JVC KD-G343 Guide

1
KD-G343/KD-G342/KD-G341
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
0807DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at
the rear and at the front, with an impedance of 4 Ωto 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 15 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
I
Handles
Poignées
E
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
F
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
G
Mounting bolt
(M4 × 5 mm; M5 ×15 mm)
Boulon de montage
(M4 × 5mm; M5 ×15 mm)
H
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A
Control panel
Panneau de commande
B
Sleeve
Manchon
C
Trim plate
Plaque d’assemblage
D
Power cord
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
autoradio JVC immédiatement.
GET0484-010A
[EX/EU]
Heat sink
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ωet 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 15 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Manual de instalare şi conectare
ROMÂNĂ
EN, RO
Acest aparat este destinat utilizării la 12 Vcc în sisteme electrice cu masă negativă. Dacă autovehiculul
nu este dotat cu un astfel de sistem, este necesară montarea unui transformator de tensiune pe care îl puteţi
achiziţiona de la dealerii JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
AVERTISMENTE
Pentru a preveni producerea de scurtcircuite, vă recomandăm să deconectaţi borna negativă a bateriei şi să
conectaţi toate cablurile electrice înainte de instalarea aparatului.
• După instalare, legaţi din nou aparatul la masă (la caroseria autovehiculului).
Observaţii:
• Înlocuiţi siguranţa cu una care prezintă valorile specicate. Dacă siguranţa se arde des, cereţi sfatul
dealer-ului JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Se recomandă montarea de difuzoare cu o putere maximă de peste 50 W (atât în spate cât şi în faţă,
cu o impedanţă de 4Ω - 8Ω). Dacă puterea maximă a difuzoarelor este mai mică de 50 W, schimbaţi
setarea „AMP GAIN”, pentru a evita defectarea difuzoarelor (vezi pagina 15 a INSTRUCŢIUNILOR).
• Pentru a evita producerea unui scurtcircuit, înfăşuraţi capetele cablurilor NEUTILIZATE cu bandă
izolatoare.
• După utilizare, radiatorul devine foarte erbinte. Dacă demontaţi aparatul, evitaţi atingerea
radiatorului.
Radiator
PRECAUŢII privind sursa de alimentare şi cablurile difuzoarelor:
• NU conectaţi cablurile de alimentare ale difuzoarelor la bateria autovehiculului; în
caz contrar, aparatul va suferi defecţiuni grave.
• ÎNAINTE de conectarea relor de alimentare la difuzoare, vericaţi cablurile acestora instalate în
autovehicul.
Lista de piese necesare pentru instalare şi conectare
Pentru acest echipament, sunt furnizate următoarele piese. Dacă oricare dintre acestea lipseşte,
adresaţi-vă imediat dealerului JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Panou de comandă Cutie Placă de asamblare
Cablu de alimentare Şaibă (ø 5) Piuliţă de xare (M5)
Tijă de prindere
(M4 x 5mm; M5 x 15 mm)
Amortizor de cauciuc Bride

2
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2Non fourni avec cet autoradio.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Bracket*2
Support*2
Flat type screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
Bracket*2
Support*2
*1When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*2Not supplied for this unit.
INSTALARE (MONTARE ÎN BORD)
Următoarea imagine ilustrează un mod tipic de instalare. Dacă aveţi întrebări sau aveţi nevoie de
informaţii referitoare la kit-urile de instalare, adresaţi-vă unui dealer JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
sau rmei care furnizează kit-urile.
• Dacă nu sunteţi sigur că puteţi instala acest aparat în mod corect, apelaţi la un tehnician autorizat.
Efectuaţi conexiunile electrice necesare.
Îndoiţi clemele adecvate pentru a xa
cutia corespunzător.
Demontarea aparatului
Înainte de a demonta aparatul, eliberaţi placa posterioară.
Pentru a scoate aparatul, introduceţi cele două
bride, apoi trageţi-le conform ilustraţiei.
La utilizarea bridei de xare opţionale
Tablou de bord
Perete ignifug
Brida de xare
(opţională)
Şurub (opţional)
Instalaţi aparatul astfel încât să formeze un
unghi mai mic de 30˚faţă de orizontală.
*1Când ţineţi aparatul vertical, asiguraţi-vă că nu deterioraţi siguranţa din partea posterioară.
*2Nu sunt incluse pentru acest aparat.
La instalarea aparatului fără a se utiliza cutia
În cazul unui autovehicul Toyota, de exemplu, mai întâi scoateţi aparatul radio al maşinii şi instalaţi echipamentul în
locul acestuia.
Şuruburi cu cap plat (M5 x 8 mm)*2
Suport*2
Fantă
Suport*2
Şuruburi cu cap plat (M5 x 8 mm)*2
Observaţie : Când instalaţi aparatul pe suportul de montare, utilizaţi şuruburi cu o lungime de 8 mm. Dacă utilizaţi
şuruburi mai lungi, aparatul poate suferi deteriorări.

3
Line out (see diagram )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2Connect the aerial cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Typical Connections / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la
batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Fuse position 2 / Position de fusible 2
Fuse position 1 / Position de fusible 1
ROMÂNĂ
CONEXIUNILE ELECTRICE
Înainte de conectare: Vericaţi cu atenţie instalaţia electrică din autovehicul. Realizarea incorectă a
conexiunii poate duce la deteriorarea gravă a acestui aparat.
Firele cablului de alimentare şi cele ale conectorului montat pe autovehicul pot avea culori diferite.
1Conectaţi rele colorate ale cablului de alimentare în ordinea indicată în imaginea de mai jos.
2Conectaţi antena.
3La nal, conectaţi cablurile la aparat.
Observaţie: Dacă autovehiculul nu are un terminal pentru accesorii, mutaţi siguranţa din poziţia 1
(poziţia ei iniţială) în poziţia 2 şi conectaţi rul roşu (A7) la borna pozitivă (+) a bateriei.
• În acest caz, rul galben (A4) rămâne neutilizat.
Conexiuni standard
Mufă ieşire (vezi schema B)Siguranţa 15 A
Poziţia siguranţei 2
Poziţia siguranţei 1
Borna de masă spate
Borna antenei
Comutatorul de contact
Negru
Către caroseria metalică sau şasiul autovehiculului
Galben *2
La borna sub tensiune a panoului de siguranţe conectată la bateria
autovehiculului (ocolind comutatorul de contact) (12 V c.c.)
Roşu
Către o bornă suplimentară situată în panoul de siguranţe
Panoul de siguranţe
Albastru cu dungă albă
Către rul telecomenzii unui echipament extern sau al antenei automate, în cazul în care
aceasta există (maxim 200 mA).
Maro
Către sistemul telefonului celular
Alb cu o dungă neagră Alb
Difuzorul din stânga (faţă)
Gri cu o dungă neagră Gri
Difuzorul din dreapta (faţă)
Verde cu o dungă neagră Verde
Difuzorul din stânga (spate)
Violet cu o dungă neagră Violet
Difuzorul din dreapta (spate)
Nu sunt incluse pentru acest aparat.
Acest r trebuie conectat înainte de vericarea funcţionării aparatului; în caz contrar, aparatul nu poate pornit.

4
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
•
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of
this unit unused.
*3Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with
paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to
the unit.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
*3Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
B
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Front speakers
Enceintes avant
Signal cord (not supplied for this unit)
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
Conectarea unui amplicator extern
Pentru a îmbunătăţi sistemul stereo al autovehiculului, puteţi instala un amplicator.
• Conectaţi rul telecomenzii (albastru cu dungă albă) la rul telecomenzii echipamentului extern,
astfel încât acesta să poată controlat prin intermediul aparatului.
• Deconectaţi difuzoarele de la aparat şi conectaţi-le la amplicator. Nu utilizaţi în
niciun alt scop rele pentru difuzoare ale acestui aparat.
Difuzoare spate
Amplicatorul JVC
Cablu de semnal (nu se furnizează pentru această unitate)
Difuzoare faţă
Către rul telecomenzii unui echipament extern sau al antenei
automate, în cazul în care acestea există
Firul telecomenzii (albastru cu dungă albă)
Conectorul Y (nu este furnizat)
Firul telecomenzii
Montaţi ferm rul de masă la caroseria sau la şasiul autovehiculului —într-un loc nevopsit (dacă este vopsit,
îndepărtaţi vopseaua înainte de a monta rul). În caz contrar, aparatul se poate defecta.
ÎNDRUMAR DE DEPANARE
• Siguranţa se arde.
* Sunt conectate corect rele roşii şi negre?
• Nu se realizează alimentarea.
* Este conectat rul galben?
• Difuzoarele nu funcţionează.
* Firele de ieşire ale difuzoarelor sunt scurtcircuitate?
• Sunetul este distorsionat.
* Este rul de ieşire al difuzorului legat la masă?
* Au masă comună bornele „– “ ale difuzoarelor L şi R (stânga şi dreapta)?
• Apar interferenţe de sunet.
* Borna de masă din spate este conectată la caroseria autovehiculului cu ajutorul unor cabluri mai
scurte şi mai groase?
• Aparatul se încălzeşte.
* Este rul de ieşire al difuzorului legat la masă?
* Bornele „– “ ale difuzoarelor L şi R (stânga şi dreapta) au masă comună?
• Aparatul nu funcţionează.
* Aţi resetat aparatul?
Other manuals for KD-G343
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KW-AVX800J Guide

JVC
JVC CD Receiver KD-G632 Guide

JVC
JVC KD-G427 Guide

JVC
JVC EXAD KD-LHX601 User manual

JVC
JVC KD-A615 Guide

JVC
JVC KDSX980 - Am/Fm/Cd/Mp3 Detachable Face User manual

JVC
JVC KW-XC777 - Radio / CD Mounting instructions

JVC
JVC KW-R800BT User manual

JVC
JVC KW-XR810 User manual

JVC
JVC KD-G431 User manual