Jet DDS-225 User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET DDS-225/237 dual drum sander to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your sander, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Workpiece dimensions
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Dust connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Wrapping abrasive strips
Selecting drum abrasives
Rear Drum height setup
Cleaning drum abrasives
Pressure roller adjustment
Conveyor table alignment
Conveyor belt adjustment
Drive belt tensioning
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This sander is designed for sanding
wood and similar materials only.
Sanding of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
The machine is not suitable for wet
sanding.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of woodworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.

4
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
mains cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Remove jammed work pieces only
when motors are turned off and the
machine is at a complete standstill.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust extraction
device
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Never reach with your hands into the
machine when guiding or sorting the
work piece.
Use a feeding aid (push wood) if you
want to feed short stock into the
machine. Stock must have a minimum
length of 230 mm.
Machine only stock which rests
securely on the table.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not machine more than two work
pieces at the same time.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Replace any torn or worn sanding
paper immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The moving sanding drum in the work
area can cause injury.
Drawing-in/trapping hazard by power
feed mechanism.
Squeezing hazard by work piece
power-outfeed.
Thrown workpiece parts can lead to
injury.
Sanding dust and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety
goggles, ear plugs and dust mask.
Use a suitable dust exhaust system.
Defective sanding belts can cause
injuries.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
DDS-225:
2 Drums ( DxL) 152x635mm
Drum speed 1400 rpm
Sanding speed 11,1 m/sec
Sanding paper width 75 or 100mm
Feed speed 2 or 3 m/min
Conveyor Motor 0,18kW(0,25HP) S1
Dust port diameter 2 x 100mm
suction at 20 m/sec 2 x 560m3/h
Overall (LxWxH) 1090x1120x1090mm
Net weight 332 kg
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 3,7 kW (5 HP) S1
Input power 5,5kW (7,5HP) S6-40%
Reference current 6 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
DDS-237:
2 Drums ( DxL) 152x940mm
Drum speed 1400 rpm
Sanding speed 11,1 m/sec
Sanding paper width 75 or 100mm
Feed speed 2 or 3 m/min
Conveyor Motor 0,18kW(0,25HP) S1
Dust port diameter 2 x 100mm
suction at 20 m/sec 2 x 560m3/h
Overall (LxWxH) 1090x1420x1090mm
Net weight 440 kg
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 5,5 kW (7,5 HP) S1
Input power 8,5 kW (11,5HP) S6-40%
Reference current 9 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
4.2 Workpiece dimensions
Sanding thickness 0,8 – 133 mm
Min. work piece length 230mm
4.3 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 72,4 dB (A)
In operation 88,4 dB (A)

5
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.4 Content of delivery
Machine with closed cabinet stand
1 abrasive strip 100mm, 80 grit
1abrasive strip 100mm, 100 grit
1 handwheel
1 gear box handle
2 dust ports 100mm
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
Remove the screws holding the
sander to the pallet and use a forklift
or hoist to lift the sander off the pallet.
DO NOT lift directly under the drums
or rollers, as it may damage them.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
The machine can be bolted down if
required.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Handwheel assembly
See Fig 1
Fig 1
Dust ports and installation
Mount the two dust ports (A) to the top
of the hood.
Fig 2
Gear box handle installation
Screw the handle (C) into the collar of
gearbox (D)
Fig 3
Abrasive strips installation
See chapter 7.1
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16A surge-proof fuse.
Only use connection cables marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
The machine is equipped with power
cord and 16A CCE Euro plug.
Attention :
-Check first if the sanding drums run
freely and if all safety devices are
fitted before starting the machine.
- If the direction of rotation is not
correct, the phase converter inside the
CCE Euro plug must be pushed in and
turned 180°.
(See rotation arrow on machine for
correct rotation)
5.4 Dust connection
Before initial operation, the machine
must be connected to a dust extractor.
The suction should switch on
automatically when the sander is
switched on.
The flow rate on the 100mm suction
ports must be 20m/sec.
Flexible hoses must be of non-
flammable quality, and must be
connected to the machine ground
system.
5.5 Starting operation
Turn ON the lockable main power
switch. (rotation switch).
You can start the machine with the
green On-button. The red Off-buttons
stops the machine.
The conveyor motor is started and
stopped simultaneously with the main
motor.
In case of machine overload the motor
overload cut-off will react.
After appr.10 min of cooling the
machine can be started again.
The feed gearbox handle (C, Fig 3)
engages the conveyor.
Pos 1…..Low ( 2 m/min)
Pos 2…..High ( 3 m/min)
Pos 0…..Feed Off
The height adjustment handle raises
or lowers the conveyor table to the
desired depth of cut.
6. Machine operation
Correct operating position:
To feed the workpiece into the
machine, position yourselves offset to
one side of the feed opening.
Workpiece handling:
Feed stock form the infeed side and
against the rotation of the drum.
It will then be automatically feed
through the machine.
Feed with thicker workpiece end at the
front, hollow side downward.

6
Don’t machine stock that is heavily
twisted, bowed, or otherwise varies in
thickness form end to end.
Workpieces shorter than 230 mm may
not be processed.
Machine max. 2 workpieces at one
time. Feed on both drum ends.
Only process multiple pieces of same
thickness. If there is a thickness
difference, the thinner pieces may slip
on the conveyor belt if they do not
contact the pressure rollers.
Support long workpieces with helping
roller stands.
Basic operating procedures:
1. Set depth of cut
2. Start drums
3. Engage conveyor (select
federate 1 or 2).
4. Start dust collector
5. Feed stock through unit
Switch machine off if no further
sanding is to be done immediately
afterwards.
General warning:
Always keep your fingers well clear
of the rotating sanding drums.
Never place your fingers near
machine cabinet infeed opening
and conveyor belt.
Operating notes:
First begin sanding with a coarser grit,
and then progressively work toward
finer grits (see chapter 7.2).
Grits that are too fine may sometimes
burnish the wood (oak, for example is
susceptible due to its open pores).
Angling the workpiece (Fig 4) provides
the advantage of more even wear of
abrasive strips, potential faster feed
rates, lighter load on the motors and
less dust build up on the sanding
paper.
Fig 4
Even a slight offset angle of the stock
will provide for more efficient stock
removal.
The optimum feeding angle for stock
removal is about 60°
You will get the best finish however,
when sanding in line with the grain of
the wood on the final one or two
passes.
You get a faster stock removal when
sanding several passes with less
depth of cut at a higher feedrate.
For best results clean the sanding
paper regularly (see chapter 7.4).
Abrasive life can also be increased by
reversing the strip.
Replace worn or torn sanding paper
immediately.
It may take some experimentation to
determine the proper depth of cut,
given the variables of abrasive grit,
type of wood and feed rate.
If a workpiece gets stuck lower the
conveyor.
In case of machine overload the motor
overload cut-off will react.
After appr.10 min of cooling the
machine can be started again.
A limit plate (U, Fig 5) is mounted to
the front of the sander. If the conveyor
table has been set too high, the
workpiece will contact this plate and a
limit switch will shut off the machine.
Fig 5
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by locking the
mains switch in Off-position.
7.1 Wrapping abrasive strips
Disconnect the machine from the
power source (lock mains switch in
Off-position).
Open the hood by removing the
handwheel and turning the two locking
handles at the front counterclockwise
Always place the coarser grit on
the front drum.
Remove the socket head cap screw
and locking wedge (P, Fig 6) from
both ends of the drum.
NOTE: If the wedge sticks, use a flat
head screwdriver as leverage to free
it.
Begin at the right end of the drum.
Insert the abrasive strip and place the
locking wedge into the recess and
tighten firmly.
Fig 6
Wrap the strip around the drum, being
careful not to overlap the windings.
Fig 7
The take up fastener on the left end of
the drum is an independent piece (Q,
Fig 8). The take-up fastener is spring
tensioned to automatically take up any
slack caused by stretching of the
abrasive strip.
Rotate this fastener backward.
Insert the abrasive strip and place the
locking wedge into the recess and
tighten firmly.

7
Fig 8
Repeat this procedure for the other
drum.
7.2 Selecting drum abrasives
It is important to select the proper grit
of abrasives for the type of sanding
being performed to achieve maximum
sanding results.
First begin sanding with coarser grit,
then progressively work towards finer
grits.
Never jump more than one grit grade.
Grits that are too fine and worn
sanding paper can burnish the wood.
Grit 36: Stock and glue removal.
Grit 60: Surfacing and dimensioning.
Grit 80:
Surfacing, light dimensioning, most
popular grade.
Grits 100 and 120:
Surfacing and finishing.
Grits 150, 180 and 220:
Finish sanding only.
7.3 Rear Drum height setup
When using different abrasive grits on
the drums, the height of the drums
must be varied.
To achieve this, the back drum (which
should always have the finer grit) has
been designed for easy adjustment
Loosen the locking levers (O, Fig9) on
both sides of the machine.
Rotate the adjustment knob (M)
according to the scale (N).
Fig 9
NOTE: It is important that the dial
setting be identical at both ends of the
drum.
A label (Fig 10)is affixed below the
locking lever showing the proper scale
settings.
Fig 10
Tighten the locking levers (O).
7.4 Cleaning drum abrasives
Regularly clean the abrasive strips on
the drum with the supplied cleaning
stick.
This will remove the deposits and help
extend sandpaper life.
Warning:
Always wear tight fitting clothes
and eye protection. Keep alert
during this operation to avoid
injury.
Operate the sanding drum with the
dust hood open.
Hold the cleaning stick (D, Fig11)
against the rotating drum and move it
along the drum surface.
It is good procedure to use a shop
brush to remove any cleaning stick
crumbs before resuming sanding
operation.
Fig 11
Abrasive life can also be increased by
reversing the trailing and starting end
of the strip.
This will provide a fresh set of cutting
edges on the abrasive.
7.5 Pressure roller adjustment
The spring tension of the pressure
rollers (R) has been factory set.
If a board refuses to pass through the
machine, or the finished surface of a
board is uneven, the spring tension of
the pressure rollers may need
increasing.
Disconnect the machine from the
power source (lock mains switch in
Off-position).
Loosen the hex nut (T, Fig. 12)
Lower the adjusting screw (S) to
increase the roller pressure on the
workpiece.
Fig 12
Retighten hex nut.
Repeat adjustment on all roller ends.
CAUTION:
Do not lower rollers too much, as
excess roller pressure will prevent the
workpiece from passing through the
machine.
7.6 Conveyor table alignment
The conveyor table has been set
parallel to the drums at the factory.
If the conveyor table should ever need
adjusting.
Disconnect the machine from the
power source (lock mains switch in
Off-position).
Loosen the chain tensioner (W, Fig
13)

8
Fig 13
Remove the chain from all four
sprockets.
Fig 14
Turn the leadscrew clockwise to raise
the table (Fig 14).
When the adjustment is complete,
install the chain and tension.
7.7 Conveyor Belt adjustment
Belt Tension:
The belt should have just enough
tension to move the material without
slipping on the drive roller.
Turn knobs (X, Fig 15) clockwise to
increase tension.
CAUTION:
Do not overtighten the conveyor belt.
Excessive tension will cause
stretching and premature wear of the
belt.
The belt is too loose when it can be
stopped by hand pressure applied
directly to the top of the conveyor belt.
Fig 15
Belt Tracking:
Belt tracking adjustments are made
while the conveyor belt is running.
Turn the conveyor on to fastest speed.
Watch for a tendency of the conveyor
belt to drift.
To adjust the belt tracking, loosen the
knob (X) on the side the belt is drifting
toward, and tighten the knob on the
opposite side.
Adjust the knobs only ¼ turn at a time
and allow for the belt to react before
you proceed any further.
Attention:
Do not over-tighten the conveyor belt.
7.8 Drive Belt tensioning
Disconnect the machine from the
power source (lock mains switch in
Off-position).
Check the tension of the drive
belts by squeezing the belts
together in the middle with
moderate pressure (Fig 16). They
are properly tensioned when there
is approximately 7mm deflection.
Fig 16
If adjustment is necessary, loosen
the hex nuts (Y, Fig 17) and raise
or lower the motor plate as
needed.
Fig 17
If replacing the belts, always
replace them in matched sets of
the proper size.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by locking the
mains switch in Off-position.
Check sanding belts regularly for
faults. Replace a defective sanding
belt immediately.
Inspect the conveyor belt tracking
regularly.
Monthly lubricate all moving parts,
such as threaded rods, washers, chain
and bushings.
Clean the machine regularly.
Inspect the proper function of the dust
extraction daily.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, repair and
maintenance work.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Check the oil level in the gearbox by
removing the oil plug on top, and add
oil if necessary. Use a good quality
gear oil. After every 2,500 hours,
completely drain and refill gearbox.
Gearbox oil (API GL-4 SAE 80W-90)
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
*Overload has reacted-
Wait and restart.
Reduce federate or stock removal.
Conveyor belt stops
*Improper belt tension-
Adjust belt tension.
Board slips on conveyor belt
*Dusty conveyor belt-
Clean conveyor belt.
Machine vibrates excessively
Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
Abrasive strip comes off drum
*Slack in abrasive strip on drum-
Tighten abrasive strip.

9
Sander burns wood
*Depth of cut excessive for fine grit-
Use coarser grit.
*Feed rate too slow-
Increase feed rate.
*Abrasive loaded-
Reduce depth of cut, angle stock.
Clean abrasive with cleaning stick.
*Sanding paper worn-
Avoid area, reverse strip, change
paper.
*Abrasive strip overlapped-
Remove slack in strip.
Sanding marks on the wood
*Uneven federate-
Conveyor belt slipping (see above).
*Wrong grit sanding belt-
use coarser grit for stock removal
and fine grit for finish sanding.
*Machine vibrations (see above)
Tapered thickness across face
*Different height setting of rear drum-
Make equal setting on both sides.
*Conveyor table not parallel to drum-
Correct table parallelism.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 60-0505
Cleaning stick.
Stock number 708119
Mobile base up to 500kg
for DDS-225 only.
(Pair of rails 708116 needed)
Stock number 708116
Pair of Rails 915-1165mm
Refer to the JET-Pricelist
for various grit sanding belts.

10
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Jet Doppel-
Zylinderschleifmaschine DDS-225/ 237 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer
Schleifmaschine zu erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Werkstückabmessungen
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Absaug Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Schleifbandmontage
Schleifbandauswahl
Hintere Zylindereinstellung
Schleifband Reinigung
Vorschubrollen Einstellung
Vorschubtisch Einstellung
Vorschubband Einstellung
Antriebsriemen Nachspannen
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Trommelschleifer ist geeignet
zum Schleifen von Holz und
Holzersatzstoffen.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Die Maschine ist nicht für Nass-Schliff
geeignet.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
Vorschriften und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.

11
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhetragen.
Entfernen Sie eingeklemmte
Werkstücke nur bei
Maschinenstillstand.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf festem und ebenem
Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu
große Staubkonzentration entsteht –
verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche sind
als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Die Maschine nie bei entfernten
Schutzeinrichtungen in Betrieb
nehmen – große Verletzungsgefahr!
Fassen Sie beim Führen und
Abnehmen eines Werkstücks niemals
mit den Händen in die laufende
Maschine.
Verwenden Sie eine Zuführhilfe
(Schiebeholz), wenn Sie kleinere
Werkstücke in die Maschine schieben
wollen. Die Werkstücke müssen
jedoch mindestens 230mm lang sein.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das
sicher auf dem Tisch aufliegt.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden
Niemals mehr als zwei Werkstücke
gleichzeitig bearbeiten.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Schadhaftes Schleifpapier sofort
ersetzen.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch die sich
drehend Schleiftrommel.
Einzugsgefahr durch automatischen
Vorschub.
Quetschgefahr durch automatischen
Werkstück Ausschub.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch schadhaftes
Schleifband.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
DDS-225:
2 Schleifzylinder (DxL) 152x635mm
Drehzahl 1400 U/min
Schleifgeschwindigkeit 11,1 m/sec
Schleifband Breite 75 oder 100mm
Vorschubgeschwindigkeit
2 oder 3 m/min
Vorschubmotor 0,18kW(0,25PS) S1
Absauganschluss Durchm. 2x100mm
Absaugvolumenstrom
bei 20 m/sec 2 x 560m3/h
Maschinenabmessungen
(LxBxH) 1090x1120x1090mm
Maschinengewicht 332 kg
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 3,7 kW (5 PS) S1
Aufnahmeleistung 5,5 kW S6-40%

12
Betriebsstrom 6A
Anschlussleitung (H07RN-F)4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
DDS-237:
2 Schleifzylinder (DxL) 152x940mm
Drehzahl 1400 U/min
Schleifgeschwindigkeit 11,1 m/sec
Schleifband Breite 75 oder 100mm
Vorschubgeschwindigkeit
2 oder 3 m/min
Vorschubmotor 0,18kW(0,25PS) S1
Absauganschluss Durchm. 2x100mm
Absaugvolumenstrom
bei 20 m/sec 2 x 560m3/h
Maschinenabmessungen
(LxBxH) 1090x1420x1090mm
Maschinengewicht 440 kg
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 5,5 kW (7,5 PS) S1
Aufnahmeleistung 8,5 kW S6-40%
Betriebsstrom 9A
Anschlussleitung (H07RN-F)4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Werkstückabmessungen
Dicke 0,8 – 133 mm
Min. Länge 230 mm
4.3 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf 72,4 dB (A)
Bearbeitung 88,4 dB (A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.4 Lieferumfang
1 Schleifband mit 80 Körnung
1 Schleifband mit 100 Körnung
1 Handrad
1 Getriebe Schaltgriff
2 Absaugstutzen 100mm
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1.Transport und Aufstellung
Entfernen Sie die
Befestigungsschrauben und heben Sie
die Maschine mit einem Hebegurt
oder Hubstapler von der Palette.
Heben Sie die Maschine nicht an den
Schleifzylindern oder Vorschubrollen,
diese könnten Schaden nehmen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstatt sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein. Die
Maschine kann bei Bedarf auf der
Aufstellfläche befestigt werden.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Handrad Montage
Siehe Fig 1
Fig 1
Absaugstutzen Montage
Montieren Sie die Absaugstutzen (A)
an der Maschinenhaube.
Fig 2
Getriebe Schaltgriff Montage
Schrauben Sie den Griff (C) in die
Schaltnabe des Vorschubgetriebes
(D).
Fig 3
Montage der Schleifbänder
Siehe Kapitel 7.1
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen. Die
Netzspannung und Frequenz müssen
mit den Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei
16A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Die Maschine ist mit Netzkabel und
16A CCE Stecker ausgestattet.
Achtung :
-Bevor Sie die Maschine starten,
prüfen Sie den freien Lauf der
Schleifzylinder und das
Vorhandensein aller
Sicherheitseinrichtungen.
- Bei falscher Drehrichtung ist der
Phasenwender des CCE-Steckers
gedrückt um 180° zu drehen.
(Siehe Drehrichtungspfeil an der
Maschine für richtigen Lauf).

13
5.4 Absaug Anschluss
Die Maschine muss vor der
Inbetriebnahme an eine Absaugung
angeschlossen werden und zwar
derart, dass sich beim Einschalten der
Bandsägemaschine die Absaugung
selbsttätig mit einschaltet.
Die Mindestluftgeschwindigkeit an den
Absaugstutzen muss 20 m/s betragen.
Absaugschläuche müssen der
Qualität „schwer entflammbar“
entsprechen und in die Erdung der
Maschine mit einbezogen werden.
5.5 Inbetriebnahme
Schalten Sie zuerst den Hauptschalter
(Drehschalter) ein.
Mit dem grünen Ein-Taster kann die
Maschine nun gestartet werden: Mit
dem roten Aus-Taster kann die
Maschine stillgesetzt werden.
Vorschubmotor und Hauptmotor
starten und stoppen zugleich.
Bei Überlastung des Motors schaltet
dieser selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10
Minuten lässt sich die Maschine
wieder einschalten.
Der Vorschub wird mit dem Getriebe
Schalthebel (C, Fig 3)geschaltet.
Langsam (Pos1…2m/min)
Schnell (Pos2…3m/min)
Vorschub Aus (Pos0).
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Um das Werkstück in die Maschine
einzuführen stellen Sie sich seitlich
versetzt neben die Zuführöffnung.
Werkstückhandhabung:
Die Werkstückzuführung erfolgt mit
dem automatischen Vorschub
entgegen der Zylinderrotation.
Werkstück mit dem dickeren Ende
voraus einführen, hohle Seite unten.
Bearbeiten Sie keine stark verdrehten
oder verbogenen Werkstücke oder
solche deren Dicke stark variiert.
Werkstücke die kürzer als 230 mm
sind dürfen nicht bearbeitet werden.
Max. 2 Werkstücke gleichzeitig
schleifen. An den beiden
Trommelenden zuführen.
Mehrere Werkstücke nur bei gleicher
Dicke gleichzeitig bearbeitet werden.
Bei Dickenabweichungen werden die
dünneren Werkstücke von den
Druckrollen nicht niedergehalten und
rutschen somit am Vorschubband
durch.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
abstützen.
Grundsätzliche Arbeitsfolge:
6. Spanabnahme einstellen
7. Schleiftrommel starten
8. Vorschub einschalten (Stufe 1
oder 2).
9. Absauganlage starten
10. W
erkstück zuführen
Maschine ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet wird.
Allgemeiner Warnhinweis:
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zu den Schleiftrommeln.
Fassen Sie mit den Fingern niemals
in die Nähe des Werkstück-Einzugs
am Gehäuse und am
Vorschubband.
Arbeitshinweise:
Beginnen Sie Ihre Arbeit mit einem
groben Schleifpapier und wechseln
Sie schrittweise zu feineren
Körnungen (siehe Kapitel 7.2).
Zu feine Körnungen neigen dazu die
geschliffene Oberfläche zu verbrennen
(Eiche z.B. ist auf Grund der offenen
Poren besonders empfindlich).
Das Werkstück sollte nach
Möglichkeit schräggestellt werden.
Wenn schräg zur Faser geschliffen
wird sind höhere Vorschub-
Geschwindigkeiten möglich und die
Schleifpapierbelastung ist geringer.
Fig 4
Bereits ein geringer Anstellwinkel führt
zu einer effizienteren
Materialabnahme.
Die optimale Schrägstellung beträgt
ca. 60°.
Die beste Oberflächengüte lässt sich
jedoch erzielen wenn in den beiden
letzten Durchgängen in Faserrichtung
geschliffen wird.
Die Materialabnahme ist besser wenn
in mehreren Durchgängen bei geringer
Zustellung und höherer
Vorschubgeschwindigkeit gearbeitet
wird.
Reinigen Sie das Schleifband
regelmäßig (siehe Kapitel 7.4).
Auch durch Wenden des
Schleifbandes kann dessen
Lebensdauer gesteigert werden.
Schadhafte bzw. verschlissene
Schleifbänder sofort ersetzen.
Die optimale Zustellung bedarf einiger
Erfahrung, und hängt von
Schleifbandkörnung,
Vorschubgeschwindigkeit und Holzart
wesentlich ab.
Falls ein Werkstück stecken bleibt,
senken Sie den Vorschubtisch ab.
Bei Überbelastung reagiert der Motor
Überlastschutz. Nach ca. 10 Minuten
kann die Maschine wieder gestartet
werden.
An der Gehäuse Einzugstelle ist ein
Begrenzungsbalken (U, Fig 5) mit
Endschalter montiert. Falls der
Vorschubtisch zu hoch eingestellt ist
und das Werkstück den
Begrenzungsbalken berührt schaltet
der Endschalter die Maschine ab.
Fig 5
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Hauptschalter ausschalten und
absperren!

14
7.1 Schleifbandmontage
Die Stromzufuhr trennen
(Hauptschalter ausschalten und
absperren).
Entfernen Sie das Handrad, drehen
Sie die 2 Haubenverschlüsse nach
links und öffnen Sie die
Maschinenhaube.
Das gröbere Schleifband immer am
vorderen Schleifzylinder montieren.
Entfernen Sie die
Innensechskantschrauben und
Spannkeile (P, Fig 6) an beiden
Zylinderenden.
HINWEIS:
Steckende Klemmkeile mit Hilfe eines
Schraubendrehers aushebeln.
Beginnen Sie mit der
Schleifbandmontage am rechten
Zylinderende.
Klemmen Sie das schräg
zugeschnittene Schleifbandende mit
dem Spannkeil kräftig fest (Fig 6).
Fig 6
Das Schleifband auf die Trommel
aufwickeln, vermeiden Sie dabei
Überlappungen des Schleifbandes.
Fig 7
Die Schleifbandhalterung am linken
Zylinderende ist eine eigene
angefederte Zylinderscheibe (Q, Fig
8). Die Anfederung ist erforderlich um
Dehnungen des Schleifbandes im Lauf
zu kompensieren.
Drehen sie die Zylinderscheibe gegen
die Federkraft zurück.
Klemmen Sie das schräg
zugeschnittene Schleifbandende mit
dem Spannkeil kräftig fest.
Fig 8
Wiederholen Sie diesen Vorgang am
zweiten Schleifzylinder.
7.2 Schleifpapierauswahl
Die Wahl der richtigen
Schleifbandkörnung ist äußerst
wichtig zur Optimierung der
Schleifleistung.
Schleifen Sie zuerst mit einer groben
Körnung und wechseln Sie
schrittweise zu feineren Körnungen.
Überspringen Sie höchstens eine
Körnungsstufe.
Zu feine Körnungen und verschlissene
Schleifbänder können Brandflecken
am Werkstück hinterlassen.
Korn 36: Materialabnahme und
Kleberentfernung.
Korn 60: Kalibrierung und
Oberflächenschliff.
Korn 80:
Leichte Kalibrierung und
Oberflächenschliff, häufigste Körnung.
Korn 100 und 120:
Oberflächenschliff und Feinschliff.
Korn 150, 180 und 220:
Nur für Feinschliff.
7.3 Hintere Zylindereinstellung
Bei geänderter Körnungskombination
muss die Höhe der Schleifzylinder
angepasst werden.
Zu diesem Zweck ist der hintere
Schleifzylinder (feinere Körnung) mit
einer Feineinstellung ausgeführt.
Lösen Sie die beidseitig die
Klemmhebel (O, Fig 9).
Drehen Sie den Stellgriff (M)
entsprechend der Skala (N).
Fig 9
HINWEIS: Achten Sie auf gleiche
Skaleneinstellung an beiden
Zylinderenden.
Die Tabelle unterhalb des
Klemmhebels (Fig 10) gibt Auskunft
über die empfohlene
Zylindereinstellung.
Fig 10
Beide Klemmhebel (O) wieder
festziehen.
7.4 Schleifbandreinigung
Reinigen Sie das Schleifband
regelmäßig mit dem gelieferten
Reinigungsstift.
Durch Entfernung der Schleifstaub-
Ablagerungen wird die Lebensdauer
des Schleifpapiers wesentlich
verlängert.
Achtung:
Tragen Sie stets eng anliegende
Kleidung und Augenschutz. Seien
Sie aufmerksam und konzentriert.
Starten Sie die Schleiftrommel bei
geöffneter Maschinenhaube.
Führen Sie den Reinigungsstift (D, Fig
11)an der rotierenden Schleiftrommel
entlang.
Es ist empfehlenswert im Stillstand
den entstandenen Gummiabrieb mit
einer Bürste zu entfernen.

15
Fig 11
Auch durch Wenden des
Schleifbandes kann dessen
Lebensdauer gesteigert werden.
Dadurch kommen neue Kornspitzen
zum Einsatz.
7.5 Druckrollen Einstellung
Die Druckrollen (R) sind ab Werk
eingestellt.
Bei Vorschubproblemen oder bei
unebenen Werkstücken kann es
erforderlich sein die Federkraft der
Druckrollen zu erhöhen.
Die Stromzufuhr trennen
(Hauptschalter ausschalten und
absperren).
Lösen Sie die Sechskantmutter (T,
Fig. 12)
Durch Absenken der Stellschraube (S)
erhöht sich der Rollendruck.
Fig 12
Sechskantmutter wieder festziehen.
Einstellung an allen Rollenenden
vornehmen.
ACHTUNG:
Die Rollen dürfen nicht zu stark
abgesenkt werden da dies den
Vorschub der Werkstücke behindert.
7.6 Vorschubtisch-Einstellung
Der Vorschubtisch ist ab Werk parallel
zu den Schleifzylindern eingestellt.
Sollte Einstellung des
Vorschubtisches erforderlich werden.
Die Stromzufuhr trennen
(Hauptschalter ausschalten und
absperren).
Lösen Sie den Kettenspanner (W, Fig
13).
Fig 13
Entfernen Sie die Kette von allen
Kettenrädern.
Fig 14
Drehen der Spindel im Uhrzeigersinn
hebt den Vorschubtisch (Fig 14).
Nach erfolgter Einstellung die Kette
auflegen und spannen.
7.7 Vorschubband-Einstellung:
Bandspannung:
Die Bandspannung sollte gerade
ausreichen um die Werkstücke zu
transportieren ohne an der
Antriebsrolle durchzurutschen.
Zum Anheben der Bandspannung den
Griff (X, Fig 15) im Uhrzeigersinn
drehen.
ACHTUNG:
Das Vorschubband darf nicht zu stark
gespannt werden. Zu starke
Bandspannung führt zu Banddehnung
und vorzeitigem Verschleiß.
Das Vorschubband ist zu locker
gespannt, wenn bereits mit Handdruck
auf den Vorschubtisch dieses
gestoppt werden kann.
Fig 15
Bandlauf:
Die Bandlaufeinstellung erfolgt bei auf
höchster Geschwindigkeit laufendem
Vorschubband.
Beobachten Sie den Bandlauf für
einige Zeit.
Spannen Sie das Vorschubband an
jener Seite nach, von welcher das
Vorschubband wegläuft und lösen Sie
in gleichem Ausmaß die gegenüber
liegende Bandspannung.
Drehen Sie die Spannmuttern jeweils
eine Viertelumdrehung und
beobachten Sie die Reaktion.
Achtung:
Das Vorschubband nicht zu fest
spannen!
7.8 Antriebsriemen Nachspannung:
Die Stromzufuhr trennen
(Hauptschalter ausschalten und
absperren).
Prüfen Sie die Riemenspannung
durch Zusammendrücken der
Riemenflanken mit mittlerer
Fingerkraft (Fig 16). Die
Riemenspannung ist korrekt bei einer
Verformung von ca. 7mm.
Fig 16
Bei Bedarf die Sechskantmuttern (Y,
Fig 17) lösen und nachspannen.

16
Fig 17
Sollte ein Riemenwechsel erforderlich
sein, die Riemen nur im Set tauschen.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise:
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die Maschine
gegen Inbetriebnahme gesichert
werden
(Hauptschalter ausschalten und
absperren).
Kontrollieren Sie das Schleifband
regelmäßig auf Fehler. Tauschen Sie
ein schadhaftes Schleifband sofort
aus
Kontrollieren Sie in regelmäßigen
Abständen die korrekte Einstellung
des Vorschubbandes.
Schmieren Sie monatlich alle
bewegten Teile, wie Gewindespindeln,
Scheiben, Kette und Lagerbüchsen.
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen.
Sämtliche Schutzeinrichtungen sofort
wieder anbringen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Prüfen Sie den Ölstand:
Entfernen Sie die Verschlussschraube
an der Getriebeoberseite und prüfen
Sie den Ölstand. Bei Bedarf
nachfüllen. Verwenden Sie Qualitäts-
Getriebeöl. Erneuern Sie das Öl alle
2500 Betriebsstunden.
Getriebeöl (API GL-4 SAE W80-90)
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
*Überlastschutz hat reagiert-
Motor abkühlen lassen und neu
starten.
Vorschubgeschwindigkeit oder
Spanabnahme reduzieren.
Vorschubband stoppt
*Unzureichende Bandspannung-
Band nachspannen.
Werkstück rutscht am Band-
*Verschmutztes Vorschubband-
Vorschubband reinigen.
Starke Maschinenvibrationen
*Staub im Trommelinneren-
Blasen Sie den Staub aus der
Trommel.
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
Schleifband löst sich-
*Schleifband nicht fest gespannt-
Schleifband nachspannen.
Werkstückoberfläche verbrannt
*Zustellung zu groß für feine Körnung-
Gröberes Schleifband verwenden.
*Vorschub zu langsam-
Vorschubgeschwindigkeit erhöhen.
*Schleifband zugesetzt-
Zustellung reduzieren,
Werkstück schräg stellen,
Schleifband reinigen.
*Schleifband verschlissen-
Trommelstelle vermeiden, Schleifband
wenden,
Schleifband wechseln.
*Schleifbandüberlappung-
Schleifband nachspannen.
Schleifspuren am Werkstück
*Ungleichmäßiger Vorschub-
Vorschubband rutscht (siehe oben).
*Falsche Schleifbandkörnung-
Schleifen Sie zuerst mit einer groben
Körnung und wechseln Sie
schrittweise zu feineren Körnungen.
*Maschinenvibration (siehe oben).
Ungleiche Werkstückdicke
links/rechts
*Untergleiche hintere
Zylindereinstellung-
Beide Zylinderseiten gleich einstellen.
*Vorschubtisch nicht parallel zu
Schleifzylindern-
Vorschubtisch parallel einstellen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nummer 60-0505
Reinigungsstift.
Artikel Nummer 708119
Fahreinrichtung bis 500kg
(geeignet nur für DDS-225,
erfordert Schienenpaar 708116)
Artikel Nummer 708116
Schienenpaar 915-1165mm
Für Schleifbänder in unterschiedlichen
Körnungen siehe die Jet-Preisliste.

17
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la ponceuse à double cylindre JET DDS-225/ 237. Son but, mis à part le fonctionnement de la
machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre
l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et
fiabilité maximale de votre ponceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Dimensions des pièces é usiner
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Racc. collecteur de poussières
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Montage de la bande abrasive
Choix de bande abrasive
Réglage du cylindre arrière
Nettoyage de bande abrasive
Réglage rouleaux d’entraînement
Réglage du tapis
Réglage du convoyeur
Réglage courroie d’engrenage
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Le constructeur a tenu compte des
normes** suivantes .
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette ponceuse convient au ponçage
du bois et des dérivés du bois. Le
ponçage d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
La machine n’est pas conçue pour un
ponçage à l’eau.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées.
En cas d’utilisation non conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non conforme d‘une
ponceuse peut être très dangereuse.
C’est pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.

18
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manoeuvre et le guidage des pièces à
usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur un sol stable et
plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Ne jamais mettre la main dans la
machine pendant le travail.
Prêter grande attention à votre travail
et rester concentré.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte contre les
incendies, par ex. lieu et utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
Utiliser un collecteur de poussières
afin d’éviter une production de
poussières trop élevée.
La poussière de bois est explosive et
peut être nocive pour la santé.
Les poussières de certains bois
exotiques et de bois durs, tels que le
hêtre et le chêne sont classées
comme étant cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Ne jamais mettre la machine en
service sans les dispositifs de
protection – risque de blessures
graves!
Ne jamais mettre les mains dans la
machine en marche pour conduire ou
retirer une pièce.
Utiliser une plaque coulissante
(poussoir), pour usiner des petites
pièces. Les pièces doivent avoir une
longueur min. de 230mm.
N’usiner que des pièces qui peuvent
bien être placée sur la table.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne jamais travailler sur plus de deux
pièces.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Remplacer immédiatement toute
bande abrasive déchirée ou usée.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par le rouleau de
ponçage en mouvement.
Danger d‘entraînement par le
convoyeur automatique.
Danger d’écrasement par la sortie
automatique des pièces usinées.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisance par poussières de
bois, copeaux et bruit.
Porter équipements personnels de
sécurité tels que lunettes, protège-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Risque par bande abrasive
endommagée.
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
DDS-225:
2 Rouleaux ponçage (∅xL)
152x635mm
Vitesse de rotation 1400 T/min
Vitesse de ponçage 11,1 m/sec
Largeur bande abrasive
75 ou 100mm
Avance réglable continue
2 ou 3 m/min
Moteur d´avance 0,18kW(0,25CV) S1
Diam. buse d‘aspiration 2x100mm
Volume d’air à 20 m/sec 2x560m3/h
Dimensions de la machine
(LxlxH) 1090x1120x1090mm
Poids net (env.) 332 kg
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance moteur 3,7 kW (5 CV) S1
Puissance absorbée 5,5 kW S6-40%
Courant électrique 7 A
Raccordement (H07RN-F)4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A

19
DDS-237:
2 Rouleaux ponçage (∅xL)
152x940mm
Vitesse de rotation 1400 T/min
Vitesse de ponçage 11,1 m/sec
Largeur bande abrasive
75 ou 100mm
Avance réglable continue
2 ou 3 m/min
Moteur d´avance 0,18kW(0,25CV) S1
Diam. buse d‘aspiration 2x100mm
Volume d’air à 20 m/sec 2x560m3/h
Dimensions de la machine
(LxlxH) 1090x1420x1090mm
Poids net (env.) 440 kg
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance moteur 5,5 kW (7,5 CV) S1
Puissance absorbée 8,5 kW S6-40%
Courant électrique 10 A
Raccordement (H07RN-F)4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Dimensions des pièces à usiner
Epaisseur 0,8 – 133 mm
Longueur min. 230mm
4.3 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 72,4 dB (A)
Usinage 88,4 dB (A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Ainsi l’utilisateur peut estimer les
dangers et les risques possibles.
4.4 Contenu de la livraison
1 bande abrasive avec grain 80
1 bande abrasive avec grain 100
1 volant
1 poignée d’entraînement d’engrenage
2 Buses d’aspiration 100mm
Accessoires pour le montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1.Transport
Retirer les vis d’ancrage et soulever la
machine de la palette à l’aide de
courroies de levage ou bien d’un
chariot gerbeur.
Ne pas soulever la machine par les
cylindres de ponçage, ni par les
rouleaux du convoyeur, cela pourrait
les endommager.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé ou un atelier
respectant les conditions de
menuiserie.
Placer la machine sur une surface
stable et plane. La machine peut aussi
être fixée à la surface.
5.2 Montage
Avertir immédiatement JET si vous
constatez des pièces endommagées
par le transport et ne pas monter la
machine.
Eliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Enlever la protection antirouille sur la
table avec un dissolvant.
Montage du volant
Voir Fig 1
Fig 1
Montage des buses d’aspiration
Monter les buses d’aspiration (A) sur
le carter de la machine.
Fig 2
Montage de la poignée
d’entraînement d’engrenage
Visser la poignée (C) dans le moyeu
de commande d’entraînement de
l’engrenage (D).
Fig 3
Montage des bandes abrasives
Voir chapitre 7.1
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions. Le
voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible du secteur électrique doit
avoir 16A.
Pour le raccordement, utiliser des
câbles H07RN-F.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
La machine est équipée d’un câble
électrique et d’une prise de 16A CCE.
Attention:
- Avant de mettre la machine en route,
contrôler que les cylindres tournent
librement et que tous les dispositifs de
sécurité sont bien en place.
- En cas de mauvais sens de rotation
il faut appuyer sur l’inverseur de
phase de l’interrupteur CEE et opérer
une rotation à 180°
(Voir sur la machine la flèche qui
indique le sens correct de rotation).

20
5.4 Racc. collecteur de poussières
Avant la mise en exploitation
connecter la machine à un collecteur
de poussières de manière à ce que le
collecteur se mette en marche
automatiquement avec votre
ponceuse.
Vitesse minimale de l’aspiration à la
buse 20 m/s.
N’utiliser que des tuyaux d’aspiration
de qualité „difficilement inflammable“
et intégrer les tuyaux dans la mise à
la terre de la machine.
5.5 Mise en exploitation
Tout d’abord manipuler l’interrupteur
principal (interrupteur tournant).
Mettre la machine en route avec le
bouton vert. Arrêter la machine avec
le bouton rouge.
Le moteur d’avance et le moteur
principal se mettent en route et
s’arrêtent en même temps.
Le moteur s’arrête automatiquement
en cas de surcharge.
Après une période de refroidissement
d’environ 10 min, il est possible de
remettre le moteur en marche.
L’avance est réglée avec la poignée
d’entraînement d’engrenage (C, Fig 3).
Lentement (Pos 1…2m/min)
Vite (Pos 2…3m/min)
Entraînement nul (Pos 0).
6. Fonctionnement de la machine
Position de travail:
Pour passer une pièce dans la
machine, se positionner décalé sur le
côté de l’entrée du convoyeur.
Manoeuvre des pièces:
Arrivage des pièces à usiner par le
convoyeur automatique en sens
inverse de la rotation du cylindre.
Le bout plus épais de la pièce passe
d’abord dans la machine, le côté
creux vers le bas.
Ne pas travailler de pièces trop
voilées ou tordues ou dont l’épaisseur
varie trop.
Ne pas usiner de pièces plus courtes
que 230mm.
Mettre au max. 2 pièces en même
temps. Les positionner aux deux bouts
du rouleau.
N’usiner plusieurs pièces que si elles
ont la même épaisseur.
Si les pièces ont des épaisseurs
différentes, les plus minces ne sont
pas retenues par les rouleaux de
compression et ainsi glissent sous la
bande pilote.
Poser des pièces très longues sur un
support roulant.
Déroulement du travail:
1. Régler l’enlèvement des copeaux
souhaité
2. Mettre en marche le rouleau de
ponçage
3. Démarrer la vitesse d‘avance
(position 1 ou 2).
4. Mettre en marche le collecteur de
poussières
5. Introduire la pièce
Arrêter la machine, si vous ne
continuez pas votre travail.
Attention:
Garder toujours suffisamment de
distance au rouleau de ponçage.
Ne jamais mettre les doigts sous le
rouleau de ponçage.
Conseils:
Commencer le travail avec une bande
abrasive à gros grains et changer peu
à peu par une bande de grains plus
fins (voir chapitre 7.2).
Une bande de grains trop fin peut
brûler la surface au ponçage (Chêne
p.ex. à cause des pores ouverts très
sensibles).
Si possible mener la pièce en
diagonale.
En ponçant en travers de la fibre une
vitesse d’avance plus élevée est
possible et la bande abrasive s’use
moins.
Fig 4
Un angle léger conduit déjà à un
enlèvement efficace des copeaux.
L’angle optimal est d’env. 60°.
Vous atteindrez le meilleur résultat de
ponçage en travaillant dans le sens
des fibres pour les deux derniers
passages.
L’enlèvement des copeaux est
meilleur en faisant plusieurs passages
avec une profondeur de passe
moindre et une vitesse d’avance plus
rapide.
Nettoyer régulièrement la bande
abrasive (voir chapitre 7.4).
Tourner la bande abrasive pour
augmenter la durée d‘utilisation.
Remplacer immédiatement toutes
bandes abrasives endommagées ou
usées.
Le réglage de la profondeur de passe
nécessite de l’expérience et dépend
surtout du grain de la bande abrasive,
de la vitesse d’avance et du type de
bois.
Si une pièce reste coincée, abaisser le
tapis.
En cas de surcharge du moteur celui-
ci s’arrête automatiquement.
Après un refroidissement d’env. 10
minutes presser le bouton de rappel.
Sur le carter, à l’entrée des pièces, se
trouve un délimiteur de hauteur (U,
Fig 5) muni d’un interrupteur
électrique. Si le tapis est trop haut et
la pièce touche le délimiteur,
l’interrupteur arrête la machine.
Fig 5
7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance
ou de réglage après avoir débranché
la machine du réseau.
Arrêter l’interrupteur principal et
verrouiller !

21
7.2 Montage de la bande abrasive
Déconnecter la machine du réseau
(arrêter l’interrupteur principal et
verrouiller).
Retirer le volant, tourner les 2
dispositifs de fermeture du carter vers
la gauche et ouvrir le carter.
Toujours monter la bande abrasive
de plus gros grain sur le rouleau
avant.
Retirer la vis à 6 pans creux et la
clavette de serrage (P, Fig 6) aux 2
extrémités des cylindres
REMARQUE:
Si la clavette de serrage est coincée,
la faire basculer à l’aide d’un
tournevis.
Commencer par le montage du papier
abrasif sur le côté droit du rouleau.
Coincer fortement l’extrémité de la
bande coupée en biais, avec la
clavette de serrage (Fig 6).
Fig 6
Enrouler la bande abrasive autour du
rouleau, tout en évitant qu’elle se
superpose.
Fig 7
Le dispositif de fixation de la bande
sur le côté gauche du cylindre se
compose d’un disque sur ressort (Q,
Fig 8). Le montage sur ressort est
nécessaire afin de compenser les
extensions de la bande abrasive
pendant la rotation.
Tourner le disque cylindrique contre le
sens du ressort.
Coincer fortement l’extrémité en biais
de la bande abrasive avec la clavette
de serrage.
Fig 8
Procéder de la même façon sur le
deuxième cylindre.
7.2 Choix de bande abrasive
Le bon choix de la bande abrasive est
très important pour optimiser l’effet de
ponçage.
Commencer le travail avec une bande
abrasive à gros grains et changer peu
à peu pour une bande de grains plus
fins.
Sauter au maximum un niveau de
granularité.
Une bande à grain trop fin ou trop
usée laisse des brûlures sur la pièce.
Grain 36: Enlèvement de copeaux et
élimination de colle.
Grain 60: Calibrage et ponçage de
surface.
Grain 80:
Calibrage fin et ponçage de surface,
grain souvent utilisé.
Grain 100 et 120:
Ponçage de surface et ponçage de
finition.
Grain 150, 180 et 220:
Seulement pour ponçage de finition.
7.3 Réglage du cylindre arrière
Lors du changement de la
combinaison des grains, il faut ajuster
la hauteur des cylindres.
A cet effet, le cylindre arrière (grain
plus fin) est muni d’un réglage de
précision.
Desserrer les deux leviers de fixation
(O, Fig 9) se trouvant sur les côtés.
Tourner le bouton de réglage (M) en
fonction de la graduation (N).
Fig 9
IMPORTANT: Positionner la même
graduation sur les 2 extrémités du
cylindre.
Le tableau situé sous le levier de
serrage (Fig 10) donne des
renseignements sur les réglages
conseillés du cylindre.
Fig 10
Resserrer les deux leviers de serrage
(O).
7.4 Nettoyage de bande abrasive
Nettoyer régulièrement la bande
abrasive avec le bâton de nettoyage
livré.
Vous atteindrez une prolongation
importante de la durée de la bande
abrasive en éliminant les résidus de
poussières.
Attention:
Enlever tous vêtements flottants et
porter des lunettes de protection.
Prêter grande attention à votre
travail et rester concentré.
Mettre le rouleau abrasif en marche
en laissant le recouvrement ouvert.
Mener le bâton de nettoyage (D, Fig
11) le long du rouleau en rotation.
Nous vous conseillons d’enlever ces
déchets avec une brosse sur la
machine à l’arrêt.

22
Fig 11
En tournant la bande abrasive la
durée peut également être
augmentée.
Ainsi de nouvelles pointes sont
utilisées.
7.5 Réglage des rouleaux
d’entraînement
Les rouleaux de pression (R) sont
réglés au départ usine.
Lors de problèmes d’entraînement ou
pour les pièces non plates, il peut être
nécessaire d’augmenter la pression
des rouleaux d’entraînement.
Déconnecter la machine du réseau
(Arrêter l’interrupteur principal et
verrouiller).
Desserrer la vis hexagonale (T, Fig.
12)
En abaissant la vis de réglage (S). on
augmente la pression du rouleau.
Fig 12
Resserrer la vis hexagonale.
Faire le même réglage à l’extrémité de
chaque rouleau.
ATTENTION:
Les rouleaux ne doivent pas être trop
abaissés, afin de ne pas gêner
l’avancement de la pièce.
7.6 Réglage du tapis
Le tapis est réglé, au départ usine,
parallèlement aux cylindres de
ponçage.
Si le réglage du tapis est nécessaire :
Déconnecter la machine du réseau
(Arrêter l’interrupteur principal et
verrouiller).
Desserrer le dispositif de serrage de la
chaîne (W, Fig 13).
Fig 13
Retirer la chaîne de toutes ses
roulettes-guides.
Fig 14
En tournant la broche dans le sens
des aiguilles d’une montre le tapis
monte (Fig 14).
Après ce réglage, remettre la chaîne
en place et la retendre.
7.7 Réglage du convoyeur
Tension de la bande:
La tension de la bande devrait juste
suffire à transporter la pièce, sans
glisser sur le rouleau d’entraînement.
Pour augmenter la tension de la
bande, tourner la poignée (X, Fig 15)
dans la direction des aiguilles d’une
montre.
ATTENTION:
La bande d’entraînement ne doit pas
être trop tendue. Une tension trop
élevée conduit à l’extension de la
bande et à l’usure prématurée.
La bande d’entraînement est trop
lâche si en appuyant avec la main sur
le tapis, on peut arrêter celui-ci.
Fig 15
Circuit de la bande:
Toujours mettre le convoyeur à la
vitesse maximale pour le réglage du
tapis.
Observer pendant quelque temps le
circuit de la bande.
Tant que le tapis n‘est pas bien ajusté,
il tire sur un côté. Resserrer le tapis
de ce côté et desserrer dans la même
proportion la tension du côté opposé.
Tourner lentement les écrous de
tension et observer la réaction.
Attention:
Ne pas trop tendre la bande
d’entraînement !
7.8 Retendre la courroie
d’engrenage:
Déconnecter la machine du réseau
(Arrêter l’interrupteur principal et
verrouiller).
Contrôler la tension de la courroie en
appuyant sur les flancs avec la force
moyenne des doigts (Fig 16). La
tension de la courroie est correcte lors
d’une déformation d’environ 7 mm.
Fig 16
Au besoin desserrer la vis hexagonale
(Y, Fig 17) et retendre la courroie.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Lathe manuals

Jet
Jet GHB-1236 Troubleshooting guide

Jet
Jet GH-1340W User manual

Jet
Jet 719101 Datasheet

Jet
Jet JWL-1840EVS Service manual

Jet
Jet 321378 Service manual

Jet
Jet JWL-1440VS Service manual

Jet
Jet JWL-1221-M User manual

Jet
Jet Elite E-1236VS Service manual

Jet
Jet JWL-1015 User manual

Jet
Jet BD-920W Service manual
Popular Lathe manuals by other brands

Bolton Tools
Bolton Tools BT1324 ASSEMBLY AND Operating information

OmniTurn
OmniTurn GT-Jr installation manual

Craftsman
Craftsman 351.217170 Operator's manual

OmniTurn
OmniTurn GT-75 Training manual

Panther
Panther 1650 Instructions/spare parts manual

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN ED 1000N user manual