos veces
The green LED blinks twice
El LED verde parpadea tres veces
The green LED blinks 3 times
El LED verde parpadea X veces
The green LED blinks X times
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Fase de programación 1,
Modo de conducción
Program option 1, Drive mode
Fase de programación 2, Modo de
freno
Program option 2, Brake mode
Fase de programación 3, Baja tensión
󰀨
Fase de programación X
Program Option

Red LED blinks once indicating forwards and brake.

The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.








󰀨





Por favor, presione cada vez la tecla ’SET’ para cambiar el valor actual,



value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.
Todos los demás pasos de programación funcionan de la misma manera.
All of the other menu options are accessed in the same manner.
Conexión de una tarjeta de programación
Para conectar la tarjeta de programación al regulador de velocidad, desconecte el cable del venti-
lador (1) de la conexión entre los cables del motor. Conecte el cable de la tarjeta de programación,
asegurándose de que el cable está conectado correctamente (véase el diagrama de conexión Fig.
2). Asegúrate de volver a conectar el cable del ventilador cuando hayas terminado de programar.
Connecting the programming card
To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the
connector between the motor cables. Connect the cable to the programming
card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to
reinsert the fan cable after completing the programming.
Cable del ventilador
Fan cable
Diagrama de conexión
Connect memory card
9
059080
505078
505075
505073
505071 505074
505072
505085
50 5076
079989
505078
505075
505074
505073
505024
505145
505023
505024
505076
505071
505085
079989
079996
070806
505080
505081
505079
505100
079989
505099
079996
505028
Montaje del diferencial delantero
Front gear assembly diagram
Montage Heckgetriebe
Rear gear assembly diagram
Montaje del suspensión del delantera
Steering assembly diagram Antes de cada uso, asegúrese de revisar todas las cone-
xiones de tornillos y cable. Su vehículo cuenta con un
pivote frontal de suspensión esto tiene muchas ventajas.
Es muy resistente y de fácil mantenimiento. El sistema de
carro ha sido fabricado para que el eje del manejo no se
salga. Como en cualquier otro modelo, tuercas y tornillos
pueden extraviarse al rodar el carro. Lo anterior puede re-
sultar con cierta tolerancia en el eje de manejo. El eje de
manejo puede salirse si se aplica demasiada presión. La
tuerca interior de bola (artículo núm. 505081) le permite
ajustar la tolerancia roduciendo nos ajustes en el ancho
de la pista. Para mejores resultados al instalar el pivote
de bola por primera vez, siempre ajuste el pivote superior
e inferior de la misma manera. Atornillado. Tanto como se
pueda el pivote todavía puede moverse fácilmente hacia
arriba y abajo pero no tanto como para salirse si es que
desea virar al máximo en ángulo. La tuerca plástica de
enchufe exterior (artículo núm. 505080) se usa sólo para
asegurar el nudillo de la dirección. Este no debe estar muy
apretado, de lo contrario el volante no estará suave y el
manejo puede afectarse de forma adversa.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-


please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
󰀨
No. 505155
Dif. delante+atras comp.
󰀨
No. 505155
Dif. delante+atras comp.
󰀨
10
505058
505054
505097
505087
505054
079989 505082
079996
505028
505064
Montaje del suspensión trasera
Rear shaft assembly
Montaje del amortiguadores
Shock assembly