manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kaiser Fototechnik
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-Pod BM-828C User manual

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-Pod BM-828C User manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d´emploi
Instrucciones
Istruzioni per l´uso
Tiltall Bi-Pod
BM-828C (7087)
• Bi-Pod BM-828C composé du monopode
MP-284C et d’une base trépied • Sac de trans-
port avec courroie et poignée • Clé hexagonale
SW2,5 (2,5 mm)
•Bi-Pod BM-828C, consistente in un monopie-
de MP-284C e una base a forma di treppiedi
• Valigia di trasporto con la tracolla e maniglia
• Chiave esagonale SW2,5 (2,5 mm)
• Bi-Pod BM-828C, consistente en monopié
MP-284C y base de trípode • Bolsa de trans-
porte con correa de hombro y asa • Llave hex
SW2,5 (2,5 mm)
1. Lieferumfang / Scope of supply / Éléments
fournis / Corredo / Contenido /
• Bi-Pod BM-828C, bestehend aus Monopod
MP-284C und Dreibein-Basis • Tragetasche mit
Schultergurt und Tragegriff • Innensechskant-
schlüssel SW2,5 (2,5 mm)
• Bi-Pod BM-828C, consisting of monopod
MP-284C and tripod base • Carrying case with
shoulder strap and carry handle • Hex-wrench
SW2.5 (2.5 mm)n
Wichtige Hinweise:
Das Bi-Pod unterstützt und
erleichtert das Halten und Führen der Kamera.
Zum unbeaufsichtigten Aufstellen der Kamera
ist es aber nicht konzipiert. Bleiben Sie daher
immer in unmittelbarer Nähe, damit Ihre Ausrüs-
tung nicht durch Umfallen des Stativs beschä-
digt werden kann. Bei Gebrauch des Stativs
müssen immer alle Drehverschlüsse geschlos-
sen sein. Das maximal zulässige Belastungsge-
wicht darf nicht überschritten werden. Nehmen
Sie die Kamera immer vom Stativ, bevor Sie das
Stativ transportieren.
Important notes: The Bi-Pod supports and fa-
cilitates camera work and handling. It is not in-
tended for unattended positioning of the came-
ra. Please stay close to your equipment to avoid
damages when the stand would topple over.
Make sure that all twist locks are closed when
using the Bi-Pod. Do not exceed the maximum
load. Remove the camera before transporting
the Bi-Pod.
Notes importantes: Le Bi-Pod supporte et fa-
cilite la manipulation et la préhension d’un boî-
tier photo. Il n’est pas conçu pour une utilisati-
on en xe du boîtier. Il est obligatoire de rester
proche de votre équipement an d’éviter tout
dommage causé par la chute de celui-ci, si le
Bi-Pod n’est pas maintenu. Assurez-vous que
tous les verrous circulaires sont bien en position
fermés avant d’utiliser le Bi-Pod. Ne dépassez
pas le poids maximal conseillé. Détachez le boî-
tier photo avant de déplacer le Bi-Pod.
Note importanti: Il Bi-Pod supporta e facilita
il lavoro e la gestione delle fotocamere. Non è
destinato al posizionamento incustodito della
fotocamera. Per cortesia state vicino al vostro
strumento ad evitare danni in caso di rovescia-
mento. Assicurarsi che tutti i bloccaggi siano
chiusi quando si utilizza il Bi-Pod. Non superare
il carico massimo. Togliere l’apparecchio foto-
graco prima di trasportare il Bi-Pod.
Notas importantes: El Bi-Pod soporta y faci-
lita el trabajo y el manejo de la cámara. No es
adecuado para un posicionamiento sin atención
de la cámara. Por favor, permanezca cerca de
su equipo para evitar daños en caso de que el
soporte pudiera caer. Asegúrese que todos los
bloqueos por giro estén cerrados al usar el Bi-
Pod. No sobrepase la carga máxima. Retire la
cámara antes de transportar el Bi-Pod.
Les jambes se verrouilleront automatiquement
une fois dépliées.
Maintenez le bouton de verrouillage (a) enfoncé
lorsque vous souhaitez les replier.
Le gambe si bloccheranno automaticamente
quando si ripiegano.
Premere il pulsante di sblocco (a) quando si pie-
ga.
Las patas se bloquearán automáticamente al
plegarlas.
Pulse la tecla de desbloqueo (a) al plegar.
Un quart de tour suft pour ouvrir les verrous
circulaires. Astuce : Tous les verrous circu-
laires peuvent être ouvert simultanément avec
une seule main et verrouillés de la même fa-
çon à une main lorsque la jambe est repliée.
Un quarto di giro è sufciente per aprire
le ghiere di bloccaggio. Tip: Tutte le ghiere
di bloccaggio possono essere aperte e chiuse
simultaneamente con una mano dopo avere
richiuso le gambe.
Para abrir los bloqueos de giro es suciente
con un cuarto de vuelta. Consejo: todos los
bloqueos se pueden abrir simultáneamente
con una mano e igualmente se pueden blo-
quear con una sola mano cuando la pata ha
sido plegada.
2. Stativbeine ausklappen / Unfolding tripod legs /
D
éplier les jambes du trépied / Gambe del treppiedi
non piegate / Desplegado de las patas del trí
pode
3. Höhe einstellen / Setting height / Ajuster
la hauteur / Impostazione dell’altezza / Ajus-
te de altura/ Régler l’extension des jambes
/ Impostazione estensione lunghezza gambe
Beine verriegeln beim Ausklappen automatisch.
Vor späterem Einklappen Entriegelungstaste (a)
drücken.
Legs will lock automatically when folded out.
Press the unlock key (a) when folding up. de
ente e egualmente bloccati con una sola mano
quando le gambe sono spinte all’interno.
Zum Öffnen der Drehverschlüsse ist eine
viertel Umdrehung ausreichend. Tipp: Alle
Drehverschlüsse lassen sich gleichzeitig mit
einer Hand öffnen und beim Abbau nach Zu-
sammenschieben auch wieder mit einer Hand
gemeinsam schließen.
A quarter turn is sufcient to open the twist
locks. Tip: All twist locks can be opened si-
multaneously with one hand and equally lo-
cked with one hand after leg is pushed back.
1.
2.
3.
a
Klemmhebel (c) lockern (gegen Uhrzeigersinn
drehen). Je weiter der Klemmhebel gelockert
wird, umso leichtgängiger lässt sich das Stativ
in alle Richtungen drehen und neigen.
Jede Position ist durch Festziehen des Klemm-
hebels (c) xierbar (im Uhrzeigersinn drehen).
Die Stellung des Klemmhebels (c) kann ohne
Änderung seiner Klemmwirkung geändert wer-
den, wenn er auf der Drehachse nach außen
gezogen wird (siehe kleines Bild).
Loosen the clamp lever (c) by rotating it anti-
clockwise. The more you loosen the clamp lever,
the easier it is to rotate and tilt the stand in all
directions.
Each position can be locked by tightening the
clamp lever (c), rotating it clockwise.
The position of the clamp lever (c) can be chan-
ged without affecting its clamping force, when
pulled outwards on its rotary axis (see small
picture).
Desserrez le levier de serrage (c) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Plus vous desserrez ce levier, plus le mouvement
de rotation et de pivotage de la colonne sera fa-
cilité.
La position retenue pourra être verrouillé en
tournant le levier (c) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
La position du levier de serrage
(c)
peut être
changée sans affecter le serrage en le tirant vers
vous, hors de son axe de rotation (voir encadré).
Bloccare la vite di bloccaggio (c) ruotandola in
senso antiorario. Più si allenta la leva del morset-
to, più facile è ruotare e inclinare lo stativo in tutte
le direzioni.
Ogni posizione può essere bloccata
serrando la vite di bloccaggio (c) ruotandola in
senso orario.
La posizione della vite di bloccaggio (c) può es-
sere cambiata senza influenzare la sua forza di
serraggio, quando viene tirato verso l‘esterno sul
suo asse rotante (vedi foto piccola).
Afloje la palanca de pinza (c) girándola en el
sentido contrario de las agujas del reloj. Cuanto
más se afloje la palanca de pinza, más fácil será
girar e inclinar el soporte en todas direcciones.
Cada posición se puede bloquear apretando la
palanca de pinza (c), girándola en el sentido de
las agujas del reloj.
La posición de la palanca de la pinza (c) se pue-
de cambiar sin afectar a la fuerza de pinzamien-
to, al empujarla fuera de su eje de rotación (ver
imagen pequeña).
4. Neigen und drehen / Tilting and rotating / Basculer et pivoter / Inclinazione e rotazione / Giro
e inclinación/
Contenu / Corredo
2.
1.
c
c
Die Madenschraube (d) („Column“) dient zur Fixierung
des Auflagetellers auf dem Stativ und muss evtl. mit
dem Innensechskantschlüssel SW2,5 (2,5 mm) etwas
gelockert werden, bevor der Auflageteller abgeschraubt
werden kann. Mit der Madenschraube (e) („Panhead“)
kann ein Kugelkopf auf dem Auflageteller xiert werden.
The set screw (d) (“Column”), that secures the support
plate on top of the monopod, possibly has to be loosened
with the SW2.5 hex-wrench, before the support plate
can be removed. The set screw (e) (“Panhead”) is inten-
ded for securing a ball head on top of the support plate.
Il est possible que la vis de verrouillage (d) («Column»)
doive être desserrée à l’aide de la clé hexagonale SW2,5
(2,5 mm) avant de pouvoir retirer le plateau de support.
La vis de serrage (e) («Panhead») est prévue pour sé-
curiser une rotule au-dessus du plateau de support.
La vite di ssaggio (d) (“Column”) che blocca la pi-
astra di supporto sulla parte superiore del mono-
piede, deve essere eventualmente allentata con la
chiave esagonale SW2,5 (2,5 mm) prima che la pi-
astra di supporto sia rimossa. La vite di regolazione
(e) (“Panhead”) viene usata per ssare una testa a
sfera sulla parte superiore della piastra di supporto.
El tornillo de ajuste (d) (“Column”), que asegura la pla-
taforma de soporte en la parte superior del monopié, es
posible que deba ser aflojado con la llave hex SW2,5,
antes de ser extraer dicha plataforma. El tornillo (e)
(“Panhead”) tiene la función de asegurar una rótula de
bola en la parte superior de la plataforma de soporte.
6.
Verwendung als Monopod / Monopod use /
Utilisation en tant que monopode / Utilizzo
del monopiede / Uso como monopié /
Beine nach oben klappen, dazu Entriegelungs-
taste (a) drücken. Bei Bedarf Gummikappe abzie-
hen (z. B. im Gelände). Gummikappe dabei etwas
im Uhrzeigersinn drehen. Achtung: Metallspitze
nicht auf empndlichen Böden verwenden!
Press the unlock key (a) and fold the legs up-
wards. Remove rubber cap if necessary (e.g.
when shooting outdoors). Rotate rubber cap
clock-wise while removing it. Please note: Do not
use spiked foot indoors, it can damage the floor!
Maintenez le bouton de verrouillage (a) enfoncé et repliez les jambes
du trépied vers le haut. Retirer la protection caoutchouc du dessous
si nécessaire (ex : sur sol humide). Tournez la protection caout-
chouc dans le sens des aiguilles d’une montre pour la retirer. Atten-
tion: Veuillez ne pas utiliser la pointe métallique lors d’une utilisati-
on intérieure car celle-ci peut endommager les revêtements de sol.
Premere il pulsante di sblocco (a) e piegare le
gambe. Se necessario, rimuovere il tappo in
gomma (ad es. durante la ripresa all‘aperto).
Ruotare la protezione in gomma in senso ora-
rio rimuovendola. Nota: non usare in casa. Gli
spuntoni potrebbero danneggiare il pavimento!
Pulse la tecla de desbloqueo (a) y recoja las
patas hacia arriba. Extraiga la tapa de goma si
es necesario (por ejemplo al disparar en exte-
riores). Gire la tapa de goma en el sentido de
las agujas del reloj al sacarla. Por favor, tenga
en cuenta: No use pies de clavo en interiores,
podría dañar el suelo.dve a brugola SW4.
5. Anschlussgewinde wendbar / Reversible connec-
ting thread / Filetage de raccordement réversible /
Filettatura di connessione reversibile / Rosca reversible
d
1/4“
3/8“
e
a
7. Dreibein-Basis abnehmen / Remove tripod base / Retrait de la base trépied / Rimuovere la base
del treppiedi / Retirar la base de trípode / Déplier les jambes du trépied / Gambe del treppiedi
non piegate
Vor Abschrauben des Stativs Klemmhebel (c) fest-
ziehen (im Uhrzeigersinn drehen). Unteres Bein-
segment handbreit ausfahren. Beim Abschrauben
(und evtl. späteren Anschrauben) Stativ unbe-
dingt am unteren Beinsegment anfassen. Ohne
Dreibein-Basis kann das Stativ als herkömmli-
ches Monopod verwendet werden. Dazu Fuß (f)
von der Dreibein-Basis abschrauben (gegen Uhr-
zeigersinn drehen) und an Stativ anschrauben.
Die Dreibein-Basis ist auch als Tischstativ für
Geräte mit 3/8“-Anschlussgewinde verwendbar.
Prior to removing the tripod base, tighten the
clamp lever (c) by rotating it clockwise. Extend
the lower segment for approx. four inches. Be
sure to hold the stand at the lower segment
when removing or reattaching the tripod base.
Without the tripod base the stand can be used
as a conventional monopod. Remove the foot (f)
from the tripod base (rotating it anti-clockwise)
and attach it to the stand‘s lower segment. The
tripod base can also be used as a table tripod
for equipment with 3/8“ connecting thread.
Avant de désolidariser la base trépied de la co-
lonne, verrouillez le levier de serrage (c) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Descendez le segment inférieur d’environ 10 cm.
Assurez-vous de maintenir la colonne par le seg-
ment inférieur lorsque vous retirez ou rattachez
la base trépied à celle-ci. Sans la base trépied, la
colonne peut être utilisée comme un monopode
classique. Retirez la protection caoutchouc (f) se
trouvant sous la base trépied en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et xez-
la sur le segment inférieur de la colonne. La base
trépied peut également servir de trépied de table
pour tout équipement ayant un letage en 3/8“.
Prima di rimuovere la base del treppiedi, strin-
gere la vite di bloccaggio (c) ruotandola in senso
orario. Estendere il segmento inferiore per circa
quattro pollici. Assicurarsi di tenere il suppor-
to sul segmento inferiore quando si rimuove o
riattacca la base del treppiede. Senza la base
del treppiede, il supporto può essere utilizzato
come monopiede convenzionale. Rimuovere il
piedino (f) dalla base del treppiede (ruotandolo
in senso antiorario) e ssarlo al segmento infe-
riore del basamento. La base tripo può anche
essere utilizzata come treppiedi da tavolo per
apparecchiature con connettori lettati da 3/8”.
Antes de sacar la base de trípode, apriete la pa-
lanca de pinza (c) girándola en el sentido de las
agujas del reloj. Extienda el segmento inferior en
aprox. cuatro pulgadas. Asegúrese de mante-
ner el soporte en el segmento inferior al extraer
o volver a montar la base de trípode. Sin la base
de trípode el soporte se puede usar como un
monopié convencional. Retire el pie (f) de la base
de trípode (girándolo en el sentido contrario de
las agujas del reloj) y conéctelo en el segmento
inferior del soporte. La base de trípode se puede
usar también como trípode de mesa con equipos
con rosca de conexión de 3/8“.
c
3/8“
f
f
f
f
8. Wartung und Pflege / Maintenance and care / Maintenance et entretien / Cura e manutenzi-
one / Mantenimiento y cuidados
Eine regelmäßige Wartung ist nicht erforderlich.
Falls doch einmal nötig, High-Density-Schmier-
mittel für die Schraubgewinde verwenden.
Stativ mit einem milden Reinigungsmittel und
einem weichen Tuch reinigen.
Regular maintenance is not necessary. Use
high density lubricant for screw threads if
inevitable.
For cleaning use a mild detergent and a soft cloth.
Une maintenance régulière n’est pas néces-
saire. Si celle-ci s’impose, utilisez un lubriant
haute densité pour l’ensemble des letages du
Bi-Pod.
Pour un nettoyage du produit, utilisez un déter-
gent léger et un chiffon doux.
9. Technische Daten / Specifications / Caractéristiques / Caratteristiche / Datos técnicos
Art.-Nr. / Code no. / Référence / Codice numero / Código n° 7087
Typ / Type / Modèle / Tipo / Tipo BM-828C
Material / Material / Matériau / Materiale / Material
Monopod MP-284C
Carbon / Carbon / Carbone /
Carbonio / Carbono
Dreibein-Basis Stahl / Aluminium
Tripod base Steel / aluminium
Base trépied Acier / aluminium
Base del treppiedi Acciaio / alluminio
Base de trípode Acero / aluminio
Sektionen / Sections / Nombre de sections / Sezioni / Secciones 4
Rohr-ø max. / Max. tube diam. / Diamètre colonne max. /
Diametro massimo del tubo / Diám. de tubo máx. 29 mm / 1.1 in.
Max. Höhe / Max. height / Hauteur max. / Altezza massima / Altura máx.
169 cm / 66.5 in.
Min. Höhe / Min. height / Hauteur min. / Altezza minima / Altura mín. 60 cm / 23.6 in.
Packmaß / Carrying size / Longueur replié /
Dimensioni per il trasporto / Tamaño de transporte 60,5 cm / 23.8 in.
Max. Belastung / Max. load / Charge max. /
Carico massimo / Carga máx. 8 kg / 17.6 lbs.
Gewicht / Weight / Poids / Peso / Peso 910 g / 2 lbs.
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben sind ca.-Werte.
Right reserved to make technical modications. All specications are approximate.
Droits réservés pour toutes modications techniques. Les spécications sont en valeurs relatives.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche. Tutte le caratteristiche sono approssimative.
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones técnicas. Todas las especicaciones son aproximadas.
La manutenzione regolare non è necessaria.
Utilizzare lubricante ad alta densità per letta-
ture a vite se inevitabile.
Per la pulizia utilizz re un detersivo e un panno
morbido.
No es necesario un mantenimiento regular. Use
lubricante de alta densidad para las roscas de
los tornillos si fuera preciso.
Para la limpieza use un detergente medio y un
paño suave.
Kaiser Fototechnik GmbH & Co. KG
Im Krötenteich 2 · 74722 Buchen · Germany
Telefon +49(0)6281 407-0 · Fax +49(0)6281 407-55
www.kaiser-fototechnik.de · info@kaiser-fototechnik.de
0620 000708700900

This manual suits for next models

1

Other Kaiser Fototechnik Camera Accessories manuals

Kaiser Fototechnik Tiltall LV-34 User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall LV-34 User manual

Kaiser Fototechnik SmartCluster Vario 8 User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik SmartCluster Vario 8 User manual

Kaiser Fototechnik Kaiser RSP 2motion User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Kaiser RSP 2motion User manual

Kaiser Fototechnik FilmCopy dia MF User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik FilmCopy dia MF User manual

Kaiser Fototechnik Tiltall TCH-364 User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall TCH-364 User manual

Kaiser Fototechnik Tiltall BS-38 User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall BS-38 User manual

Kaiser Fototechnik Tiltall MP-284 User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall MP-284 User manual

Kaiser Fototechnik Softbox User instructions

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Softbox User instructions

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-Pod BM-826C User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-Pod BM-826C User manual

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-POD BM-868C User manual

Kaiser Fototechnik

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-POD BM-868C User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

USKEYVISION V-Master user manual

USKEYVISION

USKEYVISION V-Master user manual

Gates Underwater Products F55 Setup, use and care guide

Gates Underwater Products

Gates Underwater Products F55 Setup, use and care guide

Manfrotto 553 instructions

Manfrotto

Manfrotto 553 instructions

Panasonic AWPH405N - PAN/TILT CAMERA operating instructions

Panasonic

Panasonic AWPH405N - PAN/TILT CAMERA operating instructions

Recsea RDH-SA6000 user manual

Recsea

Recsea RDH-SA6000 user manual

UPOWER Ecoline UE-12Li200BL quick start guide

UPOWER Ecoline

UPOWER Ecoline UE-12Li200BL quick start guide

Manfrotto MVT535AQ user manual

Manfrotto

Manfrotto MVT535AQ user manual

Calyx M3b user manual

Calyx

Calyx M3b user manual

KOPFJAGER K800 user manual

KOPFJAGER

KOPFJAGER K800 user manual

Bioenno Power BLF-1240A user manual

Bioenno Power

Bioenno Power BLF-1240A user manual

PROAIM VI-CYRS-01 Assembly manual

PROAIM

PROAIM VI-CYRS-01 Assembly manual

Accessory Power BG-7D instruction manual

Accessory Power

Accessory Power BG-7D instruction manual

Zeiss Compact Prime CP.3 Change instructions

Zeiss

Zeiss Compact Prime CP.3 Change instructions

Gardena PBA 18V/36 P4A Operator's manual

Gardena

Gardena PBA 18V/36 P4A Operator's manual

Dragonfly Energy Battle Born BB1250 Manual and installation guide

Dragonfly Energy

Dragonfly Energy Battle Born BB1250 Manual and installation guide

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SteadyPix Deluxe instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SteadyPix Deluxe instruction manual

Photogenic Professional Lighting AKC160 Operator's manual

Photogenic Professional Lighting

Photogenic Professional Lighting AKC160 Operator's manual

LG Chem RESU10M installation manual

LG Chem

LG Chem RESU10M installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.