Jay Zip User manual

O w n e r ’ s M a n u a l
JAY®ZIP™Cushion
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of
this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
JAY®ZIP™Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer dieses
Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses Handbuch vor der
Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte Handbuch, und
bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
H a n d l e i d i n g
JAY®ZIP™kussen
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die
aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze
gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit product
worden gegeven.
GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding helemaal
door. Bewaar de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook kunt naslaan.
M a n u a l d e l U s u a r i o
Cojín JAY®ZIP™
Información Importante para el Consumidor
AVISO: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al
usuario de este producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
PROVEEDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de la silla.
USUARIO: Antes de utilizar este producto lea atentamente el manual completo.
ZIP C USH IO N
122959

JAY Zip Cushion 122959 2Rev.G
M a n u a l d o U t i l i z a d o r
Almofada JAY®ZIP™
Informação importante para o consumidor
AVISO: Este manual contém instruções importantes que devem ser transmitidas ao
utilizador deste produto. Não remova este manual antes de o entregar ao utilizador final.
FORNECEDOR: Este manual deve ser entregue ao utilizador deste produto.
UTILIZADOR: Antes de usar este produto, leia todo o manual e guarde-o para referência
futura.
M a n u a l e d ' u s o
Cuscino JAY®ZIP™
Importanti informazioni per l'utente
AVVISO: questo manuale contiene importanti istruzioni che devono essere comunicate
all'utente di questo prodotto. Si prega di non rimuovere il manuale prima della consegna
all'utente.
RIVENDITORE: questo manuale va consegnato all’utente del prodotto.
UTENTE: prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e
conservarlo per riferimento futuro.
B r u k s a n v i s n i n g
JAY®ZIP™Pute
Viktig kundeinformasjon
MERK: Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av
dette produktet. Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren.
LEVERANDØR: Denne bruksanvisningen må gis til brukeren av dette produktet.
BRUKER: Les igjennom hele bruksanvisningen før du bruker dette produktet, og ta vare på
den for fremtidig bruk.
M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n
Coussin JAY®ZIP™
Informations importantes pour l'utilisateur
REMARQUE : ce manuel comporte d’importantes informations à transmettre
impérativement à l’utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant la livraison
à l’utilisateur final.
REVENDEUR : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur du fauteuil roulant.
UTILISATEUR : Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce manuel dans son
intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
B r u k s a n v i s n i n g
JAY®ZIP™Dyna
Viktig konsumentinformation
OBS: Denna manual innehåller viktiga instruktioner som måste delges användaren av
denna produkt. Vänligen avlägsna ej denna manual före leveransen till slutanvändaren.
LEVERANTÖR: Denna manual måste överlämnas till den som ska använda produkten.
ANVÄNDARE: Innan du använder denna produkt, vänligen läs manualen och spara den
sedan för framtida behov.

JAY Zip Cushion 122959 3Rev.G
U ž i v a t e l s k á p ř í r u č k a
Polštář JAY®ZIP™
Důležité informace pro zákazníka
UPOZORNĚNÍ: Tato příručka obsahuje informace, které je nutno předat uživateli tohoto
výrobku. Neodstraňujte tuto příručku před dodáním vozíku koncovému uživateli.
DODAVATEL: Tuto příručku je nutno dát uživateli tohoto výrobku.
UŽIVATEL: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte celou příručku a uložte si ji pro použití
v budoucnu.
I n s t r u k c j a u ż y t k o w a n i a
Poduszka JAY®ZIP™
Ważne informacje dla klienta
UWAGA: niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje, które należy przekazać
użytkownikowi produktu. Niniejszego podręcznika nie należy usuwać przed dostarczeniem
użytkownikowi końcowemu.
DOSTAWCA: niniejszy podręcznik należy przekazać użytkownikowi produktu.
UŻYTKOWNIK: Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać niniejszy
podręcznik w całości i zachować go w celu korzystania w przyszłości.
P r í r u č k a u ž í v a t e ľ a
JAY®ZIP™Sedačka
Dôležité informácie pre zákazníkov
OZNÁMENIE: Tento manuál obsahuje dôležité pokyny, ktoré musia byť podané užívateľovi
tohto výrobku. Neodstráňte prosím tento manuál predtým ako bude doručený konečnému
užívateľovi.
DODÁVATEĽ: Táto príručka musí byť odovzdaná užívateľovi tohto výrobku.
POUŽÍVATEĽ: Pred použitím výrobku, si prečítajte celú príručku a nechajte si ju do budúcna.
B r u g e r v e j l e d n i n g
JAY®ZIP™Pude
Vigtige forbrugeroplysninger
BEMÆRK: Denne vejledning indeholder vigtige anvisninger, som skal være tilgængelige
for brugeren af produktet. Vejledningen må derfor ikke fjernes, men skal leveres til
slutbrugeren sammen med produktet.
FORHANDLER: Denne vejledning skal gives videre til brugeren af produktet.
BRUGER: Sørg for at læse hele denne vejledning, inden du anvender produktet, og gem
vejledningen til senere brug.

JAY Zip Cushion 122959 4Rev.G
ENGLISH 5
General Warnings 5
JAY ZIP Cushion by JAY 5
JAY ZIP components 5
Fitting a pressure distributing cushion 5
Easy Maintenance & Cleaning 6
Reassembling The JAY Zip Cushion After Cleaning 6
JAY ZIP CUSHION WARRANTY 6
DEUTSCH 9
Allgemeine Warnungen 9
JAY ZIP Kissen von JAY 9
Aufbau des JAY ZIP Kissens 9
Anbringen eines Positionierungs Fluid-Pads 9
Einfache Pflege und Reinigung 10
Zusammenbau des JAY Zip Kissens nach der Reinigung 10
GARANTIE FÜR JAY ZIP KISSEN 11
NEDERLANDS 13
Algemene waarschuwingen 13
JAY ZIP kussen van JAY 13
JAY ZIP onderdelen 13
Het aanbrengen van een drukverdelend 13
Gemakkelijk onderhoud en reiniging 14
Het JAY Zip kussen weer in elkaar zetten na reiniging 14
JAY ZIP KUSSEN GARANTIE 15
ESPAÑOL 17
Advertencias Generales 17
Cojín JAY ZIP de JAY 17
Componentes del JAY ZIP 17
Adaptación de un cojín de distribución de presión 17
Mantenimiento y limpieza fáciles 18
Montaje del cojín JAY Zip tras la limpieza 18
GARANTÍA DEL COJÍN JAY ZIP 18
FRANÇAIS 21
Avertissements généraux 21
Coussin JAY ZIP de JAY 21
Composants du JAY ZIP 21
Mise en place d’un coussin anti-escarres 21
Entretien et nettoyage faciles 22
Remise en place du coussin JAY Zip après son nettoyage 22
GARANTIE POUR LE COUSSIN JAY ZIP 23
PORTUGUÊS 25
Advertências Gerais 25
Almofada ZIP da JAY 25
Componented da JAY ZIP 25
Instalar uma almofada de distribuição de pressão 25
Manutenção e limpeza fácil 26
Montar de novo a almofada JAY Zip depois de limpar 26
GARANTIA DA ALMOFADA JAY ZIP 26
ITALIANO 29
Avvertenze generali 29
Cuscino JAY ZIP di JAY 29
Componenti di JAY ZIP 29
Come posizionare un cuscino per la distribuzione della
pressione 29
Manutenzione e pulizia 30
Riassemblaggio del cuscino JAY Zip dopo la pulizia 30
GARANZIA DEL CUSCINO JAY ZIP 31
SVENSKA 33
Generella varningar 33
JAY ZIP dyna av JAY 33
JAY ZIP komponenter 33
Installera en tryckavlastande dyna 33
Enkel skötsel och rengöring 34
Sätta ihop JAY Zip dynan efter Rengöring 34
JAY ZIP DYNA: GARANTI 35
NORSK 37
Generelle varsler 37
JAY ZIP-pute av JAY 37
JAY ZIP-deler 37
Tilpasning av en trykkavlastende pute 37
Enkelt vedlikehold og rengjøring 38
Sette sammen JAY Zip-puten etter rengjøring 38
GARANTI FOR JAY ZIP PUTE 39
ČESKY 41
Všeobecná varování 41
Polštář JAY ZIP od společnosti JAY 41
Součásti polštáře JAY ZIP 41
Nasazení polštáře pro distribuci tlaku 41
Snadná údržba a čištění 42
Opětovné složení polštáře Jay Zip po čištění 42
ZÁRUKA NA SEDACÍ POLŠTÁŘ JAY ZIP 43
WERSJA POLSKA 45
Ostrzeżenia ogólne 45
Poduszka JAY ZIP marki JAY 45
Elementy poduszki JAY ZIP 45
Montaż poduszki rozkładającej nacisk 45
Łatwa konserwacja i czyszczenie 46
Ponowne składanie poduszki JAY Zip po czyszczeniu 46
GWARANCJA NA PODUSZKĘ JAY ZIP 47
SLOVENSKY 49
Všeobecné upozornenia 49
Sedačka JAY ZIP od JAY 49
Komponenty sedačky JAY ZIP 49
Inštalácia sedačky na rozdeľenie tlaku 49
Jednoduchá údržba a čistenie 50
Opätovná montáž sedačky JAY Zip po čistení 50
GARANCIA JAY ZIP SEDAČKY 50
DANSK 53
Generelle advarsler 53
JAY ZIP pude fra JAY 53
JAY ZIP-komponenter 53
Tilpasning af pude til trykaflastning 53
Nem vedligeholdelse og rengøring 54
Genmontering af JAY Zip-puden efter rengøring 54
GARANTI PÅ JAY ZIP-PUDEN 55

JAY Zip Cushion 122959 5Rev.G
ENGLISH
JAY ZIP
NOTE: Check all parts from shipping damage. In case of
damage DO NOT use. Contact Carrier/Sunrise for further
instructions.
Sunrise Medical recommends that a clinician such as a
doctor or therapist experienced in seating and positioning be
consulted to determine if a JAY ZIP Cushion is appropriate.
Cushions should only be installed by an authorized Sunrise
Medical supplier.
GENERAL WARNINGS
• DO NOT install this equipment without first reading
and understanding this manual. If you are unable to
understand the Warnings, Cautions and Instructions,
contact a qualified clinician or supplier - otherwise injury or
damage may occur.
• Hook and Loop velcro should not come into prolonged
contact with moisture as this may degrade the adhesive
and lead to a failure of the velcro.
• Installing a cushion on a wheelchair may affect the center
of gravity of the wheelchair and may cause the wheelchair
to tip backwards, potentially resulting in injury. Always
assess for the potential need for antitippers or amputee
axle adapter brackets to be added to the wheelchair to
help increase stability.
• Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried for
a few hours at a time while a clinician inspects your skin
to ensure that red pressure spots are not developing.
You should regularly check for skin redness. The clinical
indicator for tissue breakdown is skin redness. If your
skin develops redness, discontinue the use of the cushion
immediately and see your doctor or therapist.
• The JAY ZIP cushion is designed to help reduce pressure.
However, no cushion can completely eliminate sitting
pressure or prevent pressure sores.
• The JAY ZIP cushion is not a substitute for good skin care
including; proper diet, cleanliness, and regular pressure
relief.
• Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or
open flame.
• OBSTRUCTIONS: DO NOT place any obstructions
between the user and the cushion because it will reduce
product effectiveness.
• COVER ORIENTATION: Product must be used with the
cushion cover facing up. If the cover is not used correctly
it may reduce or eliminate the cushion’s benefits and could
increase risk to the skin and soft tissue.
Maximum user weight: 75kg
JAY ZIP CUSHION BY JAY
The JAY ZIP is designed with the benefits of skin protection
and positioning in a lightweight, comfortable and low-
maintenance design. The JAY ZIP incorporates a micro
climatic outer cover, a moisture resistant inner cover and a
dual layer foam base.
The JAY ZIP helps to provide pressure and shear reduction
which may help reduce the incidence of decubitus ulcers. It is
comfortable and doesn’t restrict movement, allowing the user
to change positions on the cushion.
The intended lifetime of this product is 5 years.
The maximum user weight for this product is 165 lbs (75 kg).
JAY ZIP COMPONENTS
FITTING A PRESSURE DISTRIBUTING CUSHION
Select a cushion to match your hip width when in the seated
position. The cushion length should extend to within 1” - 2”
(2.5cm - 5cm) from the back of the knees. Place the cushion to
the back of the wheelchair with the material identification tags
and pelvic loading area toward the rear. When fit correctly,
your hips should be to the back of the chair. Your ischials (seat
bones) should be centered in the rear of the cushion. Proper
footrest adjustment may enhance sitting comfort and help
lower peak sitting pressures. Adjust the footrests so your legs
rest firmly but comfortably on the cushion.
Avoid using the cushion on overly stretched seat upholstery.
Stretched upholstery does not provide adequate support for
the cushion and improper positioning may result. Replace
stretched upholstery or purchase the JAY Adjustable Solid
Seat.
Avoid using overly stretched backrest upholstery. Stretched
back upholstery does not provide adequate support for the
body and improper positioning may result. Replace stretched
backrest upholstery or purchase a back support product from
Sunrise that is appropriate for you. Contact an authorized
supplier for a free demonstration of these products.
Outer Cover
Dual Layer
Foam Base
Moisture-
resistant Inner
Cover

JAY Zip Cushion 122959 6Rev.G
ENGLISH
JAY ZIP
EASY MAINTENANCE & CLEANING
Monthly cleaning and regular maintenance may help extend the
life of your cushion. During cleaning, component inspection is
recommended.
Check the cover for tears and excessive wear and or any other
abnormalities.
Check the foam base to ensure foam consistency.
To clean cover
• Remove the outer cover from the foam base and zip
closed.
• Machine wash in warm water, (60°C) and drip or tumble
dry on low heat.
• No ironing required.
CAUTION
• Do not dry clean covers or use industrial washers and
dryers to clean cover.
• Do not steam autoclave.
• Do not bleach.
• To refit cover after washing, fit cover back over foam base.
Ensure the back of the cover matches up to the back of
the foam base.
• If utilized in an institutional setting, write the resident’s
name with a permanent marker on the content label of the
covers. This will help to ensure the return of the covers
after washing.
To clean foam base:
• Remove the cover from the foam base.
• Wipe lightly with a damp cloth.
• Do not use soap.
• Do not submerge in water.
• Wipe off with a clean cloth.
• Let it completely air-dry before reassembly.
• Avoid submersion of the foam base in water.
Hygiene measures when being re-used
Prior to the wheelchair being re-used, it must be carefully
prepared. All surfaces which come into contact with the user
must be treated with a disinfection spray.
To do this, you must use a disinfectant as authorised/
recommended in your country, for rapid alcohol-based
disinfection for medical products and medical devices, which
must be disinfected quickly.
Please be aware of the manufacturer’s instructions for the
disinfectant you are using.
In general, a complete disinfection cannot be guaranteed on
seams. We therefore recommend that you dispose of seat and
back slings to avoid micro-bacterial contamination with active
agents according to your local infection protection law.
Conditions for safe storage
• Products should be stored in a dry place: at 20 – 75%
Relative Humidity.
• Protect from direct sunlight and dust for long periods.
• Away from direct heat and at a temperature between 5°C
(40°F) to 40°C (104°F)
• Position and stack the packaged products according to the
“this side up” arrows on the packaging.
• If a package is high and narrow and therefore potentially
unstable, ensure it is well secured on the pallet or in the
racking, to prevent it from falling down.
• Do not stack anything on top of the packaged products
when the “do not stack” mark on the packaging is shown.
• Product should never be stored outside and subject to the
elements.
REASSEMBLING THE JAY ZIP CUSHION AFTER
CLEANING
Follow cleaning and maintenance instructions as described in
“Easy maintenance and Cleaning” then reassemble as follows:
• Insert the foam base into the inner cover.
• Then insert into the outer cover.
• Ensure that both zippers are at the rear of the foam base
(the part number tag should be to the rear of the foam
base) where the pelvis is typically located.
JAY ZIP CUSHION WARRANTY
Every JAY ZIP cushion base is guaranteed to be free from
defects in materials and workmanship for a period of 24
months from the date of purchase, provided normal use.
Should a defect in materials or workmanship occur
within 24 months from the original date of purchase, Sunrise
Medical will, at its option, repair or replace it without charge.
This warranty does not apply to punctures, tears or burns, nor
to the cushion’s removable cover.
The removable cover is guaranteed to be free from defects in
materials and workmanship for a period of six (6) months from
the date of purchase, provided normal use. Should a defect in
materials or workmanship occur within six (6) months from the
original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option,
repair or replace it without charge.
Claims and repairs should be processed through the nearest
authorized supplier.
Except for express warranties made herein, all other
warranties, including implied warranties of merchantability and
warranties of fitness for a particular purpose are excluded.
There are not warranties which extend beyond the description
on the face hereof.
Remedies for breach of express warranties herein are limited
to repair or replacement of the goods.
In no event shall damages for breach of any warranty
include any consequential damages or exceed the cost of
nonconforming goods sold.
LAUNDRY CARE SYMBOLS
Machine wash in warm water
(60° C)
Only non-chlorine bleach,
when needed
Drip dry
Do not iron
Do not dry clean

JAY Zip Cushion 122959 7Rev.G
ENGLISH
JAY ZIP
Sunrise Medical Limited
Thorns Road, Brierley Hill
West Midlands, DY5 2LD
UNITED KINGDOM
Type: Product Name/
SKU Number
XX XX-XX-XX
Date of
Manufacture
Date: LOT: defined by
Julian Date Part Code Assembly Part
Number
XXX mm
Seat width This symbol means
Medical Device
XXX mm
Seat depth Manufacturer’s
address
XXX kg
kg
Max user weight
European
Authorised
Representative
CE Mark UK Responsible
Person
UKCA Mark
Swiss
Representative’s
address
Consult
instructions for
use
Importer’s address
SAMPLE
The management system of SUNRISE MEDICAL is certified to EN ISO 13485
and ISO 14001.
We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate,
which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to produc-
tion. This product meets the requirements in accordance with EU and UK
regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
The varieties of cushions fitting variants, as well as the different positioning
components to deliver higher positioning and skin protection benefits according
to each user requirement and indication, mean that it can be used by a range
of users with different positioning and skin protection needs and indications as
folows[R7-R14] :
- Spinal Cord Injury - MS
- Neurological disease pattern (hemiplegia, M.Parkinson)
- Extremity defect deformity - Joint contracture
- Amputation - Tetraplegia
The cushion for a wheelchair shall not be used in case of [R3, R4]:
- Redness developed in the skin contact area
- Bottoming out present in the JAY Fluid Insert
- Decubitus
NOTE: General user advice. Not following these instructions may result in
physical injury, damage to the product or damage to the environment!
Notice to the user and/or patient: any serious incident that has occurred
in relation to the device should be reported to the manufacturer and the
competent authority of the Member State in which the user and/or patient is
established.
As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL, declares that this
product conforms to the Medical Device Regulation (2017/745).
As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL, declares that the
product conforms to the UK Medical Devices Regulation 2002 No.
618.
B4Me special adaptations
Sunrise Medical strongly recommends that in order to ensure that your B4Me
product operates, and performs as intended by the manufacturer; all the user
information supplied with your B4Me product is read and understood, before
the product is first used. Sunrise Medical also recommends that the user
information is not discarded after reading it, but it is kept safely stored for
future reference.
Medical Device Combinations
It may be possible to combine this Medical device with one or more other
Medical Device or other product. Information on which combinations are
possible can be found at www.Sunrisemedical.co.uk. All combinations
listed have been validated to meet the General Safety and Performance
Requirements, section 14.1 of the Medical Device Regulation 2017/745.
Guidance on the combination, such as mounting, can be found at www.
SunriseMedical.co.uk.

JAY Zip Cushion 122959 8Rev.G
CLEANING CHART
ENGLISH
Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions
Product JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY Balance
Outer Cover (Microclimatic and Stretch)
(1). Wet Wash 70°C
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
Outer Cover (Incontinent)
(2). Wet Wash 60°C
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Inner Cover
(3). Spray and Wipe
disinfection
60
or Wet Wash 60°C
NA NA NA NA NA
60
NA NA
60
Cushion core (foam base)
(4). Steam autoclave
up to 105 °C (1)
Spray and wipe
disinfection
(5). Immersion
disinfection
Cushion elements
Air element
NA NA NA NA NA NA NA
Positioning elements
NA NA NA NA NA
Fluid pad
NA NA NA NA
1. 70°C is the maximum recommended temperature.
2. 60°C is the maximum recommended temperature.
3. The Xtreme Active and Balance inner covers can be washed at 60°C as well as spray and wipe disinfected. Possible discoloration if washed at 60°C
but the functional aspect of the covers is not diminished.
4. An autoclave is a self locking machine that sterilizes with steam under pressure.
5. At low temperature (< 30°C)
The product warranty shall not apply to products damaged due to the failure to follow these cleaning instructions or the use of inappropriate cleaning compounds.
Recommended Disinfectants
All disinfectants which are listed and recommended by the Robert Koch Institute: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

JAY Zip Cushion 122959 9Rev.G
DEUTSCH
JAY ZIP
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
Wenn ein Schaden vorliegt, NICHT benutzen. Wenden
Sie sich an den Spediteur oder an Sunrise zur weiteren
Vorgehensweise.
Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des JAY
ZIP Kissens Klinikpersonal wie einen Arzt oder Therapeuten
mit Erfahrung mit Sitzsystemen und Positionierung zu Rate
zu ziehen. Kissen sollten nur von einem autorisierten Sunrise
Medical Fachhändler angebaut werden.
ALLGEMEINE WARNUNGEN
• Bauen Sie diese Ausstattung NUR an, wenn Sie dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben. Wenn Sie
die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
nicht verstehen, wenden Sie sich an Ihr qualifiziertes
Klinikpersonal oder an Ihren Händler, da sonst
Körperverletzungen oder Sachschäden auftreten können.
• Klettverschlüsse dürfen nicht über längere Zeit
Feuchtigkeit ausgesetzt werden, da dadurch der Kleber
beeinträchtigt wird und der Klettverschluss eventuell nicht
mehr funktioniert.
• Durch das Anbringen eines Kissens auf einem Rollstuhl
kann sich der Schwerpunkt des Rollstuhls verlagern. Das
kann dazu führen, dass der Stuhl nach hinten kippt, was
Verletzungen nach ziehen kann. Beurteilen Sie in jedem
Fall, ob Sicherheitsräder oder Achsenadapterhalterungen
für Amputierte am Rollstuhl angebracht werden müssen,
um die Stabilität zu erhöhen.
• Vor der langfristigen Benutzung sollten alle Kissen
mehrmals einige Stunden lang ausprobiert werden, dabei
sollte das Klinikpersonal die Haut immer wieder auf rote
Druckstellen überprüfen. Prüfen Sie die Haut regelmäßig
auf Rötung. Rötung ist das klinische Anzeichen für
Gewebeschäden. Wenn sich die Haut rötet, benutzen Sie
das Kissen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Arzt
oder Therapeuten.
• Das JAY ZIP Kissen ist zur Verringerung des Drucks
ausgelegt. Kein Kissen kann jedoch den Druck beim Sitzen
vollständig eliminieren oder Wundsitzen völlig verhindern.
• Das JAY ZIP Kissen ist kein Ersatz für ordnungsgemäße
Hautpflege, dazu gehört gute Ernährung, Reinlichkeit und
regelmäßige Druckentlastung.
• Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen
und keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus.
• GEGENSTÄNDE: KEINE GEGENSTÄNDE
zwischen den Benutzer und das Kissen legen, da durch
die Wirksamkeit des Produkts verringert wird.
• AUSRICHTUNG DES BEZUGS: Das Produkt muss
mit dem Kissenbezug nach oben verwendet werden.
Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird, können
die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht
zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut- und
Weichgewebeschäden kann sich erhöhen.
Maximales Körpergewicht des Nutzers: 75 kg
JAY ZIP KISSEN VON JAY
Das JAY ZIP Kissen wurde zum Schutz Ihrer Haut und für
eine gute Positionierung mit einem leichten, komfortablen
und pflegeleichten Design entwickelt. Das JAY ZIP Kissen
besteht aus einem mikroklimatischen äußeren Bezug,
einem feuchtigkeitsbeständigen inneren Bezug und einer
doppellagigen Schaumstoffunterlage.
Das JAY ZIP trägt zur Reduzierung von Druck und
Scherkräften bei. Dies kann zu einem geringeren Auftreten
von Dekubitus führen. Das Kissen ist bequem und schränkt die
Bewegung des Benutzers im Stuhl nicht ein, d.h., er kann die
Position auf dem Kissen wechseln.
Die vorgesehene Lebensdauer des Produkts beträgt 5 Jahre.
Das Produkt ist für ein maximales Körpergewicht von 75 kg
ausgelegt.
AUFBAU DES JAY ZIP KISSENS
ANBRINGEN EINES POSITIONIERUNGS FLUID-
PADS
Wählen Sie ein Kissen aus, das Ihrer Hüftbreite beim Sitzen
entspricht. Die Länge des Kissens sollte beim Sitzen vom
Rücken bis 2,5 cm – 5 cm hinter die Kniekehle reichen.
Legen Sie das Kissen so auf den Rollstuhl, dass es hinten
am Rücken anliegt und die Etiketten und die Belastungsfläche
des Beckens nach hinten zeigen. Wenn das Kissen korrekt
angebracht ist, befinden sich Ihre Hüften hinten am Stuhl. Ihre
Sitzbeinhöcker sollten sich hinten in der Mitte des Kissens
befinden. Die richtige Einstellung der Fußrasten kann zur
Erhöhung des Sitzkomforts und zur Reduzierung des Drucks
an den kritischen Stellen beitragen. Stellen Sie die Fußrasten
so ein, dass Ihre Beine fest, aber bequem auf dem Kissen
aufliegen.
Verwenden Sie das Kissen nicht an einer durchhängenden
Sitzbespannung. Eine durchhängende Sitzbespannung bietet
keine ausreichende Stütze für das Kissen, dies kann zu einer
falschen Positionierung führen. Wechseln Sie durchhängene
Sitzbespannungen aus oder kaufen Sie das verstellbare feste
Sitzgestell von Jay.
Vermeiden Sie eine überdehnte Rückenbespannung.
Eine überdehnte Rückenbespannung bietet keine
ausreichende Unterstützung für den Körper und kann zu
einer falschen Sitzhaltung führen. Wechseln Sie überdehnte
Rückenbespannungen aus oder schaffen Sie sich einen neuen
Rücken von Sunrise an, der für Ihre Bedürfnisse geeignet ist.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Fachhändler, der
Ihnen diese Produkte gerne gratis vorführt.
Äußerer
Bezug
Zweilagige
Schaumstoffunterlage
Feuchtigkeitsbeständiger
innerer Bezug

JAY Zip Cushion 122959 10 Rev.G
DEUTSCH
JAY ZIP
EINFACHE PFLEGE UND REINIGUNG
Monatliche Reinigung und regelmäßige Pflege können die
Lebensdauer Ihres Kissens verlängern. Es wird empfohlen, bei
der Reinigung die Komponenten zu überprüfen.
Überprüfen Sie den Bezug auf Risse und übermäßige
Abnutzung oder andere Mängel.
Prüfen Sie, dass die Schaumstoffunterlage die richtige
Beschaffenheit aufweist.
Reinigung des Überzugs
• Nehmen Sie den äußeren Bezug von der
Schaumstoffunterlage ab und schließen Sie den
Reißverschluss.
• In der Waschmaschine bei warmer Temperatur waschen
(60°C)und an der Luft oder bei niedriger Temperatur im
Wäschetrockner trocken.
• Bügeln ist nicht nötig.
VORSICHT
• Überzüge dürfen nicht chemisch gereinigt oder in einer
gewerblichen Waschmaschine gewaschen oder getrocknet
werden.
• Nicht im Autoklav reinigen.
• Nicht bleichen.
• Nach dem Waschen den Überzug wieder über die
Schaumstoffunterlage ziehen. Dabei darauf achten, dass
die hintere Kante der Schaumstoffunterlage richtig an der
hinteren Kante des Überzugs anliegt.
• Wenn das Kissen in einer Pflegeeinrichtung verwendet
wird, schreiben Sie den Namen des Patienten oder
Bewohners mit einem Permanentmarker auf das
Inhaltsetikett am Bezug. Damit wird sichergestellt,
dass die Überzüge nach dem Waschen wieder zum
entsprechenden Kissen gelangen.
Reinigung von Schaumstoffunterlage:
• Nehmen Sie den Überzug von der Schaumstoffunterlage
ab.
• Vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Keine Seife benutzen.
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen.
• Den Schaumstoff ganz an der Luft trocknen lassen, bevor
der Überzug wieder aufgebracht wird.
• Die Schaumstoffunterlage nicht in Wasser eintauchen.
Hygienemaßnahmen bei Wiedereinsatz:
Bevor der Rollstuhl wiedereingesetzt wird, muss er sorgfältig
vorbereitet, eingestellt und hygienisch gereinigt werden. Alle
Oberflächen, mit denen der Benutzer in Berührung kommt,
müssen mit einem Desinfektionsmittel besprüht werden.
Dafür muss ein in Ihrem Land zugelassenes/ empfohlenes
Desinfektionsmittel zur schnellen Desinfektion auf Alkoholbasis
für Medizinprodukte und -geräte verwendet werden, die schnell
desinfiziert werden müssen.
Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers für
das Desinfektionsmittel, das Sie benutzen.
Im Allgemeinen kann an den Nähten keine vollständige
Desinfektion garantiert werden. Wir empfehlen daher,
die Sitz- und Rückenbespannung zu entsorgen, um eine
mikrobakterielle Kontamination mit Wirkstoffen gemäß dem vor
Ort geltenden Infektionsschutzgesetz zu vermeiden.
Bedingungen Für Eine Sichere Lagerung
• Produkte trocken lagern, d.h. bei einer Luftfeuchtigkeit
zwischen 20 und 75 %.
• Vor direkter Sonneneinstrahlung und bei Einlagerung über
einen längeren Zeitraum vor Staub schützen.
• Keine direkte Hitzeeinwirkung und bei einer Temperatur
zwischen 5° C (40°F) und 40° C (104°F)
• Verpackte Produkte entsprechend der Beschriftung „diese
Seite nach oben“ und den Pfeilen positionieren und
stapeln.
• Wenn eine Packung hoch und schmal und deshalb nicht
standfest ist, vergewissern Sie sich, dass sie gut an
der Palette oder im Regal befestigt ist, damit sie nicht
herunterfallen kann.
• Wenn die Verpackung mit „Nicht stapeln“ markiert ist,
nichts auf die verpackten Produkte stapeln.
• Das Produkt darf nie im Freien gelagert und der Witterung
ausgesetzt werden.
ZUSAMMENBAU DES JAY ZIP KISSENS NACH
DER REINIGUNG
Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegeanweisungen wie
unter „Einfache Pflege und Reinigung“ beschrieben und setzen
Sie das Kissen dann folgendermaßen wieder zusammen:
• Setzen Sie die Schaumstoffunterlage in den inneren
Bezug ein.
• Setzen Sie diese dann in den äußeren Bezug ein.
• Stellen Sie sicher, dass sich beide Reißverschlüsse
an der Rückseite der Schaumstoffunterlage befinden
(das Etikett mit der Teilenummer ist hinten an der
Schaumstoffunterlage), wo sich normalerweise das
Becken befindet.
REINIGUNGSSYMBOLE
Normalwaschgang (60° C)
Nur chlorfreie Bleichmittel,
bei Bedarf
Nass aufhängen
Nicht bügeln
Nicht für den Trockner
geeignet

JAY Zip Cushion 122959 11 Rev.G
DEUTSCH
JAY ZIP
Type: Produktbezeichnung/
Artikelnummer
XX XX-XX-XX
Herstellungsdatum
Date: Losnummer; gemäß
julianischem Datum Part Code Artikelnummer
XXX mm
Sitzbreite
Dieses Symbol
bedeutet
Medizinprodukt
XXX mm
Sitztiefe Adresse des
Herstellers
XXX kg
kg
Max. Körpergewicht
des Benutzers
EU-Bevollmächtigter
für Medizinprodukte
CE-Kennzeichnung
Verantwortliche
Person (Vereinigtes
Königreich)
UKCA-
Kennzeichnung
Adresse des
Bevollmächtigten für
die Schweiz
Ziehen Sie die
Bedienungsanleitung
zu Rate
Adresse des
Importeurs
MUSTER
Das Managementsystem von SUNRISE MEDICAL ist zertifiziert nach DIN ISO 13485
und ISO 14001.
Wir bei SUNRISE MEDICAL haben das ISO-13485 Zertifikat erhalten, das die Qualität
unserer Produkte in jeder Phase, von der Forschung und Entwicklung bis hin zur
Produktion, bestätigt. Dieses Produkt ist mit den in den EU- und UK-Verordnung
dargelegten Anforderungen konform.
Durch die Vielfalt an Ausstattungsvarianten für Kissen sowie die verschiedenen
Positionierungskomponenten, die für eine bessere Positionierung und einen besseren
Hautschutz entsprechend den individuellen Bedürfnissen und Indikationen der
einzelnen Benutzer sorgen, können sie von Benutzern mit den folgenden unterschiedli-
chen Bedürfnissen in Bezug auf Positionierung und Hautschutz verwendet werden \
[R7-R14]:
-Rückenmarkverletzung - MS
– Neurologische Krankheitsbilder (Hemiplegie, M. Parkinson)
- Gliedmaßendefekt/Deformation – Gelenkkontrakturen
- Amputation – Tetraplegie
Das Rollstuhlkissen darf in folgenden Fällen nicht benutzt werden [R3, R4]:
– Rötung im Bereich mit Hautkontakt – Durchsitzen bei der JAY Fluid-Einlage
– Dekubitus
HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht
beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder
Umweltschäden führen!
Einen Hinweis an den Anwender und/oder den Patienten, dass alle im Zusammenhang
mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder der Patient
niedergelassen ist, zu melden sind.
SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die dieses Produkt mit der
Medizinprodukteverordnung (2017/745) der EU konform sind.
FMG (Für Mich Gebaut) Sonderbauten
Sunrise Medical empfiehlt dringend, alle Informationen für den Benutzer, die mit Ihrem
FMG-Produkt mitgeliefert werden, vor dem erstmaligen Gebrauch sorgfältig durch-
zulesen und sicherzustellen, dass alles verstanden wurde. Dadurch wird gewährleistet,
dass Ihr FMG-Produkt wie vom Hersteller vorgesehen funktioniert. Sunrise Medical
empfiehlt die Benutzerinformationen und Dokumente für einen späteren Gebrauch
sicher aufzubewahren und nicht zu entsorgen.
Kombinationen von Medizinprodukten
Dieses Medizinprodukt kann unter Umständen mit einem oder mehreren anderen
Medizinprodukten bzw. anderen Produkten kombiniert werden. Informationen darüber,
welche Kombinationen möglich sind, finden Sie unter www.Sunrisemedical.de. Alle
aufgeführten Kombinationen wurden überprüft, um die grundlegenden Sicherheits- und
Leistungsanforderungen gemäß Artikel 14.1 der EU-Verordnung 2017/745 über Mediz-
inprodukte zu erfüllen.
Leitlinien zum Kombinieren wie etwa die Montage finden Sie unter
www.SunriseMedical.de
GARANTIE FÜR JAY ZIP KISSEN
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem
Kaufdatum für alle JAY ZIP Kissen, dass sie bei normalem
Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Sollte innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein
Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem
Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder das Teil
wird ersetzt.
Diese Garantie gilt nicht für Einstiche, Risse oder Verbrennungen
sowie den abnehmbaren Überzug des Kissens.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 6 Monaten ab dem
Kaufdatum für den abnehmbaren Überzug, dass er bei normalem
Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Sollte
innerhalb von sechs (6) Monaten ab dem Erstkaufdatum ein
Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem
Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder das Teil
wird ersetzt.
Garantieansprüche müssen dem zuständigen, autorisierten
Fachhändler gemeldet werden, der auch die Reparatur in die Wege
leitet.
Außer den hier ausdrücklichen genannten Garantien sind alle
anderen Gewährleistungen, einschließlich der Marktfähigkeit oder
Gebrauchstauglichkeit, ausgeschlossen.
Es gibt keine Garantien, die über das hier Aufgeführte
hinausreichen.
Der einzige Anspruch auf die ausdrücklich gegebenen Garantien gilt
für die Reparatur oder den Ersatz der Ware.
Die Garantie erstreckt sich auf keinen Fall auf Folgeschäden und
der Garantieanspruch darf den Verkaufspreis der unter die Garantie
fallenden Produkte auf keinen Fall übersteigen.

JAY Zip Cushion 122959 12 Rev.G
REINIGUNGSTABELLE
DEUTSCH
Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen
Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Äußerer Überzug (Mikroklimatisch und Stretch)
(1). Waschmaschine 70°C
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
Äußerer Bezug (Inkontinenz)
(2). Waschmaschine 60°C
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Innerer Bezug
(3). Sprüh- und
Wischdesinfektion
60
oder Waschmaschine 60°C
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
60
N.Z. N.Z.
60
Kissenkern (Schaumstoffbasis)
(4). Autoklav bis
105 °C (1)
Sprüh- und Wischdesinfektion
(5). Tauchdesinfektion
Kissenkomponenten
Lufteinlage
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Positionierungskomponenten
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Fluid-Pad
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
1. 70°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
2. 60°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
3. Die Xtreme Active und Balance Innenbezüge können sowohl bei 60°C gewaschen als auch durch Sprüh- und Wischdesinfektion gereinigt werden.
Wenn sie bei 60°C gewaschen werden, ist eine Verfärbung möglich, die Funktion der Bezüge wird dadurch aber nicht beeinträchtigt.
4. Ein Autoklav ist eine selbstverriegelnde Maschine, die mit Hilfe von unter Druck stehendem Dampf sterilisiert.
5. Bei niedriger Temperatur (< 30°C).
Die Produktgarantie gilt nicht für Produkte, die durch Missachtung dieser Reinigungsanleitung oder die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel
beschädigt wurden.
Empfohlene Desinfektionsmittel
Alle Desinfektionsmittel, die vom Robert-Koch-Institut aufgeführt und empfohlen werden: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

JAY Zip Cushion 122959 13 Rev.G
NEDERLANDS
JAY ZIP
OPMERKING: Controleer alle onderdelen of ze niet
beschadigd zijn tijdens transport. Indien er schade is,
gebruik het kussen dan NIET. Neem contact op met het
transportbedrijf/Sunrise voor verdere aanwijzingen.
Sunrise Medical adviseert te overleggen met een klinisch
medicus, bijvoorbeeld een arts, of een therapeut die
gespecialiseerd is in zitten en positioneren, om te bepalen of
een JAY ZIP kussen geschikt is voor u. Kussens mogen alleen
worden geplaatst door erkende Sunrise Medical leveranciers.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• Bevestig dit product NIET voordat u eerst de
gebruikershandleiding hebt gelezen en goed hebt
begrepen. Indien u de instructies, waarschuwingen of
adviezen niet goed begrijpt, neem dan contact op met een
gekwalificeerde clinicus of leverancier om letsel of schade
te voorkomen.
• De Velcro (klittenband) van de sluitingen mag niet
langdurig aan vocht worden blootgesteld. Hierdoor neemt
de plakkracht van het klittenband af en dit kan er toe
leiden dat het los laat.
• Het plaatsen van een kussen op de rolstoel kan het
zwaartepunt van de rolstoel veranderen. Hierdoor bestaat
de kans dat de rolstoel achterover kantelt, wat tot letsel
kan leiden. Beoordeel altijd of het nodig is anti-tip of
aangepaste beugels voor mensen met een amputatie aan
te brengen om daarmee de stabiliteit te vergroten.
• Voordat u langdurig gebruik maakt van een bepaald
kussen, moet het kussen gedurende een aantal uur
worden uitgeprobeerd. Hierbij dient een medische
professional uw huid te inspecteren en erop toe te zien dat
zich geen rode drukplekken ontwikkelen. Ook moet u zelf
geregeld controleren of uw huid niet rood wordt. Een rode
huid is een klinische indicatie dat er afbraak van weefsel
plaatsvindt. Als uw huid rood wordt, moet u het gebruik
van het betreffende kussen ogenblikkelijk stoppen en
contact opnemen met uw dokter of therapeut.
• Het JAY ZIP kussen is ontworpen om te helpen de druk
te verlagen. Geen enkel kussen kan echter de druk die
ontstaat door langdurig zitten, volledig teniet doen of
doorzitplekken voorkomen.
• Het JAY ZIP kussen is geen vervanger voor goede
huidverzorging, gezond eten, hygiëne en geregelde
drukafname.
• Vermijd contact met scherpe voorwerpen en stel het
kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur.
• BELEMMERINGEN: plaats GEEN belemmerende
voorwerpen
tussen de gebruiker en het kussen; dit vermindert de
effectiviteit van het product.
• POSITIE VAN DE HOES: Het product moet worden
gebruikt met de kussenhoes naar de bovenzijde geplaatst.
Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan dit
de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen.
Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan
zelfs toenemen.
Max. gebruikersgewicht: 75 kg
JAY ZIP KUSSEN VAN JAY
Het JAY ZIP kussen is ontwikkeld voor optimale
huidbescherming en positionering, in combinatie met een
lichtgewicht, comfortabel ontwerp dat weinig onderhoud vraagt.
Het JAY ZIP kussen beschikt over een buitenhoes bestaande
uit een speciaal microklimaat materiaal, een vochtbestendige
binnenhoes en een schuimbasis bestaande uit twee lagen.
Het JAY ZIP kussen zorgt voor verlaging van druk- en
wrijfkrachten en helpt zo het probleem van doorzitten te
verkleinen. Het kussen is comfortabel en geeft optimale
bewegingsvrijheid; de gebruiker kan in verschillende posities
zitten.
De verwachte levensduur van het product is vijf jaar.
Het maximale gebruikersgewicht is voor dit product 75 kg.
JAY ZIP ONDERDELEN
HET AANBRENGEN VAN EEN DRUKVERDELEND
KUSSEN
Kies een kussen dat overeenkomt met uw heupbreedte
wanneer u zit. De lengte van het kussen moet zodanig zijn dat
het kussen op ongeveer 2,5 - 5 cm tot de achterzijde van de
knieën komt. Plaats het kussen tegen de rug van de rolstoel
met de identificatielabels en het bekkendrukvlak naar achteren
gekeerd. Wanneer de maat correct is, rusten uw heupen tegen
de achterzijde van de stoel. Uw zitbeentjes moeten zich in het
midden van de achterzijde van het kussen bevinden. Goede
aanpassing van de voetsteunen kan voor een verbetering
van het zitcomfort zorgen en draagt bij aan het verlagen
van de hoogste druk tijdens het gebruik van de rolstoel.
Pas de voetsteunen zodanig aan dat uw benen stevig maar
gemakkelijk op het kussen rusten.
Vermijd het gebruik van het kussen op een te ver uitgerekte
zitting. Uitgerekte stoelbekleding geeft onvoldoende
ondersteuning aan het kussen, wat tot onjuiste positionering
kan leiden. Vervang de uitgerekte stoelbekleding of schaf de
Jay Adjustable Solid zitting aan.
Vermijd het gebruik van een te ver uitgerekte stoelbekleding.
Uitgerekte bekleding van de rugleuning geeft onvoldoende
ondersteuning aan het kussen, wat tot onjuiste positionering
kan leiden. Vervang de te ver uitgerekte bekleding van de
rugleuning of schaf een ondersteunend product voor de
rug aan bij Sunrise dat geschikt is voor uw situatie. Neem
contact op met een geautoriseerde leverancier voor een gratis
demonstratie van deze producten.
Buitenhoes
Tweelaags
schuimbasis
Vochtbestendige
binnenhoes

JAY Zip Cushion 122959 14 Rev.G
NEDERLANDS
JAY ZIP
GEMAKKELIJK ONDERHOUD EN REINIGING
Maandelijks reinigen en geregeld onderhoud kunnen de
levensduur van uw kussen verlengen. Het wordt aanbevolen
om tijdens het schoonmaken de onderdelen te inspecteren.
Controleer de hoes op scheuren en overmatige slijtage en/of
andere gebreken.
Inspecteer de schuim basis om te controleren of deze stevig
aanvoelt.
Het reinigen van de hoes
• Verwijder de buitenhoes van de schuimbasis en sluit de
rits.
• De hoes kan in de wasmachine gewassen worden met
warm water (60°C), hierna laten uitdruipen of op lage
temperatuur drogen in de droogmachine.
• Strijken is niet nodig.
OPGELET
• Reinig de hoes niet door middel van chemische reiniging
of in industriële was- of droogmachines.
• Reinig de hoes niet door middel van stomen.
• Niet bleken.
• Om de hoes na het wassen terug te plaatsen, trekt u hem
over de schuimbasis. Controleer of de achterzijde van de
hoes samenvalt met de achterzijde van de schuimbasis.
• Wanneer het kussen gebruikt wordt in een instelling, wordt
het aanbevolen om de naam van de gebruiker met een
permanente stift op een etiket van de hoes te schrijven.
Hierdoor komt de hoes bij de juiste gebruiker terug.
Het reinigen van de schuimbasis:
• Verwijder de hoes van de schuimbasis.
• Neem de schuimbasis af met een vochtige doek.
• Gebruik geen zeep.
• Niet onderdompelen in water.
• Afnemen met een schone doek.
• Laat de schuimbasis volledig aan de lucht drogen alvorens
dit weer samen te voegen met gelpad en hoes.
• Vermijd onderdompeling van de schuimbasis in water.
Hygiënemaatregelen bij hergebruik:
Voordat de rolstoel door een nieuwe gebruiker in gebruik
genomen wordt, moet de stoel zorgvuldig worden voorbereid.
Alle oppervlaktes waarmee de gebruiker in aanraking komt,
moeten behandeld worden met een desinfecterende spray.
Hiertoe moet u een desinfectiemiddel gebruiken dat in uw
land is toegestaan/wordt geadviseerd voor snelle, op alcohol
gebaseerde ontsmetting van medische producten en medische
hulpmiddelen die snel gedesinfecteerd moeten worden.
Wees u bewust van en volg de instructies van de fabrikant van
het desinfecterende middel dat u gebruikt.
Over het algemeen kan op de naden van de rolstoel geen
volledige ontsmetting worden gegarandeerd. We adviseren
zitting- en rugbanden (slings) te verwijderen volgens de
voor u geldende wetgeving inzake infectiebescherming om
microbacteriële bestemming met actieve agentia te voorkomen.
Voorwaarden voor veilige opslag
• Producten moeten droog worden opgeslagen met een
relatieve vochtigheid tussen 20 - 75%.
• Bescherm het product tegen direct zonlicht en stof indien
het voor langere tijd wordt opgeslagen.
• Niet in de nabijheid van een directe warmtebron plaatsen en
opslaan tussen 5 °C (40 °F) en 40 °C (104 °F).
• Houd bij het plaatsen en stapelen van verpakte producten
rekening met de pijlen en tekst “this side up” (“deze kant
boven”).
• Als er sprake is van een hoog en smal pakket, waardoor dit
mogelijk instabiel is, zorg er dan voor dat het goed op de
pallet of in de stellage wordt neergezet, zodat het niet kan
vallen.
• Stapel niets op de verpakte producten wanneer de
aanduiding “niet stapelen” op de verpakking wordt vermeld.
• Het product mag nooit buiten worden opgeslagen en aan de
elementen worden blootgesteld.
HET JAY ZIP KUSSEN WEER IN ELKAAR ZETTEN
NA REINIGING
Volg de aanwijzingen voor reiniging en onderhoud zoals deze
omschreven in 'Gemakkelijk onderhoud en reiniging' en voeg het
kussen weer samen volgens onderstaande gebruiksaanwijzing:
• Steek de schuimbasis in de binnenhoes
• Steek dit geheel in de buitenhuis.
• Controleer of beide ritssluitingen aan de achterzijde van de
schuimbasis zitten (het plaatje met het onderdeelnummer
moet aan de achterkant van de schuimbasis zitten), waar
zich doorgaans het bekken bevindt.
WASVOORSCHRIFTEN
Machinewasbaar in warm
water (60°C)
Alleen bleken zonder chloor,
wanneer noodzakelijk
Laten uitdruipen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen

JAY Zip Cushion 122959 15 Rev.G
NEDERLANDS
JAY ZIP
Type: Naam product,
SKU nummer
XX XX-XX-XX
Productiedatum
Date:
Lotnummer;
gedefinieerd
met Juliaanse
datum
Part Code Artikelnummer van
de assemblage
XXX mm
Breedte
zitsysteem
Dit symbool
betekent Medisch
apparaat
XXX mm
Diepte (max.) Adres fabrikant
XXX kg
kg
Max. gebrui-
kersgewicht
Europese gevol-
machtigde
CE-keurmerk Verantwoordelijke
persoon VK
UKCA-keurmerk
Het adres van de
vertegenwoordiger
in Zwitserland
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
Adres van de
importeur
VOORBEELD
Het managementsysteem van SUNRISE MEDICAL is gecertificeerd en voldoet aan de
ISO 13485 en ISO 14001 normen.
Wij van SUNRISE MEDICAL hebben het ISO-13485-certificaat ontvangen, dat de
kwaliteit van onze producten in elke fase bevestigt, van R&D tot productie. Dit product
voldoet aan de standaarden zoals bepaald in regelgeving van de EU en het VK.
Dankzij de verschillende opties en positioneringscomponenten voor hogere positioner-
ing en huidbescherming, kan het kussen door een reeks gebruikers met verschillende
positionerings- en huidbeschermingsbehoeften worden gebruikt, zoals bij [R7-R14]:
- Dwarslaesies - Multiple sclerose
- Neurologische aandoeningen (hemiplegie, ziekte van Parkinson)
- Disfunctioneren of misvorming van been of benen - Gewrichtscontractuur
- Amputatie - Tetraplegie
Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bij: [R3, R4]:
- Roodheid van de huid daar waar kussen en huid contact maken
- Bottoming out in de JAY Fluid pad
- Decubitus
OPMERKING: Algemeen advies. Wanneer deze instructies niet worden opgevolgd, kan
dit leiden tot fysiek letsel, schade aan het product of schade aan de omgeving!
Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: wanneer dit product betrokken was bij
een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de bevoegde autoriteit van de
Lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd, te worden gemeld.
SUNRISE MEDICAL verklaart als fabrikant dat dit product voldoen aan
de EU-verordening Medische hulpmiddelen (2017/745).
Built-4-Me speciale aanpassingen
Sunrise Medical adviseert nadrukkelijk alle bij uw Built-4-Me product meegeleverde
gebruikersinformatie zorgvuldig door te lezen voordat u het product voor het eerst
gebruikt. Alleen wanneer u de gebruiksaanwijzingen volledig hebt doorgelezen en be-
grijpt, bent u ervan verzekerd dat het Built-4-Me product functioneert en presteert zoals
de fabrikant dit heeft bedoeld. Sunrise Medical adviseert tevens de gebruikersinforma-
tie na het lezen niet weg te gooien, maar het veilig op te bergen, zodat u de informatie
later nog eens kunt doornemen.
Combinaties van medische hulpmiddelen
Het is eventueel mogelijk om dit medische hulpmiddel met één of meerdere andere
medische hulpmiddelen of een ander product te combineren. Kijk voor informatie over
mogelijke combinaties op www.Sunrisemedical.nl Alle op de lijst vermelde combinaties
zijn gevalideerd om te voldoen aan de Algemene veiligheids- en prestatievereisten,
Artikel 14.1 van de EU-verordening voor Medische hulpmiddelen (2017/745).
Richtlijnen voor de combinatie, zoals de bevestiging, vindt u op www.SunriseMedical.nl
JAY ZIP KUSSEN GARANTIE
Elk JAY ZIP kussen basis is gegarandeerd vrij van materiaal- en
fabricagefouten gedurende een termijn van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum, mits op normale wijze gebruikt.
Mocht zich onverhoopt toch een materiaal- of fabricagefout
voordoen binnen 24 maanden na de oorspronkelijke
aankoopdatum, dan wordt het kussen door Sunrise Medical, naar
eigen keuze, kosteloos gerepareerd of vervangen.
Deze garantie is niet van toepassing op gaten, slijtage of
brandplekken en is evenmin van toepassing op de verwijderbare
hoes.
De verwijderbare hoes is gegarandeerd vrij van materiaal- en
fabricagefouten voor een termijn van zes (6) maanden, vanaf de
datum van aankoop, bij normaal gebruik. Mocht zich onverhoopt
toch een materiaal- of fabricagefout voordoen binnen zes (6)
maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum, dan wordt het
kussen door Sunrise Medical, naar keuze van Sunrise Medical,
kosteloos gerepareerd of vervangen.
Claims en reparaties dienen plaats te vinden via de dichtstbijzijnde
geautoriseerde leverancier.
Met uitzondering van de expliciete garanties die hierbij worden
gesteld, zijn alle overige garanties, inclusief de garantie dat het
product geschikt is voor het doel waarvoor het wordt aangeschaft,
uitgesloten.
Er zijn geen garanties die zich verder uitstrekken dan de
beschrijving die hier wordt gegeven.
Genoegdoening voor schending van expliciet hierin gestelde
garanties zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de producten.
Schadevergoeding voor schending van garanties omvat in geen
geval vervolgschade en is nooit hoger dan de aanschafprijs van de
producten die niet voldoen.

JAY Zip Cushion 122959 16 Rev.G
Aanbevolen desinfecterende middelen
Alle desinfecterende middelen die worden genoemd en aanbevolen door het Robert Koch Instituut. http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
Goedgekeurde reinigingsprocedures voor JAY kussens
Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Buitenhoes (Microclimatic en Stretch)
(1). Natte reiniging 70°C
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
Buitenhoes (Incontinentie)
(2). Natte reiniging 60°C
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Binnenhoes
(3). Sprayen en afnemen
desinfecteren
60
of natte reiniging 60°C
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
60
NVT. NVT.
60
Kern van het kussen (schuimbasis)
(4). Stoomautoclaaf tot
maximaal 105 °C (1)
Sprayen en afnemen
desinfecteren
(5). Desinfecteren door
onderdompeling
Kussenonderdelen
Onderdeel Air
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
Positioneringselementen
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
Gelpad
NVT. NVT. NVT. NVT.
1. 70 °C is de aanbevolen maximum temperatuur.
2. 60 °C is de aanbevolen maximum temperatuur.
3. de Xtreme Active en Balance binnenhoezen kunnen op 60°C worden gewassen of worden gereinigd door middel van sprayen en afnemen met
desinfecterend middel. Bij wassen op 60°C kan verkleuring optreden, maar de functionaliteit van de hoezen vermindert niet.
4. Een autoclaaf is een zelfvergrendelende machine die steriliseert door middel van stoom onder druk.
5. Op lage temperatuur (< 30°C)
De productgarantie is niet van toepassing op producten die zijn beschadigd door niet-nakoming van deze reinigingsinstructies of het gebruik van onjuiste
reinigingssamenstellingen.
REINIGINGSTABEL
NEDERLANDS

JAY Zip Cushion 122959 17 Rev.G
NOTA: Compruebe que ninguna pieza se haya dañado
durante el transporte. En caso de detectar algún daño,
NO utilice el producto. Comuníquese con la compañía de
transporte o con Sunrise para saber cómo proceder.
Sunrise Medical recomienda consultar con un médico o un
terapeuta experimentado en posicionamiento para determinar
si es apropiada la utilización del cojín JAY ZIP. Solo un
distribuidor autorizado de Sunrise Medical puede instalar los
cojines.
ADVERTENCIAS GENERALES
• NO instale este equipo sin antes haber leído y
comprendido este manual. Si no comprende las
Advertencias, Precauciones e Instrucciones, comuníquese
con un profesional clínico o distribuidor cualificado; de lo
contrario podrían producirse lesiones o daños.
• Las cintas de sujeción de velcro no deben estar en
contacto prolongado con entornos húmedos, ya que este
ambiente podría degradar el adhesivo y producir el mal
funcionamiento del velcro.
• Colocar un cojín en la silla de ruedas puede afectar el
centro de gravedad de la misma y provocar que la silla
de ruedas vuelque hacia atrás, con posibilidad de causar
lesiones. Evalúe siempre la necesidad de instalar en la
silla de ruedas tubos anti-vuelco o soportes de adaptación
de ejes para amputados, a fin de aumentar la estabilidad.
• Antes de sentarse sobre él por un tiempo prolongado,
cualquier cojín deberá probarse durante unas cuantas
horas a la vez mientras un médico inspecciona su piel
para asegurarse que no se desarrollen manchas rojas por
la presión. Debe revisar la piel con frecuencia en busca de
signos de enrojecimiento. El indicador clínico de ruptura
de tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si su piel se
enrojece, no utilice el cojín y acuda de inmediato a su
médico o terapeuta.
• El cojín JAY ZIP está diseñado para ayudar a reducir la
presión. Sin embargo, ningún cojín puede eliminar por
completo la presión en posición sentada o evitar las úlceras
dérmicas provocadas por dicha presión.
• El cojín JAY ZIP no sustituye el buen cuidado de la piel,
incluyendo una dieta adecuada, higiene y alivio regular de
presión.
• Evite los objetos con filo o la exposición al calor excesivo
o llama abierta.
• OBSTRUCCIONES: NO coloque ningún objeto que
pudiera causar obstrucción
entre el usuario y el cojín, ya que dicha acción reduciría la
efectividad del producto.
• ORIENTACIÓN DE LA FUNDA: Debe utilizar el
producto con la funda hacia arriba. Si no utiliza la funda
correctamente, podría reducir o incluso eliminar los
beneficios del cojín, además de incrementar el daño sobre
la piel y los tejidos blandos.
Peso máximo del usuario: 75 kg
COJÍN JAY ZIP DE JAY
El cojín JAY ZIP ofrece una buena protección de la piel y un
correcto posicionamiento con un diseño ligero, comfortable
y de bajo mantenimiento. El JAY ZIP incorpora una funda
exterior micro-climática, una funda interior resistente a la
humedad y una base de dos capas de espuma.
JAY ZIP ayuda a reducir la presión y la fricción, por lo que
reduce el riesgo de úlceras decubitales. Es cómodo y no
restringe el movimiento, permitiéndole al usuario cambiar de
posición en el cojín.
La vida útil estimada de este producto es de 5 años.
La capacidad máxima de peso del usuario de este producto es
de 75 kg.
COMPONENTES DEL JAY ZIP
ADAPTACIÓN DE UN COJÍN DE DISTRIBUCIÓN
DE PRESIÓN
Seleccione un cojín que corresponda al ancho de su cadera
cuando se encuentre sentado. El cojín debe extenderse a lo
largo hasta 2,5 a 5 cm (1 ó 2 pulg.) de la parte posterior de
las rodillas. Coloque el cojín hacia la parte posterior de la silla
de ruedas con las etiquetas de identificación del material y
el área de carga pélvica hacia atrás. Si está correctamente
instalada, su cadera debe quedar en la parte posterior de la
silla. Sus huesos isquiáticos (huesos de la cadera) deben
colocarse centrados en la parte posterior del cojín. Un ajuste
apropiado de los reposapiés puede aumentar la comodidad
en la postura sentada y ayudará a disminuir la presión. Ajuste
los reposapiés de tal manera que sus piernas descansen
firmemente pero con comodidad en el cojín.
Evite utilizar el cojín sobre una tapicería del asiento si está
muy cedida. La tapicería cedida no proporciona un soporte
adecuado del cojín y puede provocar un posicionamiento
inapropiado. Reemplace la tapicería estirada o adquiera el
asiento sólido ajustable JAY.
Evite utilizar la tapicería del respaldo si está estirada. La
tapicería del respaldo estirada no proporciona un soporte
adecuado del cuerpo y puede provocar un posicionamiento
inapropiado. Reemplace la tapicería estirada del respaldo o
adquiera un soporte de la familia de productos de respaldos
Sunrise que sea adecuado para usted. Comuníquese con un
distribuidor autorizado para una demostración gratuita de estos
productos.
Funda
externa
BASE DE DOS
CAPAS DE
ESPUMA
FUNDA
INTERIOR
RESISTENTE A
LA HUMEDAD
JAY ZIP
ESPAÑOL

JAY Zip Cushion 122959 18 Rev.G
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA FÁCILES
La limpieza mensual y el mantenimiento periódico pueden
ayudar a prolongar la vida útil de su cojín. Se recomienda
inspeccionar los componentes durante la limpieza.
Verifique la existencia de rasgaduras, desgaste excesivo o
cualquier otra anomalía en la funda.
Revise la consistencia de la base de espuma.
Para limpiar la funda
• Extraiga la funda externa de la base de espuma y la
cremallera cerrada.
• Lave a máquina con agua caliente (60ºC) y seque al aire o
en secadora con calor bajo.
• No necesita plancharse.
PRECAUCION
• No limpie las fundas en tintorería ni use lavadoras y
secadoras industriales.
• No las meta en autoclave de vapor.
• No use cloro.
• Para colocar de nuevo la funda del cojín después de
lavarla, vuelva a colocarla sobre la base de espuma.
Asegúrese que la parte posterior de la funda quede en la
parte posterior de la base de espuma.
• Si la utiliza en un entorno institucional, anote el nombre
del residente en la etiqueta de las fundas con un marcador
permanente. Esto ayudará a asegurar el regreso de las
fundas al cojín apropiado después del lavado.
Para limpiar la base de espuma:
• Quite la funda de la base de espuma.
• Limpie ligeramente con un paño húmedo.
• No use jabón.
• No la sumerja en agua.
• Seque suavemente con un trapo limpio.
• Deje secar completamente al aire antes de volver a
colocarla.
• Evite sumergir la base de espuma en agua.
Medidas de higiene al reutilizar la silla:
Antes de volver a dar uso a la silla, debe prepararla con
cuidado. Todas las superficies que entran en contacto con el
usuario deben ser tratadas con un espray desinfectante.
Para ello, debe utilizar un desinfectante autorizado/
recomendado en su país, a base de alcohol, para una
desinfección rápida de productos y dispositivos médicos que
deben desinfectarse rápidamente.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del
desinfectante que usa.
Por lo general, no se puede garantizar una desinfección
completa en las costuras o juntas. Por lo tanto, le
recomendamos que deseche los arneses de asiento y respaldo
para evitar la contaminación microbacteriana con agentes
activos, de acuerdo con la ley local de protección contra
infecciones.
Condiciones de almacenamiento seguro
• Los productos deben almacenarse en un lugar seco; entre
20 - 75% de humedad relativa.
• Proteger de la luz solar directa y del polvo durante largos
períodos.
• Lejos del calor directo y a una temperatura entre 5º C y
40º C
• Coloque y apile los productos embalados según las
flechas “este lado arriba” del envase.
• Si un paquete es alto y estrecho y, por tanto,
potencialmente inestable, asegúrese de que esté bien
sujeto en el palé o en la estantería, para evitar que se
caiga.
• No apilar nada encima de los productos embalados
cuando aparezca la marca “no apilar” en el embalaje.
• El producto no debe almacenarse nunca en exteriores y a
la intemperie.
MONTAJE DEL COJÍN JAY ZIP TRAS
LA LIMPIEZA
Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento como se
describen en “Mantenimiento y limpieza fáciles” y luego vuelva
a montarlo como sigue:
• Coloque la base de espuma en la funda interna.
• Luego insértela en la funda externa.
• Asegúrese de que las dos cremalleras estén en la
parte posterior de la base de espuma (la etiqueta con
el número de artículo debe quedar atrás de la base de
espuma), donde generalmente debe colocar la pelvis.
GARANTÍA DEL COJÍN JAY ZIP
Ver el documento “Condiciones Generales de Garantía” que
acompaña a este manual de usuario.
También disponible en www.sunrisemedical.es, sección
“Condiciones Generales de Venta”.
SÍMBOLOS PARA EL CUIDADO EN EL LAVADO
Lavar a máquina en agua
tibia (60° C)
Utilizar sólo lejía sin cloro, en
casos necesarios
Secar al natural
No planchar
No lavar en seco
JAY ZIP
ESPAÑOL

JAY Zip Cushion 122959 19 Rev.G
JAY ZIP
ESPAÑOL
Type:
Nombre del
producto,
número de
referencia
(SKU)
XX XX-XX-XX
Fecha de
fabricación
Date:
Lote; fecha
según calen-
dario Juliano Part Code Referencia del
producto
XXX mm
Ancho del
asiento
Este símbolo
significa
Dispositivos
Médicos
XXX mm
Profundidad del
asiento
Dirección del
fabricante.
XXX kg
kg
Peso máx. del
usuario
Representante au-
torizado en Europa
Marca CE
Persona
responsable en el
Reino Unido
Marca UKCA
Dirección del
representante en
Suiza
Consulte las
instrucciones
de uso
Dirección del
importador
EJEMPLO
El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las certificaciones EN ISO
13485 e ISO 14001.
Sunrise Medical cuenta con la certificación ISO-13485, que acredita la calidad de
nuestros productos en cada uno de sus procesos, desde el diseño a la fabricación
y distribución. Este producto cumple las normas establecidas en las normativa de la
UE y del Reino Unido.
La cantidad de posibilidades de ajuste de los cojines, así como los diferentes com-
ponentes de posicionamiento para ofrecer mayor posicionamiento y protección de la
piel, según necesidades e indicaciones del usuario, hacen que pueda ser utilizado
por usuarios con diferentes necesidades e indicaciones de posicionamiento y protec-
ción de la piel, como son[R7-R14]:
- Lesión medular - Esclerosis Múltiple
- Patrón de enfermedad neurológica (hemiplejia, M.Parkinson)
- Defecto o deformidad en extremidades
- Contracción articular - Amputación - Tetraplejia
El cojín de la silla de ruedas no se utilizará en caso de [R3, R4]:
- Enrojecimiento desarrollado en la zona de contacto con la piel
- Presencia de un hundimiento en la bolsa de fl uido JAY
- Decúbito
NOTA: Información general para el usuario. No seguir estas instrucciones puede
resultar en daños físicos, daños al producto o daños para el medio ambiente.
Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que haya ocurrido
en relación con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad
competente del Estado Miembro en el que esté establecido el usuario y/o el
paciente.
Como fabricante, SUNRISE MEDICAL, declara que este producto
se ajustan al Reglamento de Dispositivos Médicos (2017/745).
B4Me - Adaptaciones especiales
Sunrise Medical recomienda encarecidamente que para garantizar que su producto
fabricado a través del servicio de sillas personalizadas B4Me funcione según lo
previsto por el fabricante; toda la información proporcionada con su producto B4Me
se lee y se comprende antes de utilizarlo por primera vez. Sunrise Medical también
recomienda que dicha información no se deseche después de leerla, sino que se
guarde de forma segura para futuras referencias.
Combinaciones de dispositivos médicos
Es posible combinar este dispositivo médico con uno o más dispositivos médicos
u otros productos. La información sobre qué combinaciones son posibles se
encuentra en www.SunriseMedical.es. Todas las combinaciones enumeradas
se han validado para cumplir con los Requisitos Generales de Seguridad y
Rendimiento, sección 14.1 de la Regulación de Dispositivos Médicos 2017/745.
Puede encontrar asesoramiento sobre las combinaciones, y el montaje en www.
SunriseMedical.es.

JAY Zip Cushion 122959 20 Rev.G
GRAFICO DE LIMPIEZA
ESPAÑOL
Procedimientos de limpieza aprobados para los cojines JAY
Producto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Funda externa (Microclimática y elástica)
(1). Lavado con agua a 70°C
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
Funda externa (Incontinencia)
(2). Lavado con agua a 60°C
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Funda interior
(3). Desinfección mediante
spray y paño
60
o lavado a 60°C
N/A N/A N/A N/A N/A
60
N/A N/A
60
Centro del cojín (base de espuma)
(4). Autoclave a vapor hasta
105 °C (1)
Desinfección mediante spray
y paño
(5). Desinfección mediante
inmersión
Componentes del cojín
Bolsa de aire o fluido
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Accesorios de posicionamiento
N/A N/A N/A N/A N/A
Bolsa de fluido
N/A N/A N/A N/A
1. 70º C es la temperatura máxima recomendada.
2. 60º C es la temperatura máxima recomendada.
3. Puede lavar las fundas internas del cojín Xtreme Active y Balance a 60 °C, o también rociar y limpiar con desinfectante. Dichas fundas podrían
decolorarse si se las lava a 60°C; sin embargo, el aspecto funcional de las mismas no se verá afectado.
4. Un autoclave es en una máquina de cierre hermético que esteriliza mediante vapor bajo presión.
5. A baja temperatura (< 30°C).
La garantía quedará anulada si los productos presentaran daños como consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones de limpieza o del uso
inapropiado de métodos de limpieza.
Desinfectantes recomendados
Todos los desinfectantes de la lista recomendados por el instituto Robert Koch: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
Other manuals for Zip
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jay Personal Care Product manuals