Kärcher AB 1000 User manual

Register
your product
www.kaercher.com/welcome
AB 1000
59654720 (10/19)
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108
Қазақша 112
ΔϳΒήόϠ
001
121

OFF O
OFF O
OFF O
2

– 3
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
– Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsaugung und
Blasfunktion und ist hauptsächlich für die Verwen-
dung zum Dampfbügeln vorgesehen.
– Kleinere Dampfreiniger können in einer Aufnahme
direkt am Halter vom Bügeltisch eingehängt wer-
den (Anforderungen siehe Technische Daten). Ge-
räte die diese Anforderungen nicht erfüllen, müs-
sen auf den Boden gestellt werden.
– Die Dampfreiniger werden an der Steckdose des
Bügeltisches eingesteckt, das Bügeleisen findet
seinen Platz auf der hitzebeständigen Ablage am
Bügeltisch.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leich-
ten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 3
Sicherheitshinweise DE 3
Gerätebeschreibung DE 5
Inbetriebnahme DE 5
Bügeln DE 5
Betrieb beenden DE 6
Pflege und Wartung DE 6
Pflege und Wartung des Dampfreingers DE 6
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
3DE

– 4
몇WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Elektrische Bauteile (Schalter
für Lüfterfunktion, Steckdose)
nicht mit Wasser in Berüh-
rung bringen.
Das Gerät nicht in Wasser
tauchen.
Netzkabel nicht herunterhän-
gen lassen. Vermeiden Sie
das Knicken des Kabels.
Bei der Benutzung des
Dampfbügeleisen keine elek-
trischen Bauteile bedampfen.
Unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer her-
beiführen und den Gewähr-
leistungsanspruch aufheben.
Reparaturen nur durch den
Kärcher-Kundendienst oder
autorisiertes Personal durch-
führen lassen.
몇VORSICHT
Den Bügeltisch außer Reich-
weite von Kindern benutzen
und aufbewahren.
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Den Bügeltisch während der
Arbeit nicht bewegen.
Die Höhenverstellung des
Bügeltisches muss sich stets
in eingerasteter Position be-
finden. Hebel für Höhenver-
stellung während des Bü-
gelns nicht betätigen.
Den Bügeltisch nur bestim-
mungsgemäß verwenden
und nicht als Ablage, Sitzge-
legenheit etc. verwenden.
Keine nasse, nur bügelfeuchte
oder trockene Wäsche bügeln.
Wird das Gerät zweckent-
fremdet oder falsch/unvor-
schriftsmäßig bedient, kann
keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen wer-
den.
4 DE

– 5
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Hinweis:
Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich
auf Seite 2.
1 Bügeltischbezug
2 Hebel für Höhenverstellung
3 Ein/Aus Schalter, gleichzeitig Schalter für Dampf-
absaugung und Blasfunktion
4 Steckdose für Dampfreiniger
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Flexibler Kabelhalter
7 Hitzebeständige Ablage für Bügeleisen
8 Halter für Dampfreiniger (Dampfreiniger ist nicht im
Lieferumfang)
Den Bügeltisch auf festen, ebenen Untergrund auf-
stellen!
Abbildung
Netzkabel des Bügeltisches abwickeln und das Un-
tergestell vorsichtig nach vorne bewegen. Der Bü-
geltisch klappt aus und kann in der gewünschten
Positon arretiert werden. Anschließend den Bügel-
tisch auf den Boden absenken.
Abbildung
Der Bügeltisch ist in 7 Stufen höhenverstellbar (max.
Höhe ca. 99 cm) und ermöglicht das Bügeln im Stehen
und Sitzen.
Zur Höhenverstellung die Bügelfläche mit beiden
Händen anfassen, den Bügeltisch leicht anheben
und mit einer Hand den Betätigungshebel hochzie-
hen. (Das leichte Anheben des Bügeltisches dient
dabei als Sicherheitsfunktion gegen unbeabsichtig-
tes Betätigen).
Erst nach hörbarem Einrasten ist der Bügeltisch
wieder verriegelt.
Abbildung
Flexiblen Kabelhalter montieren, ein Verschieben
nach links oder rechts ist möglich.
Abbildung
Netzstecker des Bügeltisches in eine Wandsteck-
dose stecken.
Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose
am Bügeltisch stecken. Dadurch wird die Stromzu-
fuhr für den Dampfreiniger gewährleistet.
Den Dampfreiniger entsprechend der Beschrei-
bung in Betrieb nehmen.
Abbildung
Bügeleisen vom Dampfreiniger auf die Ablage stel-
len und Bügeleisenzuleitung in den flexiblen Kabel-
halter einklemmen.
Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun betriebsbe-
reit.
Für die sichere Nutzung des Bügeltisches bitte folgende
Hinweise beachten und befolgen!
Hinweise:
Beachten Sie immer die Bügelvorschrift, die in Ihrem
Kleidungsstück eingenäht ist, sowie die Hinweise und
Vorschriften in der Betriebsanleitung des Dampfreini-
gers und des Bügeleisens!
Beim Bügeln mit Dampf muss das Gebläse immer ein-
geschaltet sein, sonst kommt es zur Kondenswasserbil-
dung.
Beim Umschalten zwischen den Lüfterfunktionen (Aus-
blasen bzw. Absaugen) kommt es durch Drehrichtungs-
änderung des Gebläses kurzzeitig zum Stillstand. Des-
halb vor dem Weiterarbeiten einige Sekunden warten.
Bei Arbeitspausen während dem Bügeln wird des heiße
Bügeleisen auf die hitzebeständige Ablage abgestellt,
die Dampffunktion bitte vorher abschalten.
Abbildung
Geräteschalter auf Stellung Dampfabsaugung.
Hemden, Hosen (mit Bügelfalte), Faltenröcke, Sakkos,
Tischtücher.
– fixiert das Gewebe auf den Tisch, wirkt dadurch der
Faltenbildung entgegen.
– bewirkt, daß der Dampf die Fasern besser durch-
dringt, was den Zeitbedarf verringert und das Bü-
gelergebnis verbessert.
– gewährleistet einen trockenen Bügeltisch und hilft
schon während des Bügelns das Gewebe zu trock-
nen.
Gerätebeschreibung
Technische Daten
Spannung 230 - 240 V
Max. Anschlussleistung der
Steckdose 2250 W
Lüftung 21 W
Gewicht 9,0 kg
Höhenverstellung 72 - 99 cm
Abmessungen, zusammenge-
klappt (L x B x H) 165x46x15 cm
Für im Halter eingehängte Dampfreiniger gilt:
Max. Abmessungen
(L x B x H) 360x240x290 mm
Max. Gewicht 9,0 kg
Ihr Dampfreiniger muss für hängenden bzw. stehen-
den Betrieb zugelassen sein.
Inbetriebnahme
Aufbau Bügeltisch
Dampferzeuger anschließen
Bügeln
Dampfbügeln mit Dampfabsaugung
Spezifischer Einsatz der Dampfabsaugung:
5DE

– 6
Abbildung
Geräteschalter auf Stellung Blasfunktion.
Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, Falten (Bund-
falten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfut-
ter.
– gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher
Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
– schont empfindliche Wäsche.
Abbildung
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die Lüfter-
funktionen auch ausgeschaltet bleiben (Ein/Aus Schal-
ter auf Stellung 0).
Dampfreiniger und Bügeltisch ausschalten.
Netzkabel von Dampfreiniger und Bügeltisch aus
den Steckdosen ziehen.
Dampfreiniger entsprechend der Betriebsanleitung
außer Betrieb nehmen und aufbewahren.
Abbildung
Kabelhalter vor dem Verstauen des Bügeltisches
abklappen.
Abbildung
Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, kurz an-
heben und mittels Betätigungshebel zusammen-
klappen.
Abbildung
Netzkabel des Bügeltisches mit großen Radien um
Füße und Ablage wickeln, Netzstecker in die vor-
gesehene Aussparung am Halter eindrücken.
Hinweis:
Das Umwickeln des Netzkabels ist gleichzeitig
auch eine Sicherungsmaßnahme gegen unbeab-
sichtiges Auseinanderklappen des Bügeltisches.
Abbildung
Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem Zu-
stand aufbewahrt werden (Bügeleisen Ablage ist
oben). Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um
ein Umkippen zu vermeiden! Die Transportsiche-
rung sorgt für die Fixierung des Untergestells in zu-
sammengeklapptem Zustand.
Reinigung nur bei ausgezogenem Netzstecker, abge-
kühltem Bügeleisen und Dampfreiniger!
Bügeltisch und Oberflächen mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel
verwenden!
Hinweis:Bitte folgende Symbole beachten.
Durch den Bügeldruck und das Aufnehmen von Staub-
partikeln und Flusen reduziert sich die Durchlässigkeit
des Spezialbügeltischbezuges und damit die Leistung
des Bügeltisches.
Je nach Häufigkeit der Benutzung (jedoch mindes-
tens 1x im Jahr) sollte der Bügeltischbezug ge-
wechselt werden.
Bitte auch das Kapitel „Pflege und Wartung“ in der Be-
triebsanleitung des KÄRCHER-Dampfreinigers lesen
und beachten.
Dampfbügeln mit Blasfunktion
Spezifischer Einsatz der Blasfunktion:
Trockenbügeln
Betrieb beenden
Aufbewahrung des Bügeltisches
Pflege und Wartung
Reinigung des Bügeltisches
Reinigung des Bügeltischbezuges
Nicht waschen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Heiß bügeln (200 °C)
Nicht Trockenreinigen
Nicht Nassreinigen
Wechseln des Bügeltischbezuges
Bestellnummer 2.884-969
Pflege und Wartung des Dampfreingers
W
6 DE

– 3
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
– The ironing table has a steam suction and blower
function and is mainly meant for steam ironing.
– Smaller steam cleaners can be directly attached to
the holder of the ironing table in an intake (see
Technical data for requirements). Appliances that
do not fulfil these requirements must be placed on
the floor.
– The steam cleaners are inserted at the socket of
the ironing table; the iron can be placed on the
heat-resistant rest on the ironing table.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Contents
General information EN 3
Safety instructions EN 3
Description of the Appliance EN 5
Start up EN 5
Ironing EN 5
Finish operation EN 6
Maintenance and care EN 6
Care and maintenance of the steam
cleaner EN 6
General information
Proper use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
Hazard levels
7EN

– 4
몇WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Do not bring electrical com-
ponents (switch for ventilator,
socket) with water.
Never immerse the appliance
in water.
Do not let the mains cable
hang down. Protect it against
bending.
Do not apply steam to any
electrical components while
using the steam iron.
Improper repairs can cause
severe damage to the appli-
ance and lead to cancellation
of all warranty claims.
Get the appliance repaired
only from Kärcher Customer
Service or authorised per-
sons.
몇CAUTION
Use and store the ironing ta-
ble out of the reach of chil-
dren.
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
Never move the ironing table
when you are working at it.
The height adjustment lever
of the ironing table must al-
ways be in a locked position.
Do not operate the lever for
height adjustment when you
are ironing.
Use the ironing table only for
the purpose that it is meant
and not for piling things, for
sitting, etc.
Do not iron wet clothes - iron
only dry or moistened
clothes.
No liability for damages can
be assumed if the appliance
has been put to improper use
or has been used wrongly/
improperly.
8 EN

– 5
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Note:
Please refer to page 2 for figures of the appliance and
the operation.
1 Ironing table cover
2 Lever for adjusting the height
3 On/ off switch; simultaneously a switch for steam
suction and blower function
4 Socket for steam cleaner
5 Power cord with plug
6 Flexible cable holder
7 Heat-resistant rest for iron
8 Holder for steam cleaner (steam cleaner is not part
of standard delivery)
Place the ironing table on firm even ground!
Illustration
Unwind the mains cable of the ironing table and
slowly move the underframe towards the front. The
ironing table unfolds and can be locked in the de-
sired position. Then lower the ironing table on to
the floor.
Illustration
The height of the ironing table can be adjusted in 7
phases (max. height of 99 cm) and allows you to iron
while standing and sitting.
To adjust the height, hold the ironing surface with
both the hands, raise the ironing table slightly and
pull up the operating lever with one hand. (Lifting
the ironing table slightly serves as a security func-
tion against accidental switch-on).
The ironing table is locked again only when you
hear it locking in.
Illustration
Install the flexible cable holder; you can move it to
the left or the right.
Illustration
Insert the power cord of the ironing table in a wall
socket.
Insert the power cord of the steam cleaner into the
socket at the ironing table. This will ensure power
supply to the steam cleaner.
Start-up the steam cleaner according to the de-
scription.
Illustration
Place the iron of the steam cleaner on the rest and
clamp in the cable of the iron into the flexible cable
holder.
Ironing table and steam cleaner are now ready for
use.
Please note and follow the following instructions to en-
sure safe use of the ironing table!
Notes:
Please ensure that you always follow the ironing in-
structions stitched on to your clothes along with the in-
structions and specifications given in the instructions
handbook of the steam cleaner and the iron!
The blower must always be switched on while ironing
with steam - otherwise there will be condense water for-
mation.
When you shift between ventilator functions (blow out or
suck in), there is short pause due to change in the rota-
tional direction of the blower. Hence, wait for a couple of
seconds before continuing.
During breaks in ironing, place the hot iron on the heat-
resistant rest; please remember to first switch off the
steam function.
Illustration
Turn the appliance switch to the steam suction po-
sition.
Shirts, trousers (with crease), pleated skirts, dinner
jackets, tablecloths.
– Fixes the fabric on the table; thus acts against for-
mation of crease.
– Causes the steam to penetrate better into the fibre
- this reduces the time taken for ironing and gives
better ironing results.
– Ensures a dry ironing table and also helps in drying
the fabric while ironing.
Description of the Appliance
Specifications
Voltage 230 - 240 V
Max. connection output of
socket 2250 W
Ventilation 21 W
Weight 9,0 kg
Height adjustment 72 - 99 cm
Dimensions, folded
(L x B x H) 165x46x15 cm
For the steam cleaners that are attached to the
holder:
Max. dimensions
(L x B x H) 360x240x290 mm
Max. weight 9,0 kg
Your steam cleaner must be approved for operations
in hanging and standing mode.
Start up
Assembling the ironing table
Connect the steam generator
Ironing
Steam ironing with steam suction
Specific use of steam suction:
9EN

– 6
Illustration
Turn the appliance switch to blower position.
Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks),
frills, dinner jackets with lining.
– Ensures crease-free ironing of highly sensitive fab-
rics and clothes on an air cushion.
– Takes care of fine clothes.
Illustration
The ventilator functions can also be switched off (on/ off
switch to position 0) when you want to dry iron.
Switch the steam cleaner and the ironing table off.
Pull out the power cord of the steam cleaner and
the ironing table from the sockets.
Shut down the steam cleaner according to the in-
structions given in the manual and store it.
Illustration
Fold up the cable holder before you put away the
ironing table.
Illustration
Hold the ironing table with both the hands, raise it
briefly and fold it together using the operating lever.
Illustration
Wind the power cord of the ironing table around the
feet and rest taking large radii; press in the power
cord in the recess provided for the same in the
holder.
Note:
Winding the power cord is simultaneously a safety
mechanism against accidental unfolding of the
ironing table.
Illustration
The ironing table can be stored in a folded state
(the iron rest is on the top). Stow away the ironing
table in a safe manner to ensure that it does not tilt
and fall! The transport safety lock allows you to fix
the underframe in a folded state.
Clean only when the power cord has been pulled out,
the iron and steam cleaner have cooled down!
Wipe off the ironing table and the surfaces using a
soft, moist cloth. Do not use any detergents!
Note: Please observe the following symbols.
The transparency of the special ironing table cover re-
duces on account of the ironing pressure and absorp-
tion of dust particles - this in turn reduces the perfor-
mance of the ironing table.
The ironing table cover should be changed de-
pending on the frequency of use (however, at least
once a year).
Please also read and observe the Chapter "Care and
maintenance" in the operating instructions of the
KÄRCHER steam cleaner.
Steam ironing using the blower function
Specific use of blower function:
Dry ironing
Finish operation
Storing the ironing table
Maintenance and care
Cleaning the ironing table
Cleaning the ironing table cover
Do not wash
Do not dry in dryer
Iron hot (200°C)
Do not dry clean
Do not wet clean
Changing the cover of the ironing table
Order number 2.884-969
Care and maintenance of the steam
cleaner
W
10 EN

– 3
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
– La table de repassage est équipée d'un système
d'aspiration de la vapeur et d'une fonction de souf-
flage. Elle a été conçue principalement pour le re-
passage vapeur.
– De petits nettoyeurs à la vapeur peuvent être ac-
crochés directement dans un logement sur le sup-
port de la table à repasser (exigences, voir carac-
téristiques techniques). Les appareils qui ne ré-
pondent pas à ces exigences, doivent être déposés
sur le sol.
– Les nettoyeurs vapeur sont branchés sur la prise
électrique de la table de repassage. Le fer à repas-
ser est logé sur la tablette thermorésistante de la
table de repassage.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Table des matières
Consignes générales FR 3
Consignes de sécurité FR 3
Description de l’appareil FR 5
Mise en service FR 5
Repassage FR 5
Fin de l'utilisation FR 6
Entretien et maintenance FR 6
Entretien et maintenance du nettoyeur
vapeur FR 6
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
11FR

– 4
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
몇AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Les composants électriques
(interrupteur du ventilateur,
prise électrique) ne doivent
jamais entrer en contact avec
de l'eau.
Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Ne pas laisser pendre le
câble d'alimentation. Eviter
de plier le câble.
Lors de l'utilisation du fer à re-
passer vapeur, ne pas proje-
ter de vapeur sur des compo-
sants électriques.
Toute réparation non
conforme de l'appareil peut
être source de danger pour
l'utilisateur et entraîne l'annu-
lation de la garantie.
Les réparations doivent être
effectuées exclusivement par
le service après-vente Kär-
cher ou une personne
agréée.
몇PRÉCAUTION
Utiliser et stocker la table de
repassage hors de portée
des enfants.
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Lors de l'utilisation, ne jamais
déplacer la table de repas-
sage.
Le dispositif de réglage en
hauteur de la table de repas-
sage doit toujours être en-
clenché correctement. Ne
pas actionner le levier de ré-
glage en hauteur au cours du
repassage.
12 FR

– 5
Utiliser la table de repassage
uniquement pour l'usage pré-
vu. Celle-ci ne doit en aucun
cas être employée comme
support, siège, etc.
Ne jamais repasser de linge
mouillé (uniquement sec ou
humidifié par le fer à repas-
ser).
Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas d'éven-
tuels dégâts causés par une
utilisation non conforme ou
incorrecte de l'appareil.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Remarque :
Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des élé-
ments de l’appareil.
1 Housse de table de repassage
2 Levier de réglage en hauteur
3 Interrupteur Marche/Arrêt, commande également
l'aspiration de vapeur et la fonction de soufflage.
4 Prise pour nettoyeur vapeur
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Support de câble flexible
7 Tablette thermorésistante pour fer à repasser
8 Support pour nettoyeur vapeur (nettoyeur vapeur
non fourni)
Placer la table de repassage sur un sol solide et
plan !
Illustration
Dérouler le câble d'alimentation de la table de re-
passage et déplacer le châssis de base avec pré-
caution vers l'avant. La table de repassage se dé-
plie et peut être bloquée dans la position souhaitée.
Puis, placer la table sur le sol et l'abaisser.
Illustration
La table de repassage propose 7 réglages en hauteur
(hauteur max. : env. 99 cm) et permet de repasser en
position debout ou assis.
Pour régler la hauteur, saisir la table de repassage
à deux mains, la soulever légèrement et actionner
le levier à une main. (La nécessité de soulever lé-
gèrement la table à repasser est une sécurité ; cela
permet de prévenir tout actionnement involontaire
du levier).
Un clic audible indique l'enclenchement et le blo-
cage correct de la table à repasser.
Illustration
Monter le support de câble flexible. Il est possible
de le décaler vers la gauche ou vers la droite.
Illustration
Brancher le connecteur secteur de la table de re-
passage dans une prise murale.
Brancher le connecteur secteur du nettoyeur va-
peur dans la prise électrique de la table de repas-
sage. Le nettoyeur vapeur est ainsi alimenté en
courant.
Mettre le nettoyeur vapeur en service conformé-
ment aux instructions.
Illustration
Placer le fer à repasser du nettoyeur vapeur sur la
tablette et bloquer le câble d'alimentation du fer
dans le support de câble flexible.
La table de repassage et le nettoyeur vapeur sont
désormais opérationnels.
Pour garantir une utilisation en toute sécurité de la table
de repassage, respecter impérativement les consignes
suivantes !
Remarque :
Respecter toujours les consignes de repassage figurant
sur l'étiquette de vos vêtements ainsi que les instruc-
tions du mode d'emploi du nettoyeur vapeur et du fer à
repasser !
Pour le repassage vapeur, le ventilateur doit toujours être
en marche afin d'éviter la formation de condensation.
Lors du changement de mode de fonctionnement du
ventilateur (soufflage ou aspiration), ce dernier s'arrête
brièvement pour changer de sens de rotation. Dès lors,
attendre quelques secondes avant de poursuivre le re-
passage.
En cas de pause lors du repassage, placer le fer chaud
sur la tablette thermorésistante. Désactiver préalable-
ment la fonction vapeur.
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Tension 230 - 240 V
Puissance de raccordement
max. de la prise 2250 W
Ventilation 21 W
Poids 9,0 kg
Réglage en hauteur 72 - 99 cm
Dimensions, table repliée
(L x l x H) 165x46x15 cm
Ce qui suit s'applique pour les nettoyeurs à vapeur
accrochés dans le support :
Dimensions max.
(L x l x H) 360x240x290 mm
Poids max. 9,0 kg
Votre nettoyeur à vapeur doit être homologué pour un
fonctionnement accroché ou debout.
Mise en service
Montage de la table de repassage
Raccordement du générateur de vapeur
Repassage
13FR

– 6
Illustration
Placer l'interrupteur de l'appareil sur la position As-
piration de la vapeur.
chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées, vestons,
nappe.
– permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter la for-
mation de plis ;
– garantit une meilleure pénétration de la vapeur
dans les fibres et réduit ainsi le temps de repas-
sage tout en offrant un meilleur résultat ;
– permet de conserver un table de repassage sèche
et de sécher partiellement le tissu lors du repas-
sage.
Illustration
Placer l'interrupteur de l'appareil sur la position
Soufflage.
tissus très fragiles, chemisiers en soie, fronces (pinces),
dos des vêtements, dentelles, vestons à doublure.
– garantit un repassage sans pli des tissus et vête-
ments fragiles sur un coussin d'air ;
– préserve le linge fragile.
Illustration
Pour le repassage à sec (sans vapeur), le ventilateur
peut rester désactivé (interrupteur Marche/Arrêt sur 0).
Mettre le nettoyeur vapeur et la table de repassage
hors tension.
Débrancher les câbles d'alimentation du nettoyeur
vapeur et de la table de repassage.
Mettre le nettoyeur vapeur hors tension et le ranger
en respectant les instructions du mode d'emploi.
Illustration
Avant de ranger la table de repassage, replier le
support de câble.
Illustration
Saisir la table de repassage à deux mains, la sou-
lever légèrement et la replier en actionnant le le-
vier.
Illustration
Enrouler le câble d'alimentation de la table de re-
passage autour des pieds et de la tablette (boucles
larges) et placer le connecteur secteur dans l'ori-
fice du support prévu à cet effet.
Remarque :
L'enroulement du câble d'alimentation constitue
une mesure de sécurité. Il permet d'empêcher la
table de se déplier inopinément.
Illustration
La table de repassage peut être stockée en posi-
tion repliée (tablette du fer à repasser vers le haut).
Veiller à positionner la table à repasser de manière
stable afin d'éviter qu'elle ne se renverse ! La sécu-
rité de transport permet de bloquer le châssis de
base en position repliée.
Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur
est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur
vapeur sont froids !
Nettoyer la table de repassage et les surfaces à
l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de
produit nettoyant !
Remarque :veuillez respecter les symboles suivants.
La pression appliquée lors du repassage et l'aspiration
de particules de poussières et de peluche amoin-
drissent la perméabilité de la housse spéciale de la
table de repassage et, par conséquent, réduisent l'effi-
cacité de la table.
La housse doit être remplacée en fonction de la fré-
quence d'utilisation (ou au moins 1x par an).
Lisez et respectez également le chapitre « Entretien et
maintenance » dans le manuel d'utilisation du nettoyeur
vapeur KÄRCHER.
Repassage vapeur avec aspiration de la
vapeur
Utilisation spécifique de l'aspiration de la vapeur :
Le repassage à la vapeur avec fonction de
soufflage
Utilisation spécifique de la fonction de soufflage :
Repassage à sec
Fin de l'utilisation
Stockage de la table de repassage
Entretien et maintenance
Nettoyage de la table de repassage
Nettoyage de la housse de la table de
repassage
Ne pas laver
Ne pas sécher au sèche-linge
Repasser très chaud (200 °C)
Pas de nettoyage à sec
Pas de nettoyage au mouillé
Remplacement de la housse de la table de
repassage
N° de commande 2.884-969
Entretien et maintenance du nettoyeur
vapeur
W
14 FR

– 3
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
– L'asse da stiro è dotata di aspirazione del vapore e
di funzione di soffiatura ed è indicata principalmen-
te per la stiratura a vapore.
– I pulitori a vapore più piccoli possono essere ag-
ganciati direttamente al supporto dell'asse da stiro
(per i requisiti vedi Dati tecnici). Gli apparecchi che
non soddisfano questi requisiti devono essere po-
sizionati sul pavimento.
– I pulitori a vapore vengono inseriti nella presa
dell'asse da stiro. Il ferro da stiro viene collocato sul
supporto resistente al calore che si trova sull'asse
da stiro.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Indice
Avvertenze generali IT 3
Norme di sicurezza IT 3
Descrizione dell’apparecchio IT 5
Messa in funzione IT 5
Stirare IT 5
Terminare il lavoro IT 6
Cura e manutenzione IT 6
Cura e manutenzione del pulitore a vapo-
re IT 6
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
15IT

– 4
몇AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Non fare entrare in contatto i
componenti elettrici (interrut-
tore per funzionamento ven-
tole, presa) con l'acqua.
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua.
Non lasciare pendere il cavo
di alimentazione. Evitare che
il cavo si pieghi.
Utilizzando il ferro a vapore,
non applicare vapore su com-
ponenti elettrici.
Riparazioni inappropriate
possono causare gravi peri-
coli per l'utilizzatore e fare de-
cadere i diritti di garanzia.
Fare eseguire le riparazioni
solo dal servizio assistenza
clienti Kärcher o da personale
autorizzato.
몇PRUDENZA
Utilizzare e conservare l'asse
da stiro fuori della portata dei
bambini.
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Non muovere l'asse da stiro
mentre si lavora.
La leva per la regolazione
dell'altezza dell'asse da stiro
deve sempre essere innesta-
ta. Non toccare questa leva
mentre si stira.
Utilizzare l'asse da stiro sem-
pre secondo la destinazione
d'uso e non come supporto,
come seduta, ecc.
Stirare solo biancheria inumi-
dita o asciutta ma non bagna-
ta.
Il produttore non risponde di
danni causati dalla mancata
osservanza degli scopi previ-
sti o da un impiego improprio.
16 IT

– 5
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Avviso:
Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trova-
no a pagina 2.
1 Rivestimento asse da stiro
2 Leva per regolare l'altezza
3 Interruttore on/off, al contempo interruttore per
aspirazione vapore e funzione di soffiatura
4 Presa per pulitore a vapore
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Reggicavo flessibile
7 Supporto resistente al calore per ferro da stiro
8 Supporto per pulitore a vapore (pulitore non in do-
tazione)
Posizionare l'asse da stiro su una base stabile e pia-
na.
Figura
Svolgere il cavo di alimentazione dell'asse da stiro
e con cautela, spostare in avanti il basamento.
L'asse da stiro si apre e può essere bloccata nella
posizione desiderata. Quindi abbassare l'asse da
stiro sul pavimento.
Figura
L'asse da stiro può essere regolato in 7 posizioni (altez-
za max. circa 99 cm) e consente di stirare in piedi e se-
duti.
Per regolare l'altezza, afferrare la superficie di sti-
ratura con entrambe le mani, sollevare leggermen-
te l'asse da stiro e tirare in alto con una mano la
leva di azionamento. (Il leggero sollevamento
dell'asse da stiro funge da sicurezza contro l'azio-
namento accidentale).
Dopo aver sentito uno scatto, l'asse da stiro è di
nuovo bloccata.
Figura
Montare il reggicavo flessibile. È possibile spostar-
lo verso sinistra o destra.
Figura
Inserire la spina dell'asse da stiro nella presa a mu-
ro.
Inserire la spina del pulitore a vapore nella presa
dell'asse da stiro. In questo modo si garantisce l'ali-
mentazione di corrente al pulitore a vapore.
Mettere in funzione il pulitore a vapore secondo la
descrizione.
Figura
Posizionare il ferro da stiro del pulitore a vapore sul
supporto e inserire il cavo di alimentazione del ferro
da stiro nel reggicavo flessibile.
Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore sono pronti
per l'uso.
Rispettare le seguenti avvertenze per un utilizzo sicuro
dell'asse da stiro.
Note:
Rispettare sempre le indicazioni per la stiratura presen-
te sul capo, nonché le indicazioni contenute nel manua-
le d'uso del pulitore a vapore e del ferro da stiro.
Durante la stiratura a vapore, la ventola deve sempre
essere accesa, altrimenti di forma acqua di condensa.
Passando tra i due funzionamenti della ventola (soffia-
tura e aspirazione) si verifica un breve arresto a causa
del cambiamento del senso di rotazione della ventola.
Pertanto, prima di riprendere a stirare, attendere alcuni
secondi.
In caso di pause durante la stiratura deporre il ferro cal-
do sul supporto resistente al calore e spegnere la mo-
dalità vapore.
Figura
Interruttore dell'apparecchio su Aspirazione vapore.
camicie, pantaloni (con piega), gonne a pieghe, giac-
che, tovaglie.
– fissa il tessuto sull'asse, previene la formazione di
pieghe.
– consente al vapore di penetrare meglio nelle fibre,
riducendo il tempo necessario per la stiratura, mi-
gliorandone i risultati.
– garantisce un'asse da stiro asciutta, aiutando
l'asciugatura del tessuto già durante la stiratura.
Descrizione dell’apparecchio
Dati tecnici
Tensione 230 - 240 V
Potenza max. della presa 2250 W
Ventilazione 21 W
Peso 9,0 kg
Regolazione altezza 72 - 99 cm
Dimensioni, da chiusa
(l x l x h) 165x46x15 cm
Per i pulitori a vapore agganciati al supporto:
Dimensioni max. (l x l x h) 360x240x290 mm
Peso max. 9,0 kg
Il vostro pulitore a vapore deve essere omologato per
essere impiegato da appeso e/o da fisso.
Messa in funzione
Installazione dell'asse da stiro
Collegare il generatore di vapore
Stirare
Stiratura a vapore con aspirazione vapore
Impiego specifico dell'aspirazione vapore:
17IT

– 6
Figura
Interruttore dell'apparecchio su Funzione di soffia-
tura.
tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della
cintura), schiena, ruche, giacche con imbottitura.
– consente di stirare senza pieghe tessuti delicati e
capi come se fossero su un cuscino d'aria.
– protegge la biancheria delicata.
Figura
Per stirare a secco senza vapore, è possibile disinserire
le funzioni della ventola(interruttore on/off su 0).
Disinserire il pulitore a vapore e l'asse da stiro.
Togliere il cavo del pulitore a vapore e dell'asse da
stiro dalla prese.
Mettere fuori funzione e riporre il pulitore a vapore
come indicato nel manuale d'uso.
Figura
Staccare il reggicavo prima di riporre l'asse da sti-
ro.
Figura
Afferrare l'asse da stiro con entrambe le mani, sol-
levarla leggermente e chiuderla mediante la leva di
azionamento.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione dell'asse da stiro
con i raggi più grandi intorno ai piedi e al supporto.
Inserire la spina nell'apposito spazio del supporto.
Nota:
l'avvolgimento del cavo di alimentazione è al con-
tempo una misura di sicurezza contro l'apertura ac-
cidentale dell'asse da stiro.
Figura
L'asse da stiro deve essere conservata da chiusa
(supporto del ferro da stiro in alto). Bloccare bene
l'asse da stiro per evitare che si ribalti. La protezio-
ne per il trasporto fissa il basamento quando l'asse
è chiusa.
Pulire l'asse da stiro solo con spina staccata, ferro da
stiro e pulitore a vapore freddi.
Pulire l'asse da stiro e le superfici con un panno
morbido umido. Non usare detergenti.
Nota: Osservare i simboli seguenti.
A causa della pressione di stiratura e delle particelle di
polvere e di fili, si riduce la permeabilità dello speciale
rivestimento e quindi la potenza dell'asse da stiro.
Sostituire il rivestimento dell'asse da stiro in base
alla frequenza d'uso, tuttavia, almeno una volta
l'anno.
Leggere e osservare anche il capitolo „Cura e manuten-
zione“ riportato nelle istruzioni per l'uso del pulitore a
vapore KÄRCHER.
Stiratura a vapore con funzione di soffiatura
Impiego specifico della funzione di soffiatura:
Stiratura a secco
Terminare il lavoro
Riporre l'asse da stiro
Cura e manutenzione
Pulizia dell'asse da stiro
Pulizia del rivestimento dell'asse da stiro
Non lavare
Non asiugare nell'asciugabiancheria
Stirare molto caldo (200 °C)
Non pulire a secco
Non pulire a umido
Sostituzione del rivestimento dell'asse da
stiro
Codice d’ordinazione 2.884-969
Cura e manutenzione del pulitore a
vapore
W
18 IT

– 3
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
– De strijktafel beschikt over een stoomafzuiging en
een blaasfunctie en is hoofdzakelijk voorzien voor
het stoomstrijken.
– Kleinere stoomreinigers kunnen in een opname di-
rect op de houder van de strijktafel gehangen wor-
den (vereisten zie Technische gegevens). Appara-
ten die niet voldoen aan die vereisten moeten op
de grond geplaatst worden
– De stoomreinigers worden aagesloten aan het
stopcontact van de strijktafel, het strijkijzer staat op
het hittebestendige plateautje op de strijktafel.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Inhoud
Algemene instructies NL 3
Veiligheidsinstructies NL 3
Beschrijving apparaat NL 5
Ingebruikneming NL 5
Strijken NL 5
De werkzaamheden beëindigen NL 6
Verzorging en onderhoud NL 6
Verzorging en onderhoud van de stoom-
reiniger NL 6
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
19NL

– 4
몇WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Elektrische componenten
(schakelaar voor ventilatie-
functie, stopcontact) niet met
water in aanraking brengen.
Het apparaat niet in water
dompelen.
Netsnoer niet naar beneden
laten hangen. Vermijd het
knikken van het snoer.
Bij het gebruik van het stoom-
strijkijzer de stooom nooit op
elektrische onderdelen rich-
ten.
Onvakkundig uitgevoerde re-
paraties kunnen gevaren ver-
oorzaken voor de gebruiker
en de garantie doen verval-
len.
Reparaties uitsluitend laten
uitvoeren door de Kärcher-
klantendienst of geautori-
seerd personeel.
몇VOORZICHTIG
De strijktafel buiten bereik
van kinderen gebruiken en
bewaren.
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
De strijktafel tijdens het werk
niet verplaatsen.
De hoogteverstelling van de
strijktafel moet steeds vast-
gezet zijn. Hendel voor de
hoogteverstelling tijdens het
strijken niet bedienen.
De strijktafel uitsluitend vol-
gens de voorschriften en niet
als aflegvlak, zitmogelijkheid,
enz. gebruiken.
Geen natte, maar alleen
strijkdroog of droog wasgoed
strijken.
Bij ondoelmatig of foutief ge-
bruik van het apparaat vervalt
iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade.
20 NL
Other manuals for AB 1000
2
Table of contents
Languages: