JVC KD SH1000 - Radio / CD Guide

KD-SH1000
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
0106DTSMDTJEIN
EN, FR
1
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealers.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
J
Handles
Poi nées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Boulon de monta e (M5 × 20 mm)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau
de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assembla e
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
K
Remote controller
Télécommande
L
Battery
Pile
iste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
autoradio JVC immédiatement.
GET0366-010A
[EX/EU]
Heat sink
Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear
and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change
“Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne né ative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, chan ez “Amp Gain” pour éviter d’endomma er vos enceintes (voir pa e 25 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usa e. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet
appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câbla e des
enceintes de votre voiture.
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-3_SH1000E_010A_3.indd 1Instal1-3_SH1000E_010A_3.indd 1 1/13/06 5:09:38 PM1/13/06 5:09:38 PM

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compa nie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de monta e, s’assurer d’utiliser des vis d’une lon ueur de 8 mm.
Si des vis plus lon ues sont utilisées, elles peuvent endomma er l’appareil.
*3 Not supplied for this unit.
*3 Non fourni avec cet autoradio.
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un an le de moins de 30˚.
2
Bracket*3
Support*3
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 × 8 mm)*3
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*3
Bracket*3
Support*3
Flat type screws (M5 × 8 mm)*3
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*3
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endomma er le fusible situé sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les lan uettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
*2 Fit the protrusions outside the unit.
*2 Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the unit can be
removed.
Insérez les deux poi nées, puis tirez
de la façon illustrée de façon à retirer
l’appareil.
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Fixez l’appareil sur le manchon de monta e en utilisant les quatre coins de la plaque de arniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en ris sur l’illustration).
Caution when installing / Pr cautions lors de l’installation
Instal1-3_SH1000E_010A_f.indd 2Instal1-3_SH1000E_010A_f.indd 2 1/20/06 4:02:45 PM1/20/06 4:02:45 PM

Line out (see diagram )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *5
Jaune *5
Brown
Marron
To metallic bod or chassis of the car
ers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessor terminal in the fuse block
ers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if an (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To cellular phone s stem
À un système de téléphone cellulaire
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
iolet
Purple with black stripe
iolet avec bande noire
Green
ert
Green with black stripe
ert avec bande noire
Gra
Gris
Gra with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car batter (b passing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 constant)
To steering wheel remote controller
(see diagram )
Pour la télécommande de volant
(voir le diagramme )
*4 Not supplied for this unit.
*4 Non fourni avec cet autoradio.
*5
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*5 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefull . Incorrect connection ma cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car bod ma be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finall connect the wiring harness to the unit.
If you have installed 3-way network speaker system in your car, see diagram for speaker
connection.
Connections without using the ISO connectors Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la connexion: érifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Si vous avez installé un système d’enceintes à 3 voies, référez-vous au diagramme pour la
connexion des enceintes.
A
If your car is equipped with the ISO
connector Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car bod
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
ue à partir du côté des fils
For some VW Audi or Opel (Vauxhall) automobile Pour certaine voiture VW Audi ou Opel
(Vauxhall)
You ma need to modif the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact our authorized car dealer before installing this unit.
ous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
To external components (see diagram )
Au appareils extérieurs (voir le diagramme )
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche To car light control switch
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To subwoofer (see diagram )
Au caisson de grave
(voir le diagramme )
3
Aerial
connector
Connecteur
d’antenne
LINE IN
(see diagram / voir le diagramme )
* Choke coil
* Bobine d’arrêt
Instal1-3_SH1000E_010A_f.indd 3Instal1-3_SH1000E_010A_f.indd 3 1/21/06 12:32:57 PM1/21/06 12:32:57 PM

4
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
• For amplifier only:
– isconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads
of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get
clear sounds and to pre ent internal heat built-up inside the unit (see page 25 of the INSTRUCTIONS).
– The line output le el of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to
obtain the best performance from this unit.
*1 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remo e the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause
damage to the unit.
*1 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système stéréo.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– éconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs
amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil (voir
page 25 du MANUE D’INSTRUCTIONS).
– e niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.
ors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur
l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
*3
Signal cord (not supplied for this unit)
*3
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
*2 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector
and connect them to the amplifier.
*2 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO
de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
ENGLISH FRANÇAIS
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Ha e you reset your unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* es fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* e fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* e fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* e fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* es bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* a prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* e fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* es bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 4Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 4 1/21/06 12:39:18 PM1/21/06 12:39:18 PM

Vous pouvez recréer un monde de “son pur” dans votre voiture en connectant un système d’enceintes à trois
voies (hautes fréquences/moyennes fréquences/extrêmes graves).
IMPORTANT:
Si vous avez installé un système d’enceintes à trois voies dans votre voiture, assurez-vous
de ce qui suit.
• Connectez le système d’enceintes comme montré ci-dessous.
• Avant d’utiliser le système, mettez en service le réseau de transition et préréglez les fréquences de
coupure appropriées pour HPF/ PF (plus spécialement pour HPF); sinon, les enceintes risqueraient
d’être endommagées.
• Pour en savoir plus sur les réglages, référez-vous aux pages 21 et 22 du MANUE D’INSTRUCTIONS.
You can enjoy a world of “pure audio” in your car by connecting 3-way network speaker system
(high-range/mid-range/subwoofer).
IMPORTANT:
If you have installed the 3-way network speaker system in the car, make sure of the
following.
• Connect the speaker system as illustrated below.
• Before using the system, acti ate crosso er network and preset the appropriate cutoff frequencies for
HPF/LPF (especially for HPF); otherwise, it may damage the speakers.
• For details about the setting, see pages 21 and 22 of the INSTRUCTIONS.
5
ESpeaker connections for 3-way network speaker system / Connexion des enceintes pour un système d’enceintes à 3 voies
Right high-range speaker
Haut-parleur hautes fréquences droit
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Left high-range speaker
Haut-parleur hautes fréquences gauche
Connecting subwoofer / Connexion du haut-parleur d’extrêmes graves
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
White with black stripe
Blanc avec bande noire
White
Blanc
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Green
Vert
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Purple
Violet
Left mid-range speaker
Haut-parleur moyennes fréquences gauche
Right mid-range speaker
Haut-parleur moyennes fréquences
droit
When connecting the speakers (high-range/mid-range) through the speaker output
Lors de la connexion des enceintes (hautes fréquences/moyennes fréquences) aux sorties d’enceinte
When connecting the speakers (high-range/mid-range) through the external amplifiers—to
obtain more powerful sound
Lors de la connexion des enceintes (hautes fréquences/moyennes fréquences) à travers des
amplificateurs extérieurs—pour obtenir un son plus puissant
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
Right high-range speaker
Haut-parleur hautes fréquences droit
Left high-range speaker
Haut-parleur hautes fréquences
gauche
Left mid-range speaker
Haut-parleur moyennes fréquences
gauche
Right mid-range speaker
Haut-parleur moyennes fréquences droit
To subwoofer out
À la sortie du caisson
de grave
To LINE OUT (REAR)
À INE OUT (REAR)
To LINE OUT (FRONT)
À INE OUT (FRONT)
*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remo e the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). ’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*5
Signal cord (not supplied for this unit)
*5
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 5Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 5 1/21/06 12:39:21 PM1/21/06 12:39:21 PM

or
ou
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Changeur CD JVC
Apple iPod (separately purchased)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player (separately purchased)
ecteur D. JVC (vendu séparément)
Other external component / Autre appareil extérieur
*9 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)
*9 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
• Set “Ext In” for the external in ut setting (See age 25 of the INSTRUCTIONS.)
/
Choisissez “Ext In” our le réglage de l’entrée extérieure (Référez-vous à la age 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
C changer, AB tuner, Apple iPod®, or JVC . player / Changeur de C , tuner AB, iPod‚ Apple® ou lecteur . JVC
CAUTION / PRECAUTION:
• Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.
• Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.
You can connect these components in series as illustrated below. The iPod*6 or D. player can be
connected using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player).
Connecting the external components / Connexion des appareils extérieurs
External component
Appareil extérieur
3.5 mm stereo mini plug
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
F
External component
Appareil extérieur
• Set “Changer” for the external in ut setting (See age 25 of the INSTRUCTIONS.)
/
Choisissez “Changer” our le réglage de l’entrée extérieure (Référez-vous à la age 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
CD changer jack
Prise du changeur de CD
Apple iPod (separately purchased)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player (separately purchased)
ecteur D. JVC (vendu séparément)
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
CD changer jack
Prise du changeur de CD
JVC CD changer
Changeur CD JVC
or
ou
*8 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
*8 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet autoradio)
6
*7 Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
*7 Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD ou tuner DAB
*6 iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
*6 iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
External component
Appareil extérieur
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. e iPod*6 ou le lecteur
D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou
KS-PD500 (pour le lecteur D.).
*10
Signal cord (not supplied for this unit)
*10
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
CD changer jack
Prise du changeur de CD
or
ou
Connection 1 (integrated connection) / Connexion 1 (connexion intégrée)
Connection 2 (alternative connection) / Connexion 2 (connexion alternative)
Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 6Instal4-6_SH1000E_010A_f.indd 6 1/21/06 12:39:23 PM1/21/06 12:39:23 PM
Other manuals for KD SH1000 - Radio / CD
8
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals