JUNO JDU1101B Technical manual

Umluftbetrieb (filternd)
DieLuftwirdgereinigtunddurchdasvordere
Gitter wieder in den Raum zurückgeführt.
Umstellhebel F: auf Position F(Abb. 3).
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingesetzt
werden.
—RechteckigerFilter: AufdenRahmenG
spannen und durch Halter Neinrasten
lassen (Abb. 4).
(Nachbestellteile siehe Seite 3).
Hinweis
Das Gerät muss wenigstens in einem
Abstand von 60 cm von der Arbeitsflaeche,
wenn es sich um einen Elektroherd handelt
und 70 cm bei einem Gasherd oder einem
kombiniertenHerdentferntinstalliertwerden.
Achtung!
Die Haube ist mit keinen Abzugsleitungen
zuverbinden(Kessel,Warmwasserheizung,
Boiler usw.).
Bei gleichzeitigem Betrieb einer
Dunstabzugshaube und einer raum-
luftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-,
öl - oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist
Vorsicht geboten, da beim Absaugen der
Luft durch die Dunstabzugshaube dem
Aufstellraum die Luft entnommen wird, die
die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt.
EingefahrloserBetriebistmöglich,wennbei
gleichzeitigem Betrieb von Haube und
raumluftabhängiger Feuerstätte im
AufstellraumderFeuerstätteeinUnterdruck
von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und
damit ein Rücksaugen der Feuerstätten-
abgase vermieden wird.
Dieskannerreichtwerden,wenndurchnicht
verschliessbare Öffnungen, z.B. in Türen,
Fenstern, Zuluft-/Abluftmauerkästen oder
andere techn. Massnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o.ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnungbeachtetwerden.BeiBetriebvon
Kochgeräten,z.B.KochmuldeundGasherd
wird diese Regel nicht angewendet. Im
Zweifelsfalle muss der zuständige
Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube im
Umluftbetrieb - mit Aktiv-Kohlefilter -
verwendet wird, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Flambieren unter der Abzugshaube ist
unbedingt verboten.
Offene Flammen schaden den Filtern und
können einen Brand auslösen; sie sollten
daher vermieden werden.
Frittieren ist nur unter ständiger Aufsicht
erlaubt,umdie Entzündungdesüberhitzten
Öls zu vermeiden.
Die Abluft darf nicht in einen Schornstein
abgegeben werden, der für Abgase von
Geräten, die mit nicht elektrischer Energie
betriebenwerden,benutztwird.BeiAbleitung
derAbluftsinddiebehördlichenVorschriften
zu beachten.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung
fürSchädenab,diedurchdieNichtbefolgung
dieser Anordnungen herbeigeführt werden.
Hinweise für die Installation und für
den Gebrauch der Dunstabzugs-
haube
— Auf glatte Rohrinnenflächen und große
Rohrbögen achten.
— Rohrlänge nicht mehr als 4 m.
— Rohr nicht waagereicht, sondern stets
mit einem Mindesgefälle von 1 cm pro m
verlegen, damit kein Kondenswasser in
das Gerät laufen kann.
— DiebesteLeistungdesGeräteswirdbeim
Einsatz als Abluftgerät erzielt.
Es wird deshalb nach Möglichkeit
empfohlen, die Dunstabzugshaube in
dieser Ausführung zu verwenden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss des Gerätes darauf
achten, dass die auf dem Typenschild
verzeichnete Spannung der Netzspannung
entspricht.
DasGerätistmiteinem1,2mlangenElektro-
AnschlußkabelmitSteckerausgerüstetund
kann an jede vorschriftsmäßig installierte
und gut zugängliche Steckdose angesch-
lossen werden.
Falls das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden soll, muss eine
allpolige Trennmöglichkeit (Kontaktweite
3mm) vorgesehen werden.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung
der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht
gehaftet.
Befestigung unter Hängeschränken
— MitHiIfeder SchablonevierLöcher indie
Unterseite des Hängeschranks bohren.
— Die mitgelieferten 4 Schrauben 4,2x35
vom Innern des Hängeschrankes her
einführen und das Gerät, an dem
entsprechendeLöcher vorgesehen sind,
befestigen (Abb. 5).
Befestigung an der Wand
—Die Bohrschablone an der Wand
befestigen.
— Drei8-mm-Löcherbohren,2 am PunktH
und 1 wahlweise an den Punkten I.
— Die drei 8-mm-Dübel in die Bohrlöcher
einsetzen. Zwei 5x45er Schrauben an
denPunktenHeinschrauben,jedochnicht
komplett anziehen.
— Jetzt die Haube einhängen (Loch H) und
die beiden Schrauben fest anziehen.
Nun die dritte 5x45er Schraube in das
Loch Ieinschrauben (Abb. 6).
Bedienung
Die Dunstabzugshauben
JDU 1100
und
SDU 1100
sind mit 1 Motor ausgestattet.
Die Leistungsregelung erfolgt über einen
1-stufigen Schiebeschalter.
Die Dunstabzugshauben
JDU 1300
und
PDU 1300
sind ebenfalls mit 1 Motor
ausgestattet.
DieLeistungsregelungerfolgthierbeiüber
einen 3-stufigen Schiebeschalter.
Es empfiehlt sich, das Gerät einige Minuten
vordemKocheneinzuschaltenundeslaufen
zu lassen, bis jeder Geruch abgezogen ist.
Anwendung
2 Möglichkeiten:
— Abluftbetrieb (absaugend)
— Umluftbetrieb (filternd)
Abluftbetrieb (absaugend)
DasGerät hatzweiAbluftöffnungen:eine
an der Oberseite A und eine an der
Hinterseite B.
VerwendenSiebeiderRohrverbindungden
AbluftstutzenC,dervorherindiegewünschte
Abluftöffnung einzusetzen ist. Mittels der
Abdeckung Dist die nicht verwendete
Öffnung zu verschliessen (Abb. 1).
Zur Beachtung: Bei Verwendung der
hinteren Abluftöffnung, öffnen Sie durch
ZiehenderRiegelE(Abb.2)dieÖffnungder
Abzugsleitung.
Falls notwendig mit Hilfe eines Messers.
Umstellhebel F: auf Position A(Abb. 3).
Anschlußmöglichkeiten:
Der Durchmesser des Abluftstutzens C
beträgt 120 mm Ø.
Zur Ableitung der verbrauchten Luft, ist
es empfehlenswert, ein 120 mm Ø Rohr
anzubringen.
Durch Einsatz des beigefügten Adapters
können auch Abluftleitungen von 100, 110
und 125 mm Ø verwendet werden.
Rohrdurchmesser 120 mm:
Der Adapter
ist nicht erforderlich.
Rohrdurchmesser 125 mm:
Den Adapter
auf den Abluftstutzen Caufsetzen und die
Anschlußmöglichkeiten 110 und 100 mm Ø
entfernen.
Rohrdurchmesser 110 mm:
wie bei
125mmØ verfahren, jedoch nur die
Anschlußmöglichkeit100 mm Ø entfernen.
Rohrdurchmesser 100 mm:
Den Adapter
auf den Abluftstutzen aufsetzen: keine
Änderung erforderlich.
1 2
D

Wartung
Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder
Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Die Haube ist mit einem Papier- Fettfilter
ausgerüstet.
DenFettfilterbeinormalemGebrauchjeden
Monat auswechseln.
ZumAusbaudesFilters,dieRiegelLöffnen.
Das Gitter von der rechten Seite her nach
vorne ziehen und herausnehmen.
Der Fettfilter muß ausgewechselt werden,
wenn die schrägen Linien auf der unteren
Seite sichtbar sind.
BeiAustauschdesFettfiltersistesebenfalls
ratsam auch das Gitter im Seifenwasser zu
reinigen.
AlsAlternativekannaucheinMetall-Fettfilter
eingesetzt werden.
Bei normalem Gebrauch muß dieser Filter
alle 30 Tage in der Spülmaschine oder im
Seifenwasser gereinigt werden.
Vor Wiedereinsetzen muß der Filter ganz
trocken sein.
(Nachbestellteile siehe Seite 3).
Kohlefilter
Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau
eines
Rechteck-Kohlefilter
ausgestattet.
Der Filter kann nicht gewaschen werden
und ist auch nicht regenerierbar.
Er muß alle 6-8 Monate ausgetauscht
werden.
Die Halter Nnach innen drehen und den
Kohlefilter nach unten hin herausziehen
(Abb. 4).
Zum Einsetzen, den Filter auf den Rahmen
Gspannen und durch Halter Neinrasten
lassen (Abb. 4).
(Nachbestellteil: siehe Seite 3).
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reinigungs-
vorschriften des Geräts sowie der Regeln
für die Auswechslung und Reinigung des
Filters kann zur Brandgefahr führen. Wir
empfehlen daher die folgenden
Anweisungen zu beachten.
Glühlampenwechsel
— Das Gerät vom Stromnetz abschalten.
— Das Gitter abnehmen.
— Die defekten Glühlampen auswechseln
undolivenförmige40Wmax.Glühlampen
(E14) verwenden.
— Falls der technische Kundendienst
angefordert werden soll, weil die
Beleuchtung nicht funktioniert, zuerst
überprüfen, ob die Glühlampen fest
eingeschraubt sind.
Reinigung
Für die Säuberung der Aussenteile der
Dunstabzugshaube ein mit denaturiertem
Alkohol oder neutralem, flüssigen
Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch
benutzen.DenGebrauchvonScheuermitteln
vermeiden.
Dieses Gerät entspricht den 87/308 EWG
Normen über Funkentstörung.
Use
Two systems are available:
— External exhaust system
— Recycle system (filtering)
External exhaust system
Theapplianceisfittedwith2exhaustoutlets:
oneatthetopAandtheotherat the back B.
Toconnect the pipe fit the coupling ring Cin
theoutletselected.Use cover Dtoclosethe
unused outlet (fig. 1).
Important: when using the rear exhaust
outlet open the hole on the conveyor by
pulling the tabs E(fig. 2), with the help, if
necessary, of a cutter.
Lever F: in position A(fig. 3).
Choosing the exhausting pipe
ThecouplingringChasadiameterof120mm.
We suggest to use Ø 120 mm exhausting
pipe.
Using the multi-connector Ø100, Ø110 and
Ø125 mm exhausting pipes can be used.
Ø 120 mm exhausting pipe:
the multi-
connector Phas not to be fitted.
Ø 125 mm exhausting pipe:
insert the
multi-connectorPonthecouplingringCand
remove, using a proper tool, the upper
unused Ø 100 and Ø 110 mm rings of the
multi-connector P.
Ø 110 mm exhausting pipe:
same
procedure,butremovingthe Ø 100 mm ring
only.
Ø 100 mm exhausting pipe:
apply the
multi-connector Pon the coupling ring C.
3
Internal recycle system (filtering)
Theairispurifiedbymeansofarectangular
carbon filter and recycled into the room
through the front grid.
Lever F: in position F(fig. 3).
To mount the rectangular carbon filters fits
ontheframeGandfixwithtworedunlocking
button N (fig. 4).
Attention
When installed, the hood must be not less
than60cm.aboveelectricburnersor70cm.
above gas or mixed-fuel burners.
Warning!
— If the hood is run at the same time as a
burnerorfireplacethatdependonambient
air(forexamplegas,Diesel,coalorwood
heaters, water heaters, etc.) be careful,
because the hood, when it exhausts the
air, removes the ambient air required by
the burner or fireplace for combustion.
— For secure operation and to prevent
discharged gas from coming back in, the
vacuum must not exceed 0,04 mbr.
This may be done by making sure the air
inlet into the room passes through non-
closing openings such as air recycling
wall boxes, doors, windows or with other
technical measures.
—No food must be cooked flambé
underneath the hood.
The use of an unprotected flame is
dangerousforthe filters and could cause
fires.
Therefore,neveruseanopenflameunder
thehood.Whenfryingfoods, neverleave
the pan alone because the cooking oil
could flare up.
— The hood must not be connected to fuel
exhaust flues (boilers, heating systems,
water heaters, etc.).
— Please, keep to the provisions of official
directivesregardingthequestion of fume
discharge.
— The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or
its catching on fire because of failure to
observe the above instructions.
13
GB
Electrolux - Hausgeräte GmbH
- Zentraler Ersatzteildienst -
ELPRO electro-service GmbH
Marienhütte 12
57080 Siegen
Dunstabzüge (0271) 319361/62
Bei Ersatzteilbestellung bitte unbedingt
Geräte-Produkt-Nr.undModellbezeichnung
angeben.SiefindendieseAngabenaufdem
Typenschild (nach Abnahme des Fettfilter-
halters sichtbar) Bitte das defekte Teil
möglichstgenaubeschreiben.Durchgenau
Angaben helfen Sie uns. Ihren Auftrag
schnellstmöglich zu erledigen.
Metall-Dauerfettfilter
Bestellnummer 955 101 126
Pack Fettfiltermatten
Bestellnummer 955 101 119
Aktivkohlefilter
Bestellnummer 955 101 116
Ruckstauklappe 120 mm Ø
Bestellnummer 955 101 075

Using the hood
The hoods
JDU 1100
and
SDU 1100
are
supplied with a one speed motor.
The hoods
JDU 1300
and
PDU 1300
are
supplied with a three speed motor.
Itisadvisabletoswitchontheextractorhood
a few minutes before starting cooking and
thentoleaveitrunningfor approximately 15
minutesafterwardsto ensurethatallodours
are extracted.
Maintenance
Before performing any maintenance
operation, disconnect the hood from the
electricity.
Grease filter
The hood has a thin paper grease filter.
This filter must be replaced every month.
To replace the filter, proceed as follows:
— Open the grill using the bolts L.
— Removethegrillcompletely(pulltheright
sideofthegrillforwardandunhookitfrom
the slots to which it is attached).
— Remove stops M, fit a new grease filter
and re-set in place stops M, then re-fit in
place the grill.
— When the filters are washed, the grid
should also be cleaned with warm water
and biodegradable detergent.
A metal grease filter may be used as an
alternative to the thin synthetic filter.
With normal use, the metal grease filter
should be washed once a month in a
dishwasher or in warm soapy water and
should be left to dry before being refitted.
Rectangular carbon filter
This is neither washable nor re-usable
and must be replaced every 6-8 months.
To fit it, fix it to the frame Gusing the
buttons N.
To remove it, move the clamps Ninwards
and pull it downwards (fig. 4).
Suggestions for the installation and
use of the hood
— The horizontal sections of the pipe must
be slanted slightly upwards (about 10%)
toensureaneasyflowoftheairoutwards.
— The best performance of the unit is
obtained in the external exhaust model
(suction), therefore in the limits of the
possibilitiesitisadvisedtousetheexternal
exhaust (suction) type.
— Thebestperformancesareobtainedwith
short pipes (max. 4 m) and with few
curves.
Electric connection
Before completing any connection, make
surethehousevoltagecorrespondswiththe
voltage indicated on the label affixed inside
the hood.
The hood is supplied with a standard plug;
connect it to a correspondingly standard
socket.Inthecaseisintendedtoconnectthe
appliance permanently to the mains after
having removed the plug supplied, must be
fitted a two-pole switch conforming to
regulations with an opening distance
between contacts of not less than 3mm
The manufacturers are not liable for any
problems caused by the user’s failure to
observe the above instructions.
Fixing to the cabinet
— Make holes at the bottom of the cabinet
using the template supplied.
— Fit the four 4.2x35 screws supplied, from
inside the cabinet in the holes on the
appliance (fig. 5).
Fixing to the wall
— Fit the template to the wall.
— Make three 8 mm Ø holes on the wall.
Two on H, and one hole on any of points
I, as required.
— Fit three 8 mm wall plugs.
— Fittwo5x45screws on H—donottighten
completely.
— Now hang the hood (holes H).
Tighten the two screws and fit the third
5x45screwinholeIfrominsidethecabinet
(fig. 6).
14 15
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the
appliance and changing and cleaning the
filters may cause fires. Therefore, we
recommend observing these instructions.
Changing the bulbs
— Disconnect the hood from the electricity.
— Remove the grate.
— Alwaysreplaceburn-outbulbswitholive-
shaped max 40 Watt (E14) bulbs.
— Before calling for repair service because
the hood fails to light up, make sure the
bulbs are screwed in tightly.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth
moistenedwithdenaturedalcoholorneutral
liquid detergents. Never use products
containing abrasives.
This appliance meets 87/308 EWG radio
and television noise standards.

Emploi
Deux possibilités:
—versionàévacuationextérieure(aspirante)
— version à recyclage (filtrante)
Version à evacuation extérieure
(aspirante)
L’appareil dispose de deux orifices d
évacuation: l’un au dessus Aet l’autre à
l’arrière B.
Pour raccorder le tube, utiliser l’anneau de
raccord Cpositionné dans l’orifice choisi.
LebouchonDsertàfermerl’orificenonutilisé
(fig. 1).
Attention: Lorsque l’on utilise l’orifice
d’évacuation postérieur, ouvrir le trou sur le
convoyeur en tirant sur les languettes E(fig.
2) à l'aide, si nécessaire, d'un tranchet.
Levier F: sur la position A(fig. 3).
Différentes possibilités de raccorde-
ment aux tubes d'évacuation
Le diamètre de la bride Cest de 120 mm.
Pour l'évacuation de la vapeur et de la
fumée,nous conseillonsd'utiliser untube
d'évacuation de 120 mm de diamètre.
Sil'onutilisel'adaptateur,onpeutmonterdes
tubesd'évacuationdeØ100,110et125mm.
Tubed'évacuationØ120mm:
lemultiraccord
Pn'est pas nécessaire.
Tube d'évacuation Ø 125mm:
insérer le
multiraccord Psur la bride Cet découper, à
l'aide d'une lame fine, les anneaux Ø100 et
Ø110 mm du multiraccord P.
Tube d'évacuation Ø 110mm:
même
procédé que pour le précédent mais, sur le
multiraccord P, découper uniquement
l'anneau de 100 mm de diamètre.
Tube d'évacuation Ø 100mm:
appliquer le
multiraccord sur la bride sans faire aucune
modification.
Version à recyclage (filtrante)
L’air est recyclé et renvoyé dans la pièce à
travers la grille frontale.
Levier F: sur position F(fig. 3).
Ilfautappliqueràlahotteunfiltreau charbon
actif rectangulaire: monter le filtre sur le
support Gavec le cliquets N(fig. 4).
Installation
L’appareil en service ne doit pas être placé à
unedistanceduplandetravailinférieureà60
cm pour les cuisinières à feux électriques et
à 70 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes
Pourlaversionaspirante,letuyaudaspiration
delafuméedoitavoirundiamètrede120mm.
ATTENTION
— Encasdefonctionnementsimultanéd’une
hotte et d’un brûleur ou d’un foyer
dépendant de l’air environnant (comme
par exemple des appareils de chauffe à
gaz, à mazout, à charbon ou a bois, des
chauffe-eau,deschauffe-bainetc...)ilfaut
faire attention, car la hotte, en aspirant
l’air, enlève à la pièce l’air dont le brûleur
ou le foyer a besoin pour la combustion.
— Pourunfonctionnementsùr,ladépression
nedoitpasdépasser0,04mbar;onévitera
ainsilaréaspiration desgazd’évacuation.
Onpeutyparveniren assurant l’entrée de
l’air dans la pièce par des ouvertures ne
pouvant être fermées, par exemple, des
box muraux à recyclage d’air, des portes;
des fenêtres ou toute autre mesure
technique.
— Il est sévèrement interdit de faire flamber
des aliments sous la hotte.
L’emploi de flamme libre endommage les
filtres et peut provoquer des incendies, il
faut pas conséquent l’éviter à tout prix.
On peut frire mais sous contrôle, afin
d’éviterquel’huilesurchaufféeprennefeu.
— La hotte ne doit pas être raccordée à des
conduits d’évacuation de combustion
(chaudières, radiateurs, chauffe-bain
etc...).
— Pour tous les problèmes concernant
Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung
für die Dunstabzüge
Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante
Instruction on mounting and use of the cooker hood
Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante-filtrante
JDU 1100 W, B
SDU 1100 W, B
JDU 1300 W, B
PDU 1300 W, B, S
10
L 382B Ed. 02/95 (27/95)
F

l’évacuation des fumées, respecter les
prescriptions de l’autorité compétente.
— Nous dèclinons toute responsabilité en
cas de dommages ou d’incendies
provoqués par l’appareil du fait du non
respect des dispositions sus indiquées.
Conseils pour l’installation et
l’utilisation de la hotte
— Dans les passages horizontaux, le tuyau
doit avoir une légère inclinaison (10%
environ) vers le haut afin de transporter
aisément l’air à l’extérieur de la pièce.
— Le meilleur rendement de l’appareil
s’obtientenversionévacuation(aspirante)
nousconseillonsparconséquentd’utiliser
la hotte dans cette version lorsque cela
est possible.
— Pourobtenird’excellentesperformances,
lestubesd’évacuationdoiventêtrecourts
(max. 4 m.) et avec peu de coudes.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement,
s'assurer que la tension de réseau
corresponde bien à la tension indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques appliquée à
l’intérieur de l’appareil.
L’appareil est équipé d'une fiche standard,
danscecasilpeutêtrebranchédirectement
àunepriseconformeauxnormesenvigueur.
Si l'on entend raccorder la hotte de façon
permanente au réseau électrique, il faut,
après avoir ôté la fiche, installer un
interrupteur bipolaire conforme ayant une
distance d'ouverture entre les contacts d'au
moins 3 mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages causes par le non respect
des instructions sur-indiquees.
Fixation au meuble
—Pratiquerlestrousàlabasedumeubleen
utilisant le gabarit de perçage.
— Introduire les 4 vis 4.2x35 fournies avec
l’appareil, en passant par l’intérieur du
meuble et les visser dans les trous
pratiqués sur l’appareil (fig. 5).
Fixation au mur
— Fixer au mur le gabarit de perçage.
— Pratiquer3trousde 8mm dediam.surle
mur.deuxencorrespondancedespoints
H, un autre au choix en correspondance
des points I.
— introduire dans le mur 3 chevilles de 8
mm de diam.
—Introduire deux vis 5x45 en
correspondance des points Hsans les
serrer à fond .
— SuspendrelahotteauxtrousH,serrerles
deux vis et, en passant par l’intérieur de
l’appareil,introduirelatroisième vis 5x45
dans le trou I(fig. 6).
Utilisation
Les hottes
JDU 1100
et
SDU 1100
sont
fournies d'un moteur à une vitesse.
Les hottes
JDU 1300
et
PDU 1300
sont
fournies d'un moteur à trois vitesses.
Nous vous recommandons de mettre
l’appareil en marche avant de procéder à la
cuisson d’un plat quelconque et de laisser
fonctionner l’appareil pendant 10 minutes
encore après la cuisson, jusqu’à ce que
toute odeur ait disparu.
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de procéder à toute opération d
entretien.
Filtre à graisse
La hotte est munie d'un filtre à graisse en
papier très mince qui doit être changé une
fois par mois.
Pourchangerlefiltre, procéder comme suit:
— ouvrir la grille en agissant sur les stops
d'ouverture-fermeture L.
— enlever complètement la grille (tirer la
côtédroitdelagrilleversl'avantetlafaire
sortir des fentes dans lesquelles elle est
suspendue).
— Cefiltre doitêtre remplacétousles mois.
— Lors du nettoyage des filtres, laver
également la grille avec de l'eau tiède et
du savon biodégradable.
Comme alternative au filtre à graisse
synthétique très mince, on peut utiliser un
filtre métallique.
En cas d'utilisation normale, le filtre
métalliquedoitêtrelavéunefoisparmoisau
lave-vaisselleou bienavecunpeudesavon
dissout dans de l'eau tiède; bien laisser
sécher le filtre avant de le remonter.
Filtre au charbon rectangulaire
Ce filtre ne peut être ni lavé, ni régénéré; il
faut le remplacer tous le 6/8 mois.
Pour le montage, le fixer au cadre Gau
moyen des touches d'arrêt N.
Pour le démontage, pousser les touches
d'arrêtNversl'intérieurettirerlefiltreversle
bas (fig. 4).
Attention
Le non respect des normes d’entretien de
l’appareiI et de remplacement et nettoyage
des filtres comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de
respecter ces instructions.
Remplacement des lampes
—Débrancher l’appareil du réseau
électrique.
— Enlever la grille
— Remplacer la lampe grillée en utilisant
exclusivement des lampes ovales de 40
W max (E14).
— Sil’ondésirefaireappelauServiceAprès
Vente car l’éclairage ne fonctionne pas,
contrôler avant tout si les lampes sont
bien vissées.
Nettoyage
Pourlenettoyageextérieurdelahotte,utiliser
unchiffonimbibéd’alcooloudesdétergents
liquidesneutres.Eviterl’usagedetoutproduit
abrasif.
Cet appareil est conforme aux normes
87/308EWGconcernantlesantiparasites.
11 12

Versione a riciclo (filtrante)
L’aria viene riciclata con un filtro carbone
rettangolare e reimmessa nell’ambiente
attraverso la sgrigliatura frontale.
Levetta Fsu posizione F(Fig. 3).
Ilfiltroacarbonerettangolarevamontatosul
telaioGfissandolocon itastirossiN(fig.4).
Installazione
L’apparecchiomessoinoperadovràdistare
dal piano di lavoro non meno di cm. 60 nel
caso di fornelli elettrici e cm. 70 nel caso di
fornelli a gas o misti.
Attenzione
— Con il funzionamento contemporaneo di
una cappa ed un bruciatore o focolare
dipendentedall’ariadell’ambiente(come
peresempioapparecchidiriscaldamento
alimentatoagas, nafta, carbone etc...) si
devefareattenzione,in quanto la cappa,
aspirando, toglie all’ambiente l’aria di cui
il bruciatore o focolare necessita per la
combustione.
—Per un funzionamento sicuro la
depressione non deve superare 0,04
mbar, così si evita la re-aspirazione dei
gas di scarico.
Ciò può essere ottenuto assicurando
l’ingresso dell’aria nell’ambiente attra-
verso aperture non chiudibili, quali box
murali di riciclo d’aria, porte, finestre o
con altre misure tecniche.
— E’ severamente vietato fare cibi alla f
iamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
Lafritturadeveesserefattasottocontrollo
onde evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
— La cappa non deve essere collegata a
condotti di scarico di combustione
(caldaie, termosifoni, scaldabagni etc.).
— Per quanto riguarda le misure tecniche e
disicurezzadaadottareperloscaricodei
fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
—Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosser-
vanza delle suddette disposizioni.
Consigli per l’installazione e l’uso
della cappa
— Nei tratti orizzontali il tubo deve avere
una leggera inclinazione (10% circa)
versol’altoperconvogliareagevolmente
l’aria all’esterno dell’ambiente.
— Ilmassimorendimentodell’apparecchio
sihainversioneadevacuazioneesterna
(aspirante), pertanto nel limite delle
possibilità si consiglia di usare le cappe
in questa versione.
— Le migliori prestazioni si ottengono con
tubazionibrevi(max.4m)apochecurve.
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamento
assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda, alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situate
all’interno dell’apparecchio.
L’apparecchio è fornito di una spina
regolamentare; allacciarlo ad una presa
conforme alle norme vigenti.
Se si intende collegare la cappa perma-
nentemente alla rete elettrica, dopo aver
rimosso la spina, è obbligatorio installare
un interruttore bipolare a norme con una
distanzadeicontattiinaperturanoninferiore
a 3 mm.
Si declina ogni responsabilità per
inconvenienti derivati dall’inosservanza
della suddetta disposizione.
Fissaggio al pensile
— Praticareiforiallabasedelpensileusando
lo schema di perforazione.
— Dall’interno del pensile inserire le 4 viti
fornite a corredo 4,2x35 e avvitarle sugli
appositi fori ricavati sull’apparecchio
(fig.5).
Fissaggio al muro
— Fissareloschemadiperforazionealmuro.
— Eseguire 3 fori sul muro Ø 8 mm, 2 in
corrispondenzadeipuntiH,1apiacerein
corrispondenza dei punti I.
— Inserire 3 tasselli a muro Ø 8 mm.
— Inserire 2 viti da 5x45 in corrispondenza
dei punti Hnon avvitandole comple-
tamente.
— Appendere la cappa nei fori H, stringere
le 2 viti e dall’interno dell’apparecchio
inserirelaterzavite5x45nelforoI(fig.6).
Funzionamento
Le cappe
JDU 1100
e
SDU 1100
sono
fornite di un motore a una velocità.
Le cappe
JDU 1300
e
PDU 1300
sono
fornite di un motore a tre velocità.
Vi raccomandiamo di fare funzionare
l’apparecchio poco prima di procedere alla
cottura di qualsiasi vivanda e di lasciare
funzionare lo stesso ancora per quindici
minutidopolacottura,comunquefintantoché
ogni odore sarà scomparso.
Utilizzazione
Due possibilità
—Versione ad evacuazione esterna
(aspirante)
— Versione a riciclo (filtrante)
Versione ad evacuazione esterna
(aspirante)
L’apparecchio ha due fori di scarico: uno
superiore Ae l’altro posteriore B. Per
collegare il tubo usarel’anello diraccordo C
posizionato nel foro prescelto.
IltappoDserveachiudereilforononutilizzato
(fig. 1).
Attenzione: Quando si utilizza il foro di
scarico posteriore aprire il foro sul
convogliatore tirando le linguette E(fig. 2)
aiutandosi, se necessario, con un trincetto.
Levetta F: su posizione A(fig. 3).
Possibilità di collegamento a tubi di
scarico
Il diametro della flangia Cè di 120 mm.
Per lo scarico dei vapori e dei fumi si
consiglia di utilizzare un tubo di scarico
di Ø 120 mm.
Con l'uso dell'adattatore si possono usare
anche tubazioni di Ø 100, 110 e 125 mm.
Tubo di scarico di Ø 120 mm:
non è
necessario utilizzare il multiraccordo P.
Tubo di scarico di Ø 125 mm:
inserire il
multiraccordo Psulla flangia Ce togliere,
utilizzando uno strumento idoneo, gli anelli
del multiraccordo Pdi Ø 100 e Ø 110 mm.
Tubo di scarico di Ø 110 mm:
stesso
procedimentodelprecedente,togliendosolo
l'anello del multiraccordo Pdi Ø 100 mm.
Tubo di scarico di Ø 100 mm:
applicare il
multiraccordo sulla flangia senza effettuare
alcuna modifica sulla stessa.
16 17
I

Manutenzione
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica
prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione.
Filtro grassi
La cappa è fornita di un filtro grassi in carta.
Questo filtro va sostituito una volta al mese.
Per lasostituzionedelfiltroprocederecome
segue:
— Aprire la griglia tramite i chiavistelli di
apertura-chiusura L.
— Toglierecompletamentelagriglia(tirareil
lato destro della griglia in avanti e
sganciarla dalle asole a cui è appesa).
— Togliere i fermi Mdel filtro grassi e
sostituirlo con un filtro nuovo.
— Quando si procede alla pulizia dei filtri,
lavare anche la griglia con acqua tiepida
e detersivo biodegradabile.
Comealternativaalfiltrograssisinteticopuò
essere utilizzato un filtro grassi metallico.
Il filtro grassi, in caso di normale utilizzo,
deve essere lavato una volta al mese in
lavastoviglie o in acqua tiepida saponata,
lasciandoloasciugareprimadel montaggio.
Filtro carbone
Non è assolutamente lavabile, né
rigenerabile, va sostituito ogni 6/8 mesi.
Per il montaggio, fissarlo alla cornice G
tramite i tasti N.
Per lo smontaggio azionare i fermi Nverso
l’interno e tirarlo verso il basso (fig. 4).
Attenzione
L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchioedellasostituzioneepulizia
dei filtri comporta rischi di incendi. Si
raccomandaquindidiattenersialleistruzioni
suggerite.
18
Sostituzione lampade
— Disinserire l’apparecchio dalla rete
elettrica.
— Rimuovere la griglia.
— Sostituire le lampade danneggiate
utilizzando esclusivamente lampade ad
oliva da 40W max (E14).
— Qualorasivolessechiamarel’assistenza
tecnica perchè non funziona
l’illuminazione, controllare prima che le
lampade siano ben avvitate.
Pulizia
Per la pulizia esterna della cappa usare un
panno inumidito con alcool denaturato o
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Questo apparecchio soddisfa le norme
87/308 EWG sui disturbi radiotelevisivi.
AC
B
D
Ø 118
Ø 98
Ø 110
Ø 123
P
logotipo per garanzia
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other JUNO Ventilation Hood manuals

JUNO
JUNO JDI8940E Technical manual

JUNO
JUNO JDA 5271 X Quick start guide

JUNO
JUNO JDA 5130 Technical manual

JUNO
JUNO JDS5320W Technical manual

JUNO
JUNO JDF603E6 User manual

JUNO
JUNO JDK7460E User manual

JUNO
JUNO JDA3930E Technical manual

JUNO
JUNO KD6000ED Technical manual

JUNO
JUNO JDK9940S Technical manual

JUNO
JUNO JFC 90245 X User manual

JUNO
JUNO JDS3230MF Technical manual

JUNO
JUNO JDA 5330 Technical manual

JUNO
JUNO JDA3830E Technical manual

JUNO
JUNO FHC62462WA User manual

JUNO
JUNO JDK7130S Technical manual

JUNO
JUNO JDK5535-EF User manual

JUNO
JUNO JDK8830A Manual

JUNO
JUNO JDK 9582 X User manual

JUNO
JUNO JDF904E5 User manual

JUNO
JUNO JDF906E6 User manual