JMA M-BT User manual

PROCESO DE COPIA DEL MANDO M-BT / M-BT REMOTE CONTROL COPY PROCESS
SEQUENCE DE COPIE DE LA TELECOMMANDE M-BT / KOPIERVORGANG FERNSTEUERUNG M-BT
Código Rolling,Fijo o desconocido / Rolling, Fixed or unknown code
Code Rolling/Fixe ou inconnu / Fix-/Rolling Code oder unbekannt
Código fijo conocido / Known fixed code
Code fixe connu / Fixcode bekannt
Hacer una pulsación en el botón
que se desee grabar (*).
El led rojo se encenderá fijo.
Press the button to be copied (*).
The red LED will light up fixed.
Appuyer sur le bouton à enregis-
trer*. Le témoin rouge s’allumera
en mode fixe.
Zu programmierende Taste einmal
drücken (*). Die LED leuchtet dauer-
haft rot auf.
Si el led pasa a verde intermitente
el código ha sido capturado pero
no verificado. Se recomienda
volver a realizar el proceso.
If the LED starts to blink green the code
has been captured but not verified. We
recommend re-starting the process.
Si le témoin passe au vert intermit-
tent, le code a été capturé mais pas
vérifié. Il est conseillé de répéter
la séquence.
Wenn die LED grün blinkt wurde
der Code erfasst, konnte aber nicht
bestätigt werden. Es wird empfohlen,
den Vorgang zu wiederholen.
Pulsar el botón del mando ori-
ginal deseado y mantener hasta
que el led del mando M-BT pase
a verde fijo.
Press the desired original remote but-
ton and keep pressing until the M-BT
remote turns to a green fixed.
Appuyer sur le bouton de la télé-
commande d’origine désiré jusqu’à
ce que le témoin de la télécomman-
de M-BTpasse au vert fixe.
Taste auf der Originalfernbedienung
Solange drücken, bis die LED an der
Fernbedienung M-BT auf dauerhaft
grün wechselt.
Si el led pasa a rojo intermitente
el código no se hacapturado
correctamente. Probar una nueva
captura acercando o alejando el
mando original.
If the LED starts to blink red the code
has not been properly captured. Try
to recapture it by approaching or
separating the original remote.
Si le témoin passe au rouge
intermittent, le code n’a pas été
correctement capturé. Il faut
procéder à une nouvelle capture
en rapprochant ou en éloignant la
télécommande d’origine.
Wenn die LED rot blinkt, wurde der
Code nicht richtig erfasst. Abstand
zwischen den Fernbedienung ver-
größern oder verkleinern und Vorgang
wiederholen.
Si el led pasa a rojo intermitente
el Rolling Code no es copiable.
If the LED starts to blink fast in red the
Rolling Code cannot be copied.
Si le témoin passe au rouge
intermittent, le Rolling Code n’est
pas copiable.
Wenn die LED rot blinkt ist der Rolling
Code nicht kopierbar.
Si tras un tiempo el led verde se
apaga, la copia de código fijo ha
finalizado correctamente.
If after some time the green LED turns
off, the copy of the fixed code has
finished properly.
Si le témoin vert s’éteint après
un certain temps, cela veut
dire que la copie a été réalisée
correctement.
Wenn die grüne LED nach einer
Zeit erlischt, ist die Kopie korrekt
abgeschlossen.
Pulsar el botón del mando ori-
ginal deseado y mantener hasta
que el led del mando M-BT pase
a verde fijo.
Press the original remote button and
keep pressing until the M-BT remote
turns to fixed green.
Appuyer sur le bouton désiré
de la télécommande d’origine
jusqu’à ce que le témoin de la
télécommande M-BT passe au
vert fixe. / Zu kopierende Taste an
der Originalfernbedienung drücken,
bis die LED der Fernbedienung M-BT
auf dauerhaft grün wechselt.
Si el led pasa a rojo fijo es un
mando Rolling Code y se necesita
una segunda trama.**
If the LED turns to fixed red it is a
Rolling Code controller and needs a
second frame.**
Si le témoin passe au rouge fixe cela veut dire
qu’il s’agit d’une télécommande Rolling Code et
il est par conséquent nécessaire d’appliquer une
deuxième trame**
Wenn die LED auf dauerhaft rot wechselt, handelt es
sich um eine Rolling Code Fernbedienung, und es ist ein
zweiter Kopiervorgang erforderlich**
Si el led pasa a verde intermi-
tente lento el mando es rolling
code y se ha desencriptado
correctamente.
If the LED changes to a slow green
blinking, the remote control is
rolling code and has been correctly
Si le témoin s’illumine en vert et
clignote lentement, la commande
est rolling code et elle a été
correctement décryptée.
Wenn die grüne LED langsam grün
blinkt, ist die Fernbedienung „Rolling
Code“ und wurde ordnungsgemäß
entschlüsselt.
Pulsar el botón correspondiente
al modo de copia deseado.***El
led se apagará y el mando estará
programado.
Press the button corresponding to the
desired copy mode.***The LED will go off
and the remote control is programmed.
Appuyer sur le bouton correspon-
dant au mode de copie désiré.
***Le témoin s’éteindra et la
commande sera programmée.
Betätigen Sie die entsprechende Taste
für den gewünschten Kopier-Modus***
Die LED erlischt und die Fernbedienung
ist programmiert.
Pulsar simultáneamente los botones 1 y 2
hasta que el led rojo empiece a parpadear.
Soltar y esperar a que se apague.
Press buttons 1 and 2 of the remote control copy
simultaneously until the red led flashes. Release
both buttons and wait for red led to turn off.
Appuyer simultanément sur les boutons 1 et 2 jusqu’à
ce que le témoin rouge commence à clignoter. Lâcher
et attendre jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken bis die LED rot blinkt.
Loslassen und warten, bis die LED erlischt.
Pulsar simultáneamente los botones 1 y 3
hasta que el led rojo empiece a parpadear.
Soltar y esperar a que se apague.
Simultaneously press buttons 1 and 3 until the
red LED starts to blink. Release and wait until
it turns off.
Appuyer simultanément sur les boutons
1 et 3 jusqu’à ce que le témoin rouge
commence à clignoter. Lâcher et attendre à
ce qu’il s’éteigne.
Tasten 1 und 3 gleichzeitig drücken bis die LED
rot blinkt. Loslassen und warten, bis die LED
erlischt.
NOTA/NOTE:
Después de realizar este paso
continúe en el paso 2
After performing this step continue
with step 2
REMARQUE/HINWEIS:
Après avoir réalisé cette étape,
continuez à l’étape 2
Nachdem dieser Schritt erfolgt ist,
fahren Sie mit Schritt 2 fort.
1 2 3
Notas:
Si transcurren más de 10 segundos entre los pasos que necesitan la actuación del
usuario (pulsación de algún botón) el mando M-BT sale del modo programación y será
necesario volver a iniciar el proceso.
*Al copiar un mando Rolling code, se grabará el botón escogido y posteriores. Es decir, si
se escoge el botón 2 del mando copia se copiarán los botones 1,2 y 3 del original en los
botones 2, 3 y 4 del mando copia.
En los mandos de código fijo, únicamente se copia el botón pulsado del original en el
botón copia seleccionado.
** Si el mando original es BFT o ERREKA , la segunda trama se envía pulsando el botón
escondido o pulsando simultáneamente los botones 1 y 2 del mando original.
** Si el mando original es FAAC Master/Genius Amigo, la segunda trama se envía del
siguiente modo: Alejado del mando M-BT pulsar simultáneamente los botones 1 y 2 (en
diagonal) del mando original hasta que el led del mando original parpadee. Con el led
parpadeando acercar nuevamente el mando original al mando M-BT y pulsar el botón del
mando original que se desea copiar.
*** Vea el apartado de modos. ( 1. Auto / 2. Manual / 3. Clon / 4. Scanner )
Remarques:
Si plus de 10 secondes s’écoulent entre les étapes qui demandent l’intervention de
l’usager (appuyer sur un bouton), la télécommande abandonnera le mode programmation
et il faudra par conséquent réinitialiser la séquence.
*Au moment de la copie d’une télécommande Rolling code, le bouton choisi et les
suivants seront enregistrés. C’est-à-dire que si vous choisissez le bouton 2 de la télécom-
mande copie, les boutons 1, 2 et 3 de l’original seront copiés sur les boutons 2, 3 et 4 de
la télécommande copie.
Dans le cas des télécommandes à code fixe, seulement le bouton sélectionné sur
l’original sera copié sur le bouton de copie sélectionné.
** Si la télécommande d’origine est BFT ou ERREKA, la deuxième trame sera envoyée en
appuyant sur le bouton caché ou bien en appuyant simultanément sur les boutons 1 et 2
de la télécommande d’origine.
** Si la télécommande d’origine est FAAC Master/Genius Amigo, la deuxième trame
sera envoyée de la façon suivante : à une certaine distance de la télécommande M-BT,
appuyer simultanément sur les boutons 1 et 2 (en diagonale) de la télécommande
d’origine jusqu’à ce que le témoin de la télécommande d’origine clignote. Ensuite,
rapprocher à nouveau la télécommande d’origine et appuyer sur le bouton choisi de la
télécommande d’origine
*** Voir paragraphe Modes de copie. ( 1. Auto / 2. Manuel / 3. Clone / 4. Scanner )
Notes:
After 10 seconds between the steps requiring user action (press any button) the M-BT remote exits programming mode and requires to re-start the process.
*When copying a Rolling code remote, the selected and following buttons are recorded. That is, if button 2 is selected on the duplicate remote, buttons 1, 2 and 3
from the original are copied on buttons 2, 3 and 4 of the duplicate remote.
On the fixed code remotes, only the original button pressed is copied on the selected duplicate button.
** If the original remote is BFT or ERREKA, the second section is sent by pressing the hidden button or by simultaneously pressing 1 and 2 on the original remote.
** If the original remote is FAAC Master/ Genius Amigo, the second section is sent as follows: Far from the M-BT remote, simultaneously press buttons 1 and 2 (in
diagonal) on the original remote until the LED on the original starts to blink. With the LED blinking, press again the original remote button to register
*** See modes section. ( 1. Auto / 2. Manual / 3. Clone / 4. Scanner )
Anmerkungen:
Während des Kopiervorganges müssen die Tasten innerhalb von 10 Sekunden gedrückt werden, sonst verlässt die Fernbedienung den Programmiermodus und der
Vorgang ist erneut zu starten.
*Beim Kopieren einer Fernbedienung mit rollierendem Code werden die gewählte Taste und nachfolgende belegt. Das heißt, wenn die Taste 2 der zu programmie-
renden Bedienung ausgewählt wird, werden die Tasten 1, 2 und 3 der Originalbedienung auf die Tasten 2,3 und 4 der zu programmierenden Bedienung kopiert.
Bei Bedienungen mit Fix- Code wird nur die ausgewählte Taste kopiert.
** Bei BFT o ERREKA Originalfernbedienungen erfolgt der zweite Kopiervorgang durch Drücken der versteckten Taste oder durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 1
und 2 an der Originalfernbedienung.
** Bei FAAC Master/Genius Amigo Originalfernbedienungen ist der zweite Kopiervorgang wie folgt durchzuführen Originalfernbedienung von der M-BT Fer-
nbedienung abwenden und gleichzeitig die Tasten 1 und 2 (diagonal) an der Originalfernbedienung drücken, bis die LED an der Originalfernbedienung blinkt. Bei
blinkender LED die Originalfernbedienung wieder der M-BT Fernbedienung annähern.
*** Siehe Abschnitt Kopiermodi. ( 1. Auto / 2. Manuell / 3. Klonen / 4. Scanner )
1 2 3
ESPAÑOL / ENGLISH
FRANÇAIS / DEUTSCH
Manualito_M-BT.indd 1 16/5/19 11:46

PROCESSO DE CÓPIA DO COMANDO M-BT / PROCES DUPLIKOWANIA PILOTA M-BT Código Rolling/Fixo conocido
/Kod Rolling/Stały lub nieznany
Código fixo conocido / Znany kod stały
Carregar uma única vez o botão
que se deseja gravar. O led
vermelho se acenderá fixo.
Należy wcisnąć przycisk, na który
chcemy skopiować (*). Czerwone
światełko zapali się na stałe.
Se o led passar a verde intermi-
tente, o código foi capturado mas
não verificado. Recomendamos
que volte a repetir o processo
novamente.
Jeżeli światełko zacznie migotać na
zielono kod został sczytany ale nie
zwerykowany. Zalecamy powtórzenie
procesu.
Carregar o botão do comando
original que se deseja copiar e
manter pressionado até que o led do
comando M-BT passe a verde fixo.
Należy przycisnąć przycisk na pilocie ory-
ginalnym i przytrzymać dopóki światełko
pilota nie zapali się na zielono.
Se o LED muda para vermelho
piscante , o código não foi correc-
tamente capturada . Tente uma
nova captura de direção ou para
longe do controle remoto original.
Jeżeli światełko zacznie mrugać na
czerwono, kod nie został prawidłowo
sczytany. Należy ponownie powtórzyć
sczytywanie przybliżając lub oddalając
pilota oryginalnego.
Se o LED muda para vermelho
a piscar a Rolling Code não é
copiável .
Jeżeli światełko czerwone zacznie
migotać Rolling Code nie jest kom-
patybilny.
Se depois de um tempo o led
verde apagar, a copia ficou
finalizada corretamente.
Jeżeli po pewnym czasie światełko
zielone zgaśnie, oznacza to że kopia
wykonana została poprawnie.
Pressione o botão do controle re-
moto original desejado e mantenha
até que o LED no comando M-BT
passe a verde.
Należy przycisnąć przycisk na pilocie
oryginalnym i przytrzymać dopóki świa-
tełko pilota M-BT zapali się na zielono.
Se o LED fica vermelho sólido é
um comando Rolling Code e um
segundo quadro é necessário. **
Jeżeli światełko zapali się na czerwono
oznacza to, że pilot jest typu Rolling Code i
należy wprowadzić kolejna ścieżkę**
Se o LED passa para verde a
piscar lentamente, o comando é
rolling code e foi desencriptado
corretamente.
Kiedy LED zaczyna migać wolno na
zielono pilot jest typu rolling code i
został prawidłowo rozszyfrowany.
Premir o botão correspondente
ao modo de cópia pretendido. ***
O LED apagar-se-á e o comando
estará programado.
Wciśnij właściwy przycisk pilota kopii
.***LED zgaśnie i pilot będzie w trakcie
programowania.
Pressionar simultaneamente os botões 1 e
2 até que o led Vermelho comece a piscar.
Solte e aguardar ate que se apague.
Należy wcisnąć jednocześnie przyciski 1 i 2 aż
zacznie mrugać czerwone światełko. Puścić
przyciski i poczekać aż światełko zgaśnie. Pressione simultaneamente os botões 1
e 3 até que o LED vermelho pisca. Solte e
esperar por ele para ir.
Należy wcisnąć jednocześnie przyciski 1 i 3 aż
zacznie mrugać czerwone światełko. Puścić
przyciski i poczekać aż światełko zgaśnie.
NOTA/UWAGA:
Depois de realizar este passo,
continue com o passo 2
Po wykonaniu tego kroku przejdź do
kroku nr 2.
1 2 3
Notas:
Se decorridos mais de 10 segundos entre os passos que se necessitam da operação do usuário
para a copia (pressionar qualquer botão) o comando M-BT sai de modo Programação e será
necessário voltar a iniciar o processo de cópia.
* Ao copiar um código de rolamento controle, o botão selecionado será gravado e mais tarde.
Ou seja, se o botão de comando de cópia 2 são escolhidos os botões de 1,2 e 3 do original
serão copiados para os botões 2 , 3 e 4 do comando de cópia .
Aos comandos de código fixo , apenas os originais cópias botão pressionado o botão selecio-
nado é copiado .
** Se o controlo remoto original é BFT ou ERREKA , o segundo quadro é enviado pressionando
o oculto ou pressionar os botões 1 e 2 botão do controle remoto simultaneamente originais .
** Se o controlo remoto original é FAAC Master/Genius Amigo, o segundo quadro é enviado da
seguinte forma: Controle Remoto M-BT botões prementes 1 e 2 ( diagonal) simultaneamente
no controle remoto original até o LED piscar remoto original. Com a piscar trazer de volta o
controle remoto original para controlar M-BT e pressione o botão do controlo remoto original
LED a ser copiado .
*** Ver secção Modos de cópia. ( 1. Auto / 2. Manual / 3. Clone / 4. Scanner )
Uwagi:
Jeżeli minie ponad 10 sekund pomiędzy krokami, do których konieczne są czynności użytkownika (wciskanie przycisków) pilot M-BT wyjdzie z trybu programowania
i należy powtórzyć proces.
*Podczas kopiowania pilota Rolling Code, zapisujemy wybrany przycisk i kolejne. Tzn. jeżeli wybierzemy przycisk 2 pilota kopii, przyciski 1, 2 i 3 oryginału na
przyciski 2, 3 i 4 pilota kopii.
W przypadku pilotów z kodem stałym, kopiowanie przycisku pilota oryginalnego przeprowadzana jest wciskając wyłącznie wciskając wybrany przycisk pilota kopii.
** Jeżeli pilot oryginalny jest typu BFT lub ERREKA , druga ścieżka jest wysyłana przez wciśnięcie przycisku ukrytego lub jednocześnie wciśnięcie przycisków 1 i 2
pilota oryginalnego.
** Jeżeli pilot jest typu FAAC Master/Genius Amigo, kolejna ścieżka wysyłana jest w następujący sposób: Oddalając pilota M-BT należy jednocześnie wcisnąć
przyciski 1 i 2 (po przekątnej) pilota oryginalnego, aż zacznie mrugać światełko pilota oryginalnego. Przy mrugającym światełku należy ponownie zbliżyć pilota
oryginalnego podczas
*** Sprawdź rozdział o pilotach kopii. ( 1. Auto / 2. Ręczny / 3. Klon / 4. Skaner )
© JMA Alejandro Altuna S.L.U.
*
Programming button
Botón de altas
Bouton d’inscriptions
Programmiertaste
Botão de programação
Przycisk programowania
***
Works without programming
Funciona sin dar de alta
Functionne sans inscription
Funktioniert ohne programmirung
Funciona sem programar
Pracuje bez programowania
**
Receiver does not allow radio programming
Receptor no acepta el alta vía radio
Le récepteur n’accepte pas l’inscription via radio
Empfängerprogrammierung über funk nicht möglich
O receptor não aceita a programação via rádio
Odbiornik nie zezwala na programowanie radiowe
Auto: Mando compatible que se debe dar de alta.
Manual: Introducir el número a sumar o restar al original.
Boton 1: Unidades. Boton 2: Decenas. Boton 3: Centenas.
Boton 4:Alterna entre sumar y restar. Boton trasero. Salir y guardar
Clon: Mando igual al original
Scanner: Se hace un barrido de números de serio.
Delante de la puerta pulsar el botón grabado.
Cuando se abra la puerta pulsar el botón trasero.
Esperar a que se cierre la puerta y volver a pulsar el botón grabado
Cuando se abra la puerta pulsar el botón trasero 5 segundos.
Auto: Compatible remote control that should be registered.
Manual: Introduce the number to be added or subtracted to the original
Button 1: Units. Button 2: Tens. Button 3: Hundreds.
Button 4: Alternates between add and subtract. Rear button. Save and exit
Clone: Remote control equal to original.
Scanner: This scans the serial numbers. Facing the door press the
recorded button. When the door opens press the rear button.
Wait for the door to close and re-press the recorded button.
When the door opens press the rear button for 5 seconds.
Auto: commande compatible devant être inscrite.
Manuel: saisir le numéro à additionner ou à soustraire à l’original.
Bouton 1: unités. Bouton 2 : dizaines. Bouton 3 : centaines.
Bouton 4 : alterne addition et soustraction. Bouton arrière. Quitter
et sauvegarder.
Clone: commande égale à l’original.
Scanner : balayage des numéros de série. Devant la porte,
appuyer sur le bouton enregistré. Quand la porte s’ouvre, appuyer
sur le bouton arrière. Attendre que la porte se ferme et appuyer à
nouveau sur le bouton enregistré. Quand la porte s’ouvre, appuyer
sur le bouton arrière pendant 5 secondes.
Auto: Kompatible Fernbedienung, die angemeldet werden muss.
Manuell: Die zu summierende Zahl eingeben oder vom Original
abziehen. Taste 1:Einheiten. Taste 2:Zehner. Taste 3:Hunderter.
Taste 4:Wechselt zwischen Hinzufügen und Abziehen. Rückseitige
Taste. Beenden und speichern.
Klonen: Fernbedienung gleich wie Original.
Scanner: Es erfolgt ein Sweeping der Seriennummern. Vor der Tür die
gespeicherte Taste betätigen. Wenn sich das Tor öffnet, die rückseitige
Taste betätigen. Warten Sie, bis sich das Tor geschlossen hat, und
betätigen Sie die eingespeicherte Taste. Wenn sich das Tor öffnet, die
rückseitige Taste 5 Sekunden drücken.
Auto: Comando compatível que deve ser registado
Manual: Introduzir o número a somar ou subtrair ao original
Botão 1: Unidades. Botão 2: Dezenas. Botão 3: Centenas
Botão 4: Alterna entre somar e subtrair. Botão traseiro. Sair e gravar
Clone: Comando igual ao original
Scanner: É feito um varrimento de números de sério.
Diante da porta, premir o botão gravado.
Quando a porta abrir, premir o botão traseiro.
Esperar a que a porta fechar e premir novamente o botão gravado
Quando a porta abrir, premir o botão traseiro durante 5 segundos
Auto: kompatybilny pilot, który należy zarejestrować.
Ręczny: Wprowadź numer dodatni lub ujemny w stosunku do ory-
ginału Przycisk 1: jednostki. Przycisk 2: dziesiąte. Przycisk 3: setki
Przycisk 4: zmiana między dodawaniem i odejmowaniem, Przycisk
tylni. Wyjdź i zachowaj.
Klon: pilot identyczny z oryginałem.
Skaner: wymazanie numerów serii. Przed drzwiami należy
wcisnąć przycisk nagrywania. Kiedy drzwi się otworzą wciśnij
przycisk tylny. Odczekaj aż drzwi się zamkną i ponownie wciśnij
przycisk nagrywania. Kiedy drzwi się otworzą należy przytrzymać
tylny przycisk wciśnięty 5 sekund.
JMA ALEJANDRO ALTUNA S.L.U
Bidekurtzeta, 6 - 20500
MONDRAGON, ESPAÑA
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Power supply: 3V dc
Working frequency: 433-868 Mhz.
Este telemando cumple la directiva R&TTE
99/05/CE, D OC->www.jma.es/maquinas.
html
TELEMANDO M-BT
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Power supply: 3V dc
Working frequency: 433-868 Mhz.
This remote control conforms to the directi
ve R&TTE 99/05/CE,
DOC->www.jma.es/maquinas.html
M-BT REMOTE CONTROL
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES
Power supply: 3V dc
Working frequency: 433-868 Mhz.
evitceridaltilpmerednammocélétetteC
R&TTE 99/05/CE,
DOC->www.jma.es/maquinas.html
TELECOMMANDE M-BT
FERNSTEUERUNG M-BT
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 3V DC
Übertragungs-frequenzen: 433-868 Mhz
Diese Fernbedienung erfüllt die Richtlinie
R&TTE 99/05/CE,
DOC->www.jma.es/maquinas.html
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 3V DC
Frequência: 433-868 Mhz.
Este telecomando cumpre a diretiva R&TTE
99/05/CE, DOC->www.jma.es/maquinas.
html
TELECOMANDO M-BT
PILOTY M-BT
Modo conectado a PC: Pulsando los botones 3 y 4 a la vez hasta
que el led rojo parpadee se habilita el modo PC para conectar al
software JMARemotesPro y realizar operaciones especiales
Modo Bluetooth: Pulsando los botones 2 y 3 a la vez hasta que el
led verde parpadee se habilita el modo Bluetooth para utilizar la app
JMARemotesPro para dispositivos móviles
Versión Mando: Pulsando los botones 1 y 4 simultáneamente los
leds indicarán la versión del mando. El led rojo son 5 unidades y el
verde 1 unidad.
Connected to PC mode: You can activate the PC mode to connect
to the JMARemotesPro software and perform special operations by
simultaneously pressing buttons 3 and 4 until the red LED flashes
Bluetooth mode: You can activate the Bluetooth mode to connect
to the JMARemotesPro software for mobile devices by simulta-
neously pressing buttons 2 and 4 until the green LED flashes
Remote control version: By simultaneously pressing buttons 1 and
4 the LEDS will indicate the version of the remote control. Red LED is
5 units and green LED is 1 unit.
Mode connecté au PC : en appuyant sur les boutons 3 et 4 à la
fois jusqu’à ce que le témoin rouge clignote, le mode PC est activé
pour une connexion au logiciel JMARemotesPro et pour réaliser des
opérations spéciales.
Mode Bluetooth : en appuyant sur les boutons 2 et 3 à la fois
jusqu’à ce que le témoin vert clignote, le mode Bluetooth est activé
pour utiliser l’application JMARemotesPro pour dispositifs mobiles.
Version commande : en appuyant sur les boutons 1 et 4 à la fois,
les témoins indiqueront la version de la commande. Le témoin rouge
représente 5 unités et le vert, 1 unité.
Modus an PC angeschlossen: Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
3 und 4 bis die rote LED blinkt, wird der PC-Modus aktiviert, um ihn mit
der Software JMARemotesPro zu verbinden und Sonderoperationen
vorzunehmen
Bluetooth-Modus: Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 2 und 3
bis die grüne LED blinkt, wird der Bluetooth-Modus aktiviert, um die App
JMARemotesPro für mobile Geräte zu nutzen
Version Fernbedienung: Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 1 und
4 zeigen die LEDs die Version der Fernbedienung an. Von der roten LED
gibt es 5 Stück und von der grünen 1.
Modo ligado ao PC: Premindo os botões 3 e 4 em simultâneo até
que o LED vermelho pisque, habilita-se o modo PC para ligar ao
software JMARemotesPro e realizar operações especiais
Modo Bluetooth: Premindo os botões 2 e 3 em simultâneo até que
o LED verde pisque, habilita-se o modo Bluetooth para utilizar a App
JMARemotesPro para dispositivos móveis
Versão Comando: Premindo os botões 1 e 4 em simultâneo, os LED
indicarão a versão do comando. O LED vermelho são 5 unidades e
o verde, 1 unidade.
Tryb połączenia z PC: wciskając jednocześnie przyciski 3 i 4 aż
czerwony LED zacznie mrugać włączając w ten sposób tryb PC w
celu konguracji oprogramowania JMARemotesPro i korzystania z
funkcji specjalnych.
Tryb Bluetooth: Wciskając jednocześnie przyciski 2 i 3 aż zielony
LED zacznie mrugać włączamy tryb Bluetooth w celu korzystania z
aplikacji JMARemotesPro dla telefonów komórkowych.
Wersja pilota: Wciskając jednocześnie przyciski 1 i 4 lampki LED
wskażą na wersje pilota. LED czerwony to 5 jednostek i zielony
1 jednostka.
POLSKA
DANE TECHNICZNE
Silnik: 3V DC
Częstotliwość: 433-868 Mhz.
Piloty spełnia ten dyrektywęR&TTE 99/05/
CE, DOC-www.jma.es/maquinas.html
MODOS DE COPIA / COPY MODES
PORTUGUESE / POLSKI
AERF 2 YES AMCS
APRIMATIC TR 1 YES AMCS
APRIMATIC TXM (No perso) 1 YES AMC
ATA PTX4 1 YES AMCS
AVIDSEN 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AC
BENINCA
ALLMATIC
EUROPE AUTOMATISME
1 YES AMCS
BFT 2 (1+PROGR. ) YES AMCS
CAME ATO 1 YES AMC
CARDIN S435 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMC
CARDIN S449 (FM) 1 YES AMCS
CELINSA 1 YES AMCS
CENTURION 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
DEA 1 YES AMCS
DITEC 1 It works without programming*** AC
DOORMATIC 1 YES AMCS
DTM SYSTEM (POLAND) 1 YES AMCS
ECOSTAR 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
ELVOX 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
ERREKA 2 (1+PROGR. ) YES AMCS
ET-SYSTEM BLUE 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
ET-SYSTEM BLUE MIX 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
FAAC (Solo Master) 2 (1+PROGR. ) It works without programming*** _
FAAC RC 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
FADINI 1 YES AMCS
GENIE 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
GENIUS / ADYX BRAVO 1 YES AMCS
GENIUS AMIGO
GENIUS AMIGOLD
GENIUS KILO (Solo Master)
2 (1+PROGR. ) It works without progr.*** _
GIBIDI 1 YES AMCS
GO 1 It works without progr.*** AMC
JCM 1ª GEN 2 YES AMCS
JCM 2ª GEN 2 YES AMCS
KEY 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
LIFT MASTER
CHAMBERLAIN 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMC
LIFT MASTER
CHAMBERLAIN 2.0 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMC
MC GARCIA 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
MERLIN M830/M230 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
MHOUSE 1 YES AMCS
MOTORLINE 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
MUTANCODE 2 YES AMCS
NICE FLOR (No perso) 1 YES AMC
NORMSTHAL/CRAWFORD 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
NOVOFERM / TORMATIC 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
PECCININ 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
PRASTEL TP2E (No perso) 1 YES AMC
PUJOL VARIO 1 YES AMCS
ROLLTORE TP2E (No perso) 1 YES AMCS
ROPER 2 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
ROSSI 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
SPACE (CAME POLAND) 1 YES AMCS
SEAV 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
SKYMASTER 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
SMILO 1 YES AMCS
SMINN ONLY PC AMC
SOMFY KEYTIS / TELIS 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMC
SOMMER (FM) 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
STAGNOLI 1 Receiver doesn’t allow radio progr.** AMCS
TELCOMA FM 402 (FM) 2 YES AMCS
V2 2 If clon, it works without progr.*** AC
ROLLING CODE BRANDS
MARCAS ROLLING CODE
MARQUES ROLLING CODE
MODELLE MIT ROLLLING CODE
MARCAS ROLLING CODE
ROLLING CODE MARKI
TRANSMISSION
TRANSMISIÓN
TRANSMISSION
ÜBERTRAGUNGEN
PASSOS
TRANSMISJA
AUTOMATIC RECORDING
AUTOPROGRAMACIÓN
AUTO-PROGRAMMATION
AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG
AUTOPROGRAMAÇÃO
AUTOPROGRAMOWANIE
COPY
MODES
A: Auto
M:Manual
C: Clone
S:Scanner
Manualito_M-BT.indd 2 16/5/19 11:46
Table of contents
Other JMA Remote Control manuals