Joustra Tricotin & Pompons User manual

Tricotin &
Pompons
46028176
MAPED HELLER JOUSTRA SAS
Chemin de la porte - 61160 TRUN - FRANCE
www.joustra.fr
ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins 36 mois. Présence de petits
éléments. Danger d’étouement. Longues cordes. Danger de strangulation. Notice à
conserver.
WARNING ! Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard.
Long cords. Strangulation hazard. Keep the instructions.
WAARSCHUWING ! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine on-
derdelen. Verstikkingsgevaar. Lang koord. Verwurgingsgevaar. Handleiding bewaren.
ACHTUNG ! Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Kleine Teile. Erstickungs-
gefahr. Lange Schnur. Strangulationsgefahr. Bedienungsanleitung auewahrt werden.
ADVERTENCIA! No conveniente para niños menores de 36 meses. Partes pequeñas.
Peligro de atragantamiento. Cuerda larga. Peligro de estrangulamiento. Guarde las
instrucciones.
AVISO ! Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Pequenas partes.
Risco de asxia. Corda comprida. Risco de estrangulamento. Mantenha as instruções.
AVVERTENZA! Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Piccole parti. Rischio
di soocamento. Corde lunghe. Rischio di strangolamento. Conservare le istruzioni.

LES POMPONS / POMPOMS / POMPONS
DIE POMPONS / I POMPON / POMPONES
0,5 cm

1. Fermer le support à Pompons.
2. Enrouler le ls de laine tout autour du socle en faisant passer la laine par l’ouverture du pompon.
3. Recouvrir la totalité du socle.
4. Quand le tour de l’anneau est terminé avec plusieurs épaisseurs, glisser un ciseau entre les 2 rondelles.
Découper la laine sur les bords extérieurs du pompon en maintenant le tout avec l’autre main.
5. Glisser délicatement un l de laine entre les anneaux.
6. Resserrer au maximum et faire un noeud trés solide.
7. Enlever ensuite les anneaux.
8. Insérer votre pompon au milieu du chat et accrochez le dans votre chambre.
FR
1. Close the pompom frame.
2. Wrap the wool yarn all around the base by passing the wool through the pompom opening.
3. Cover the entire base.
4. When the yarn is wound around the entire ring in several layers, slide a pair of scissors between the 2 rings.
Cut the wool around the outside edges of the pompom, holding it all together with your other hand.
5. Carefully slide the thread between the rings.
6. Tighten as much as possible and make a very tight knot.
7. en remove the rings.
8. Insert your pompom into the centre of the cat and hang it in your room.
1. Zet de pomponhouder in elkaar.
2. Rol de wol rond de ring door het garen telkens door de opening van de pompon te brengen.
3. Bedek de volledige ring met garen.
4. Eenmaal de ring met meerdere lagen wol is bedekt, schuif een schaar tussen de 2 ringdelen.
Knip de wol op de buitenste rand van de pompon door terwijl je het geheel met je andere hand vasthoudt.
5. Schuif voorzichtig een woldraad tussen de ringdelen.
6. Trek de draad stevig aan en maak een knoop.
7. Verwijder vervolgens de ringdelen.
8. Breng je pompon in het midden van de kat aan en hang het op in je kamer.
1. Legen Sie die zwei Pompons-Ringe aufeinander.
2. Wickeln Sie die Wolle um die Ringe, indem Sie die Wolle durch die Önung des Pompons führen.
3. Bedecken Sie die Ringe komplett.
4. Wenn die Ringe mit mehreren Lagen bedeckt sind und die Önung in der Mitte geschlossen ist, stecken Sie
eine Schere zwischen die zwei Ringe.
Schneiden Sie die Wolle an den Außenkanten des Pompons auf und halten Sie den Pompon mit der anderen
Hand fest.
5. Schieben Sie vorsichtig einen Wollfaden zwischen die Ringe.
6. Ziehen Sie den Faden so fest wie möglich und machen Sie einen festen Knoten.
7.Entfernen Sie nun die Ringe.
8. Stecken Sie Ihren Pompon in die Mitte der Katze und hängen Sie die Katze in Ihrem Zimmer auf.
1. Chiudi il supporto per pompon.
2. Avvolgi il lo di lana intorno alla base, facendo passare la lana attraverso l’apertura del pompon.
3. Ricopri tutta la base.
4. Quando hai coperto tutto l’anello con diversi giri, fai scivolare un paio di forbici tra i 2 dischi.
Taglia la lana lungo i bordi esterni del pompon tenendolo con l’altra mano.
5. Fai scorrere delicatamente un lo di lana tra gli anelli.
6. Stringi forte e fai un nodo ben stretto.
7. Quindi rimuovi gli anelli.
8. Inserisci il tuo pompon al centro del gatto e appendilo nella tua camera!
1. Cierre el soporte de pompones.
2. Enrolle los hilos de lana alrededor del zócalo haciendo pasar la lana por la abertura del pompón.
3. Recubra la totalidad del zócalo.
4. Cuando la vuelta de la anilla se termine con varios grosores, deslice unas tijeras entre los 2 discos.
Recorte la lana en los bordes exteriores del pompón sujetando todo con la otra mano.
5. Deslice con cuidado un hilo de lana entre las anillas.
6. Vuelva a apretar al máximo y haga un nudo muy sólido.
7. A continuación, retire las anillas.
8. Inserte el pompón en el medio del gato y cuélguelo en su habitación.
GB
NL
DE
ES
IT

LE TRICOTIN / PUNNIKEN / FRENCH KNITTING WHEEL
DIE STICKLIESEL / IL TRICOTTINO / TRICOTÍN

• Passer l’aiguille avec la laine à l’intérieur du tricotin en laissant pendre 10 cm.
• Passer la laine devant le 1er ergot pour obtenir une première boucle.
• Reproduire une boucle identique à la première autour de chaque broche.
• Repasser la laine au dessus de la 1ère boucle.
• A l’aide de l’aiguille, faire passer la boucle initiale par-dessus le l tendu.
• Procèder de la même manière qu’à l’étape précédente pour les broches suivantes. Continuer ainsi tout autour
des broches jusqu’à ce que le tricotin ait atteint la taille désirée.
• Penser à tirer régulièrement sur la mèche de laine qui ressort du tricotin. Pour terminer: sortir le modèle et
faire passer le l restant dans les 4 dernières mailles pour les bloquer.
• Insérer un morceau de l d’aluminium dans le modèle. Il est ensuite possible de le tordre pour créer une étoile ou toute autre forme
originale.
FR
•Breng de naald met de wol in de punniken en laat 10 cm draad.
•Breng de wol voor de 1ste pen om een eerste lus te maken.
•Maak een lus identiek aan de eerste rond elke pen.
•Breng de wol vervolgens opnieuw over de 1ste lus.
•Met behulp van de naald, breng de initiële lus over de gespannen draad.
•Voer de vorige stap tevens voor de andere pennen uit. Ga op dezelfde manier rond de pennen verder totdat de punniken de gewenste
grootte bereikt.
•Trek regelmatig aan het voorgaren van de wol die uit de punniken komt. Om te beëindigen, haal het model af en breng de resterende
draad in de 4 laatste steken om ze te blokkeren.
•Breng een stukje aluminiumfolie in het model aan. Het is vervolgens mogelijk om het model te draaien om een ster of een andere
originele vorm te maken.
•Pass the needle and thread through the inside of the French knitting wheel, leaving 10 cm of yarn.
•Pass the thread in front of the 1st pin to obtain a rst loop.
•Make a loop identical to the rst around each pin.
•Pass the yarn over the 1st loop again.
•Using the needle, move the original loop over the taut thread.
•Follow this same step for the rest of the pins. en continue around the pins until the French knitting wheel reaches the desired size.
•Regularly pull the yarn that comes out of the French knitting wheel. To nish: remove the pattern and pass the remaining thread
through the last 4 stitches to lock them in.
•Insert a piece of aluminium wire into the pattern. You can then twist it to create a star or other original shape.
• Führen Sie die Nadel mit der Wolle durch die Strickliesel und lassen Sie ein Ende von 10 cm heraushängen.
• Wickeln Sie die Wolle um den ersten Sti, um die erste Schlinge zu erhalten.
•Machen Sie genauso eine Schlinge um jeden der anderen Stie.
•Führen Sie die Wolle zurück über die erste Schlinge.
•Ziehen Sie mithilfe der Nadel die erste Schlinge über den gespannten Faden.
•Wiederholen Sie diesen Schritt für die nachfolgenden Stie. Fahren Sie fort so zu stricken, bis das Strickstück die gewünschte Länge
erreicht hat.
•Denken Sie daran, regelmäßig an dem Wollstück zu ziehen, das aus der Strickliesel herauskommt. Zum Abschluss: Nehmen Sie das
Strickstück heraus und führen Sie den restlichen Faden durch die vier letzten Maschen, damit sie nicht aufgehen können.
•Stecken Sie ein Stück Aluminiumdraht in das Strickstück. Nun können Sie es verbiegen, um einen Stern oder andere originelle
Formen zu bilden.
•Inla l’ago con la lana all’interno del tricottino, lasciando pendere 10 cm di lo.
•Fai passare la lana davanti al primo perno per creare il primo anello.
•Riproduci un anello identico al primo intorno a ogni perno.
•Fare passare la lana nuovamente sopra al primo anello.
•Usando l’ago, fai passare l’anello iniziale sopra il lo teso.
•Procedi nello stesso modo con i perni successivi. Continua così intorno ai perni nché il tessuto non raggiunge la lunghezza deside-
rata.
•Ricordati di tirare regolarmente la lana che fuoriesce dal tricottino. Per terminare: sgancia il modello e fai passare il lo rimanente
nelle ultime 4 maglie per bloccarle.
•Inserisci un pezzo di lo di alluminio nel modello. In seguito potrai piegarlo per creare una stella o altre forme originali.
•Pase la aguja con la lana por el interior del tricotín dejando que cuelgue 10 cm.
•Pase la lana por delante de la primera guía para obtener un primer bucle.
•Reproduzca un bucle idéntico al primero alrededor de cada aller.
•Vuelva a pasar la lana por encima del primer bucle.
•Con la ayuda de la aguja, haga pasar el bucle inicial por encima del hilo tensado.
•Proceda del mismo modo que en la etapa anterior para los alleres siguientes. Continúe así alrededor de los alleres hasta que el
tricotín haya alcanzado el tamaño deseado.
•Considere tirar periódicamente de la mecha de lana que sale del tricotín. Para terminar: extraiga el modelo y haga pasar el hilo
restante por los 4 últimos puntos para bloquearlos.
•Inserte un trozo de hilo de aluminio en el modelo; a continuación, será posible torcerlo para crear una estrella o cualquier otra forma
original.
GB
NL
DE
ES
IT

LE TRICOTIN : Bracelet / PUNNIKEN: Armband / FRENCH KNITTING WHEEL: Bracelet
DIE STICKLIESEL: Armband / IL TRICOTTINO: Braccialetto / TRICOTÍN: Pulsera

NOTES:

Tricotin &
Pompons
Per qualsiasi dubbio o domanda, collegati al nostro sito web www.joustra.fr quindi
invia un messaggio dettagliato tramite la scheda «NOUS CONTACTER».
Para cualquier pregunta que desee formular a nuestro departamento posventa, inicie
una sesión en nuestro sitio web www.joustra.fr y envíe a continuación su solicitud
detallada a través de la pestaña «NOUS CONTACTER».
Wenn Sie den Kundendienst benötigen, besuchen Sie unsere Website
www.joustra.fr und schicken Sie Ihre detaillierte Anfrage über die Register-
karte «NOUS CONTACTER».
Voor vragen aan onze klantenservice, ga naar onze website www.joustra.fr en stuur
ons een gedetailleerd verzoek viade sectie «NOUS CONTACTER».
For any Aer-Sales enquiries, please go to www.joustra.fr and ll in the form in the
«NOUS CONTACTER» tab.
Pour toute demande de SAV, connectez-vous sur notre site www.joustra.fr
puis envoyez votre demande détaillée via l’onglet «NOUS CONTACTER».
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Joustra Toy manuals